The taboo secret to better health | Molly Winter

322,386 views ・ 2016-09-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olenka Rasskazova Редактор: Inna Kobylnik
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
Всякий раз, находясь в командировке,
00:14
I try to find out where my drinking water comes from,
1
14794
2508
я пытаюсь выяснить, откуда поступает питьевая вода
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
и куда уходят мои испражнения.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(Смех)
00:20
This has earned me the nickname "The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
Так я заработала в семье прозвище «Навозная принцесса»,
00:23
and it's ruined many family vacations, because this is not normal.
5
23936
3977
и это испортило многие семейные каникулы, потому что это не нормально.
00:28
But thinking about where it all goes is the first step in activating
6
28612
5261
Однако размышления о том, куда всё это уходит, — это первый шаг
00:33
what are actually superpowers in our poop and pee.
7
33897
2815
в осознании огромного потенциала, которым обладают наши испражнения.
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(Смех)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
Да.
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
Если использовать их потенциал,
00:40
we can live healthier and more beautifully.
11
40196
2151
мы сможем жить лучше и дольше.
00:42
Check out this landscape in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
Посмотри́те на этот пейзаж в Санта-Фе, Нью-Мексико.
00:46
Just notice what kinds of words and feelings come to mind.
13
46771
3142
Задумайтесь, что вы чувствуете и мыслите, гляда на него.
00:51
This landscape was watered with treated sewage water.
14
51588
3683
Эта земля орошается обработанными водами из канализации.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
Имеет ли это для вас значение?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
Возможно, имеет.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
И это нормально.
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
То, как мы к этому относимся,
01:07
is going to determine exactly how innovative we can be.
19
67118
3447
определит, сможем ли мы стать новаторами.
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
Я хочу объяснить, как это работает.
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
Но какими словами?
01:17
I mean, I can use profane words like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
Можно использовать такие слова, как «дерьмо» и «моча»,
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
но тогда моя бабушка не станет смотреть это выступление.
01:23
Or I can use childish words like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
Или я могу использовать детские слова: «каки» и «писи».
01:27
Or I can use scientific words like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
Или я могу называть их по-научному «экскрементами» и «фекалиями». Гм...
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
Я буду их сочетать.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(Смех)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
Это всё, что у меня есть. (Смех)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
В этом пригороде
01:39
the poo and the pee and the wash water are going to this treatment plant
30
99195
3925
фекалии, урина и смывная вода собираются на очистительной станции
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
прямо посреди населённого пункта.
01:45
It looks more like a park than a treatment plant.
32
105285
2661
Это больше похоже на парк, чем на водоочистную станцию.
01:47
The poo at the very bottom of all those layers of gravel --
33
107970
3386
Фекалии находятся на самом дне под слоем гравия
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
и никому не мешают,
01:52
is providing solid food for those marsh plants.
35
112920
2741
зато болотные растения получают твёрдую пищу.
01:56
And the clean, clear water that comes out the other end
36
116238
3281
А чистая, прозрачная вода, выходящая с другой стороны станции,
01:59
is traveling underground to water each person's yard.
37
119543
3761
после путешествия под землёй идёт на полив садов.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
Поэтому даже здесь, в пустыне,
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
у каждого есть свой личный оазис.
02:07
This approach is called Integrated Water Management,
40
127963
3212
Этот подход называется комплексным, целостным или замкнутым
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
управлением водными ресурсами.
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
Как бы вы его ни называли,
02:15
it's in conflict with the status quo of how we think about sanitation,
43
135612
3635
он нарушает сложившееся положение дел в области водоотведения,
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
которое сдерживает нас и не даёт двигаться вперёд.
02:23
But in this approach, we're doing one step better.
45
143239
2346
Но с этим подходом мы на один шаг впереди.
02:25
We're designing for reuse from the very beginning,
46
145609
2362
Мы изначально создаём системы вторичного использования,
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
потому что используем всё вторично,
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
только теперь мы планируем заранее.
