The taboo secret to better health | Molly Winter

322,386 views ・ 2016-09-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jakub Kowalczyk Korekta: Rysia Wand
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
Podczas każdej delegacji
00:14
I try to find out where my drinking water comes from,
1
14794
2508
próbuję sprawdzić, skąd jest woda, którą piję,
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
oraz dokąd trafiają moje odchody.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(Śmiech)
00:20
This has earned me the nickname "The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
Dlatego zyskałam w rodzinie tytuł "księżniczki kupy".
00:23
and it's ruined many family vacations, because this is not normal.
5
23936
3977
Zrujnowało to wiele rodzinnych wczasów, bo to nienormalne.
00:28
But thinking about where it all goes is the first step in activating
6
28612
5261
Za to myślenie o tym, gdzie to trafia, jest pierwszym krokiem do odkrycia,
00:33
what are actually superpowers in our poop and pee.
7
33897
2815
jakie supermoce tkwią w kupie i sikach.
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(Śmiech)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
Właśnie tak.
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
A jeśli ich dobrze użyjemy,
00:40
we can live healthier and more beautifully.
11
40196
2151
będziemy mogli żyć zdrowiej i piękniej.
00:42
Check out this landscape in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
Popatrzcie na ten krajobraz w Santa Fe, w Nowym Meksyku.
00:46
Just notice what kinds of words and feelings come to mind.
13
46771
3142
Zauważcie, jakie słowa i uczucia przychodzą wam do głowy.
00:51
This landscape was watered with treated sewage water.
14
51588
3683
Te miejsca nawodniono oczyszczonymi ściekami.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
Czy to coś zmienia?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
Może tak.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
I to jest OK.
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
To, jak o tym myślimy,
01:07
is going to determine exactly how innovative we can be.
19
67118
3447
określi dokładnie, na ile nas stać.
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
Chciałabym wyjaśnić, jak to działa,
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
ale jakich słów użyć?
01:17
I mean, I can use profane words like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
Mogę użyć nieprzyzwoitych słów, jak "gówno" i "szczyny",
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
i wtedy moja babcia nie obejrzałaby tego.
01:23
Or I can use childish words like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
Mogę też użyć dziecinnych słów, jak "kupa" i "siki".
01:27
Or I can use scientific words like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
Mogę także użyć naukowych słów, jak "ekskrementy" i "kał". Hmm.
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
Połączę to wszystko.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(Śmiech)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
To wszystko, co mam. (Śmiech)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
Na tych przedmieściach
01:39
the poo and the pee and the wash water are going to this treatment plant
30
99195
3925
kupa, siki i mydliny zmierzają do oczyszczalni
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
w samym centrum.
01:45
It looks more like a park than a treatment plant.
32
105285
2661
To wygląda bardziej jak park niż oczyszczalnia ścieków.
01:47
The poo at the very bottom of all those layers of gravel --
33
107970
3386
Kupa na samym dole, pod wieloma warstwami żwiru,
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
nikogo nie dotyka,
01:52
is providing solid food for those marsh plants.
35
112920
2741
zapewnia doskonał pożywienie dla bagiennych roślin.
01:56
And the clean, clear water that comes out the other end
36
116238
3281
Czysta, przejrzysta woda, która wychodzi z drugiego końca,
01:59
is traveling underground to water each person's yard.
37
119543
3761
płynie pod ziemią, by nawodnić wszystkie ogródki.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
Choć są na pustyni,
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
każdy ma własną oazę.
02:07
This approach is called Integrated Water Management,
40
127963
3212
Takie podejście jest zwane Zintegrowanym Zarządzaniem Wodą,
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
całościowym lub w obiegu zamkniętym.
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
Bez względu na nazwę
02:15
it's in conflict with the status quo of how we think about sanitation,
43
135612
3635
jest w konflikcie ze statusem quo tego, jak myślimy o oczyszczaniu,
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
czyli zbieraniu, obrabianiu i wyrzucaniu.
02:23
But in this approach, we're doing one step better.
45
143239
2346
Ale z takim podejściem, robimy krok naprzód.
02:25
We're designing for reuse from the very beginning,
46
145609
2362
od początku planujemy ponowne użycie,
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
bo wszystko da się wykorzystać ponownie,
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
z tym, że teraz to planujemy.
02:32
And often, that makes for really beautiful spaces.
49
152765
2632
Często dzięki temu uzyskuje się piękne miejsca.
02:37
But the most important thing about this system
50
157042
4065
Najważniejszą rzeczą w tym systemie
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
nie jest strona techniczna,
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
tylko jakie budzi uczucia.
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
Czy chcesz mieć to w ogródku?
02:48
Why not?
54
168507
1198
Dlaczego nie?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
Bardzo zaciekawiło mnie to pytanie.
02:53
Why don't we see more innovation in sanitation?
56
173111
3340
Czemu nie widać więcej innowacji w oczyszczaniu?
02:56
Why isn't that kind of thing the new normal?
57
176475
2499
Dlaczego nie jest to nową normą?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
Tak mi zależy na tym zagadnieniu,
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
że pracuję dla organizacji non-profit Recode.
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
Chcemy przyspieszać oswajanie
03:05
of sustainable building and development practices.
61
185925
2772
z samowystarczalnym budownictwem i praktykami rozwoju.
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
Chcemy więcej innowacji.
03:12
But a lot of times, whole categories of innovation --
63
192274
3077
Ale bardzo często całe kategorie innowacji,
03:15
ones that can help us live more beautifully --
64
195375
2798
takie, które mogą pomóc nam żyć piękniej,
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
okazują się nielegalne.
03:20
Today's regulations and codes were written under the assumption
66
200728
3452
Dzisiejsze regulacje i kodeksy pisano przy założeniu,
03:24
that best practices would remain best practices,
67
204204
4014
że najlepsze rozwiązania już istnieją,
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
z miejscem na stopniowe ulepszenia.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
Ale innowacja nie zawsze wzrasta stopniowo.
03:34
It turns out, how we feel about any particular new technique
70
214285
3481
Okazuje się, że odczucia, jakie budzi dowolna nowa technika,
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
mają wpływ na wszystko, co robimy:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
jak o tym mówimy,
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
jak zachęcamy ludzi do nauki,
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
na nasze żarty, nasze zasady...
03:44
And it ultimately determines how innovative we can be.
75
224754
2947
Właśnie to określa limity innowacji.
03:48
So, that's the first reason we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
Oto pierwszy powód braku innowacji w oczyszczaniu.
03:53
We're kind of uncomfortable talking about sanitation,
77
233079
3313
Czujemy się niezręcznie, rozmawiając o oczyszczaniu,
03:56
that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
dlatego byłam nazywana "księżniczką kupy" tak często.
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
Oto drugi powód:
04:00
we think the problem is solved here in the US.
80
240857
2530
myślimy, że tu, w USA, problem jest rozwiązany.
04:03
But not so.
81
243833
1230
To nieprawda.
04:05
Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
Nadal chorujemy przez picie gówna ze ścieków.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
Siedem milionów osób rocznie się zatruwa,
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
900 z nich umiera.
04:14
And we're not taking a holistic approach to making it better.
85
254663
3190
Mimo to brak całościowego podejścia do poprawy sytuacji.
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
Problem zostaje bez rozwiązania.
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
Mieszkam w Portland, w stanie Oregon.
04:23
I can't take Echo for a swim during the rainy season,
88
263448
2803
Nie mogę dać Echo popływać w trakcie sezonu deszczowego,
04:26
because we dump raw sewage sometimes into our river.
89
266275
3108
bo czasem ścieki trafiają tu do rzeki.
04:29
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant.
90
269905
3225
Nasza deszczówka i nasze ścieki idę do tej samej oczyszczalni.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
Przy dużych opadach nadwyżki trafiają do rzeki.
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
A Portland nie jest odosobnione.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
40% miast donosi o zrzucaniu do wód
04:42
dumping raw or partially treated sewage into our waterways.
94
282683
3829
surowych lub częściowo oczyszczonych ścieków.
04:47
The other bummer going on here with our status quo
95
287442
3158
Kolejną porażką statusu quo jest to,
04:50
is that half of all of your poop and pee is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
że połowa z twojej kupy i sików będzie użyźniać pola uprawne.
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
Druga połowa zostanie spalona
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
lub zakopana.
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
A to porażka według mnie,
05:00
because there are amazing nutrients in your daily doody.
100
300979
2962
bo w kupie są wspaniałe substancje odżywcze.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
Można ją porównać do świńskiego gnoju;
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
my jesteśmy wszystkożerni, one także.
05:09
Think of your poo and pee as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
Pomyśl o swojej kupie i sikach jak o zdrowym smoothie dla drzewa.
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(Śmiech)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
Następną porażką jest to,
05:19
is that we're quickly moving all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
że szybko wydalamy brane leki, a te wpadają do wód.
05:23
The average wastewater treatment plant can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
Przeciętna oczyszczalnia ścieków potrafi usunąć może połowę leków,
05:28
that come in.