02:32
And often, that makes for really beautiful spaces.
49
152765
2632
И зачастую для действительно красивых пространств.
02:37
But the most important thing about this system
50
157042
4065
Но самое главное в этой системе
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
не технические детали или механизм работы.
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
Самое главное — ваше отношение.
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
Хотите ли вы иметь такую систему во дворе?
02:48
Why not?
54
168507
1198
И если нет, то почему?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
Я очень заинтересовалась одним вопросом.
02:53
Why don't we see more innovation in sanitation?
56
173111
3340
Почему в водоотведении так мало нововведений?
02:56
Why isn't that kind of thing the new normal?
57
176475
2499
Почему такого рода инновации не являются для нас нормой?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
Меня очень заботит этот вопрос,
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
поэтому я работаю в некоммерческой организации Recode.
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
Мы хотим ускорить принятие
03:05
of sustainable building and development practices.
61
185925
2772
устойчивого строительства и развития подобных практик.
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
Мы хотим больше инноваций.
03:12
But a lot of times, whole categories of innovation --
63
192274
3077
Но довольно часто те виды инноваций,
03:15
ones that can help us live more beautifully --
64
195375
2798
которые могут улучшить нашу жизнь,
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
оказываются вне закона.
03:20
Today's regulations and codes were written under the assumption
66
200728
3452
Сегодняшние законы и инструкции были основаны на предположении,
03:24
that best practices would remain best practices,
67
204204
4014
что лучшие технологии таковыми и будут оставаться,
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
поэтапно обновляясь из века в век.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
Но инновации не всегда поэтапны.
03:34
It turns out, how we feel about any particular new technique
70
214285
3481
Оказывается, наше отношение к каждому конкретному нововведению
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
проявляется во всём:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
как мы говорим об этом,
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
чему мы поддалкиваем людей учиться,
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
наши шутки, наши устои...
03:44
And it ultimately determines how innovative we can be.
75
224754
2947
И в конечном счёте это определяет, сможем ли мы стать новаторами.
03:48
So, that's the first reason we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
Это первая причина того, что мы не видим инноваций в водоотведении.
03:53
We're kind of uncomfortable talking about sanitation,
77
233079
3313
Нам неудобно говорить о канализации,
03:56
that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
именно поэтому я получила прозвище «Навозная принцесса».
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
Вторая причина:
04:00
we think the problem is solved here in the US.
80
240857
2530
мы думаем, что здесь, в США, мы решили эту проблему.
04:03
But not so.
81
243833
1230
Но это не так.
04:05
Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
В США люди до сих пор травятся водой, в которую попали фекалии из сточных вод.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
Ежегодно семь миллионов человек заболевают,
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
а 900 умирает.
04:14
And we're not taking a holistic approach to making it better.
85
254663
3190
И мы не принимаем целостный подход, чтобы что-то улучшить.
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
Мы не решаем проблему.
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
Я живу в Портленде, штат Орегон,
04:23
I can't take Echo for a swim during the rainy season,
88
263448
2803
и в сезон дождей не могу взять Эко купаться,
04:26
because we dump raw sewage sometimes into our river.
89
266275
3108
потому что иногда неочищенная сточная вода попадает в нашу реку.
04:29
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant.
90
269905
3225
Дождевая вода и сточные воды собираются на одной станции.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
Если осадков много — разливается река.
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
И это случается не только в Портленде.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
40% муниципалитетов докладывают о сбросе
04:42
dumping raw or partially treated sewage into our waterways.
94
282683
3829
неочищенных или частично очищенных сточных вод в общую систему водоканалов.
04:47
The other bummer going on here with our status quo
95
287442
3158
Ещё одна неувязка с нашим статусом-кво заключается в том,
04:50
is that half of all of your poop and pee is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
что только половина всех наших фекалий пойдёт на удобрения.
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
А другая половина будет сожжена
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
или отправится на свалку.
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
Меня это расстраивает,
05:00
because there are amazing nutrients in your daily doody.
100
300979
2962
потому что в наших фекалиях есть питательные вещества.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
Их можно сравнить со свиным навозом;
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
мы всеядные и они всеядные.
05:09
Think of your poo and pee as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
Подумайте о своей моче и фекалиях как о питательном смузи для дерева.
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(Смех)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
Другая проблема в том,
05:19
is that we're quickly moving all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
что все лекарства, которые мы принимаем, попадают в систему водоканалов.
05:23
The average wastewater treatment plant can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
Обычная станция удаляет из воды, возможно, половину препаратов,
05:28
that come in.
108
328226
1213
которые в неё попадают.
05:29
The other half goes right out the other side.
109
329910
2630
Остальные вещества выходят с другой стороны станции.
05:32
Consider what a cocktail of pharmaceuticals --
110
332564
3456
Представьте, какой получается фармацевтический коктейль:
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
гормоны, стероиды, викодин —
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
всё это попадает к рыбе,
05:39
to a dog,
113
339896
1222
к собаке,
05:41
to a child.
114
341142
1200
к ребёнку.
05:44
But this isn't just some problem that we need to contain.
115
344322
3480
Это не просто какая-то проблема, которую надо решить.
05:48
If we flip this around, we can create a resource
116
348215
2398
Если взглянуть иначе: мы можем создать ресурс,
05:50
that can solve so many of our other problems.
117
350637
2676
который может решить многие другие проблемы.
05:53
And I want to get you comfortable with this idea,
118
353758
2380
И я хочу, чтобы вы свыклись с этой идеей.
05:56
so imagine the things I'm going to show you, these technologies,
119
356162
4149
Представьте, что я собираюсь показать вам эти технологии
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
и отношение, которое показывает:
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
«Мы будем всё перерабатывать,
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
давайте разработаем идеальную систему:
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
продвинутое владение горшком».
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(Смех)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
Я думаю, что мы готовы.
06:10
I think we as a culture are ready for advanced potty training.
126
370312
3372
Я считаю, что мы, как культура, готовы пройти этот тренинг.
06:14
And there are three great reasons to enroll today.
127
374527
2479
И есть три весомые причины записаться на курсы прямо сегодня.
06:17
Number one:
128
377030
1280
Первая причина:
мы можем превратить нашу еду в удобрения.
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
06:21
Each one of us is pooping and peeing something
130
381016
2512
Каждый из нас производит фекалии,
06:23
that could fertilize half or maybe all of our food,
131
383552
2739
которые могут превратить половину нашей пищи в удобрения
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
в зависимости от нашего рациона.
06:29
That dark brown poo in the toilet is dark brown because of what?
133
389060
3275
Почему фекалии в туалете тёмно-коричневого цвета?
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
Мёртвый материал, бактерии.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
Это углерод.
06:35
And carbon, if we're getting that into the soil,
136
395424
2306
А если в почву добавить углерод,
06:37
is going to bind to the other minerals and nutrients in there.
137
397754
3031
в земле он смешается с минералами и питательными веществами.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
Бум! Здоровое питание.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
Вуаля! Здоровые люди.
06:46
Chemical fertilizers by definition don't have carbon in them.
140
406325
3541
Минеральные удобрения по определению не содержат углерод.
06:51
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil,
141
411221
5363
Представьте, если бы мы добавили навоз животных и человека в землю,
06:56
we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
мы бы не зависели от удобрений на основе полезных ископаемых,
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
привезённых издалека.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
Представьте, сколько энергии мы бы сэкономили.
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
Некоторые из нас озабочены вопросом
07:10
about industrial pollutants contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
о промышленных загрязнителях, попадающих в цикл вторичной переработки.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
Этот вопрос тоже можно решить.
07:17
But we need to separate our discomfort about talking about poo and pee
148
437445
4934
Но нам необходимо избавиться от дискомфорта при упоминании о фекалиях,
07:22
so we can calmly talk about how we want to reuse it
149
442403
4364
чтобы мы смогли спокойно обсудить, как мы хотим их использовать повторно
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
и что из этого мы не хотим использовать повторно.
07:29
And get this:
151
449456
1156
Представьте:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
если мы изменим наш подход к системе водоотведения,
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
мы сможем замедлить процесс изменения климата.
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
Помните про углерод в фекалиях?
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
Если мы добавим фекалии в почву,
07:43
it's going to start to absorb carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
они начнут поглощать углекислый газ, который мы отправляем в воздух.
07:48
And that could help slow down global warming.
157
468154
2310
И это может помочь замедлить глобальное потепление.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
Я хочу показать вам несколько смельчаков,
07:53
who've had the courage to embrace this advanced potty training approach.
159
473928
4306
которые нашли в себе мужество пройти «продвинутое владение горшком».
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
Эти люди из Нью-Мексико.
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
Почему они это делают?
08:02
'Cause they're in a desert? 'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
Потому что они в пустыне? Потому что они экономят деньги? Да.
08:05
But more importantly, they felt comfortable
163
485842
2991
Но что более важно, они чувствуют себя комфортно,
08:10
seeing what was going down the toilet as a resource.
164
490217
2843
когда смотрят на то, что уходит в унитаз, как на ресурс.
08:13
Here's an average house in Portland, Oregon.
165
493642
2096
Вот обычный дом в Портленде, штат Орегон.
08:15
This house is special because they have a composting toilet
166
495762
2937
Особенность дома в том, что в нём есть компостный туалет,
08:18
turning all their poo and pee, over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
превращающий со временем все их фекалии в удобрение для земли.
08:23
Their wash water, their shower water, is going underground
168
503547
2894
Вода для стирки и вода из душа уходит в землю,
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
проходит под землёй
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
и затем идёт на полив фруктового сада.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
Когда они пытались получить разрешение,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
в штате Орегон это ещё было запрещено.
08:37
But it was allowed in five other states nearby.
173
517222
2506
Но это было разрешено в пяти других штатах поблизости.
08:40
That was Recode's -- my organization's -- first code-change campaign.
174
520322
4072
Это была первая кампания моей организации Recode.
Вот пример, когда использование подхода интегрированного управления
08:46
Here's a great example where the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
оказалось самым выгодным.
08:52
This is three high-rise residential buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
Это три высотных жилых здания в центре Портленда,
08:56
and they're not flushing to the sewer system.
178
536728
2580
и их смывная вода не идёт в канализацию.
08:59
How?
179
539332
1159
Почему?
09:00
Well, their wash water is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
Промывная вода в них используется повторно для смыва в унитазах,
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
охлаждения механических систем,
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
затем она идёт на полив растений.
09:08
And then once the building has thoroughly used everything --
183
548028
2854
После того, как вода в здании проходит через все стадии,
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
другими словами — загаживается,
09:12
it's treated to highest standard right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
она очищается растениями и бактериями на месте,
09:17
and then infiltrated into the groundwater right below.
186
557099
3445
а затем попадает в грунтовые воды.
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
И это дешевле,
09:24
than updating the surrounding sewer infrastructure.
188
564898
2903
чем обновлять окружающую канализационную инфраструктуру.
09:28
So that's the last reason we should get really excited
189
568553
2538
И последняя причина, по которой мы должны радоваться
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
новому подходу:
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
мы можем сэкономить кучу денег.
09:36
This was the first permit of its kind in Oregon.
192
576085
2883
Это было первое разрешение такого рода в штате Орегон.
09:39
Brave and open-minded people sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
Храбрые, открытые ко всему новому люди собрались и спокойно заявили:
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
«Да, и в дерьме есть смысл».
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(Смех)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
«Давайте сделаем это».
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(Аплодисменты)
09:50
You know?
198
590716
1151
Знаете, что?
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
Я продолжаю показывать примеры,
09:54
where everyone's reusing everything on-site.
200
594064
2158
где все повторно используют сточную воду.
09:56
Why?
201
596246
1151
Почему?
09:57
Well, when we look at our aging infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
Когда мы смотрим на устаревающую инфраструктуру,
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
мы рассчитываем стоимость обновления.
10:02
three-quarters of that cost is just the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
Три четверти стоимости составляют трубы, проложенные через город.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
Чем строить всё заново и ремонтировать,
10:09
it might make more sense to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
может, разумнее будет перерабатывать сточную воду на месте?
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
В Сан-Франциско поняли, что есть смысл
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
денежной стимуляции владельцев домов,
10:20
to reuse their wash water and their rainwater
209
620792
2533
чтобы они повторно использовали сточную и дождевую воду
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
для полива сада,
10:25
because the amount of water they would save as a community would be so big.
211
625006
4067
потому что количество воды, которую они сэкономят, будет огромным.
10:30
But why were all these projects so innovative?
212
630261
2487
Но почему все эти проекты настолько инновационны?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
Вопрос денег? Да.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
Но самое важное то,
10:37
they felt comfortable with this idea of advanced potty training.
215
637638
3332
что эти люди спокойно приняли идею «продвинутого владения горшком».
10:41
Imagine if we embraced innovation for sanitation
216
641572
5028
Представьте, если бы мы приняли инновации в системе водоотделения,
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
например как это было с солнечной энергией.
10:50
Think about it -- solar power used to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
Вспомните: вначале использование энергии солнца было нетипично и дорого.
10:54
Now it's more a part of our web of power than ever before.
219
654144
3553
Теперь это часть электросети.
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
Мы к этому привыкли.
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
Теперь у нас есть источник энергии, похожий на солнце,
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
который не зависит от наших земных драм.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
Кто порождает все эти инновации?
11:09
It's us.
224
669002
1374
Мы.
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
Мы говорим об энергии.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
Обсуждать вопросы энергетики круто.
11:16
Some folks are even talking about the problems
227
676032
2151
Некоторые люди даже обсуждают
проблему ограниченных ресурсов, из которых мы получаем основную энергию.
11:18
with the limited resources where our current energy is coming from.
228
678207
3166
11:21
We encourage our best and brightest to work on this issue --
229
681397
4064
Мы призываем самые светлые головы работать над этими вопросами:
11:25
better solar panels, better batteries, everything.
230
685485
3192
лучшие солнечные панели, батареи и всё остальное.
11:30
So let's talk about where our drinking water is coming from,
231
690099
3110
Итак, давайте поговорим о том, откуда поступает питьевая вода
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
и куда мы спускаем кака и пипи.
11:36
If we can get over this discomfort with this entire topic,
233
696344
4940
Если мы преодолеем смущение,
11:41
we could create something that creates our future goldmine.
234
701308
3056
мы найдём золотую жилу.
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
Каждый раз спуская воду в туалете,
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
я хочу, чтобы вы задумались:
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
«Куда уходят мои испражнения?»
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
«Будут ли они оценены по заслугам?»
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(Смех)
11:53
"Or are they going to be wreaking havoc in some waterway?"
240
713697
3178
«Или они бесславно сгинут в канализации?»
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
Если не знаете, выясните.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
А если вам не понравится ответ,
12:00
figure out how you can communicate to those who can drive this change
243
720628
3727
выясните, как выйти на тех, кто может влиять на эти процессы,
12:04
that you have advanced potty training, that you are ready for reuse.
244
724379
4012
вы уже прошли тренинг и готовы ко вторичному использованию.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
То, что вы думаете по этому поводу,
12:10
is going to determine exactly how innovative we can be.
246
730866
3301
определит, сможем ли мы стать новаторами.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
Большое спасибо.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7