108
328226
1213
które do niej trafiają.
05:29
The other half goes right out the other side.
109
329910
2630
Druga połowa przechodzi od razu na drugą stronę.
05:32
Consider what a cocktail of pharmaceuticals --
110
332564
3456
Pomyśl, co taki farmaceutyczny koktajl,
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
hormony, sterydy, Vicodin,
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
robi rybie,
05:39
to a dog,
113
339896
1222
psu,
05:41
to a child.
114
341142
1200
dziecku.
05:44
But this isn't just some problem that we need to contain.
115
344322
3480
Ale to nie jest tylko jakiś problem do ogarnięcia.
05:48
If we flip this around, we can create a resource
116
348215
2398
Odwracając go, można stworzyć zasoby,
05:50
that can solve so many of our other problems.
117
350637
2676
które mogą rozwiązać wiele innych problemów.
05:53
And I want to get you comfortable with this idea,
118
353758
2380
Chciałabym was oswoić z tym pomysłem,
05:56
so imagine the things I'm going to show you, these technologies,
119
356162
4149
więc potraktujcie technologie, jakie zobaczycie,
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
oraz postawę mówiącą:
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
"Użyjemy tego ponownie.
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
Projektujmy, by było to piękne"
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
za kurs dla zaawansowanych użytkowników toalet.
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(Śmiech)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
Myślę, że jesteście gotowi.
06:10
I think we as a culture are ready for advanced potty training.
126
370312
3372
Nasza kultura jest gotowa na taki kurs.
06:14
And there are three great reasons to enroll today.
127
374527
2479
Mamy trzy wielkie powody, by zapisać się już dziś.
06:17
Number one:
128
377030
1280
Po pierwsze:
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
możemy użyźniać jedzenie.
06:21
Each one of us is pooping and peeing something
130
381016
2512
Każdy z nas wydala coś,
06:23
that could fertilize half or maybe all of our food,
131
383552
2739
co może użyźnić pół, a nawet całą naszą żywność
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
w zależności od diety.
06:29
That dark brown poo in the toilet is dark brown because of what?
133
389060
3275
Dlaczego ciemnobrązowa kupa ma taki kolor?
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
Martwa materia, bakterie.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
To węgiel.
06:35
And carbon, if we're getting that into the soil,
136
395424
2306
Wprowadzony do gleby węgiel
06:37
is going to bind to the other minerals and nutrients in there.
137
397754
3031
zwiąże się z innymi minerałami i składnikami odżywczymi.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
Bum! Zdrowsze jedzenie.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
Voilà! Zdrowsi ludzie.
06:46
Chemical fertilizers by definition don't have carbon in them.
140
406325
3541
Chemiczne nawozy z definicji nie zawierają węgla.
06:51
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil,
141
411221
5363
Gdyby dało się odprowadzić zwierzęce i ludzkie odchody do ziemi,
06:56
we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
może nie trzeba by polegać na nawozach z paliw kopalnych,
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
wydobywanych daleko stąd.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
Pomyślcie, jak wiele energii moglibyśmy oszczędzić.
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
Obecnie wiele osób się niepokoi
07:10
about industrial pollutants contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
przemysłowymi zanieczyszczeniami, które skażają ten cykl ponownego użycia.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
To można rozwiązać.
07:17
But we need to separate our discomfort about talking about poo and pee
148
437445
4934
Ale trzeba pozbyć się dyskomfortu w rozmawianiu o kupce i sikach,
07:22
so we can calmly talk about how we want to reuse it
149
442403
4364
żeby spokojnie rozmawiać o tym, jak to wykorzystać
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
i czego nie chcemy wykorzystywać.
07:29
And get this:
151
449456
1156
I zrozumcie to:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
zmiana podejścia do oczyszczania
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
może spowolnić zmiany klimatu.
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
Pamiętacie ten węgiel w kupie?
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
Gdyby trafił do gleby,
07:43
it's going to start to absorb carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
zacząłby absorbować dwutlenek węgla, który my wypuszczamy do powietrza.
07:48
And that could help slow down global warming.
157
468154
2310
A to mogłoby spowolnić globalne ocieplenie.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
Chcę pokazać wam kilka odważnych dusz,
07:53
who've had the courage to embrace this advanced potty training approach.
159
473928
4306
które miały odwagę rozpocząć kursy toaletowe dla zaawansowanych.
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
Dlaczego ludzie w Nowym Meksyku
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
to zrobili?
08:02
'Cause they're in a desert? 'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
"Bo żyją na pustyni?" "Bo oszczędzają pieniądze?" Tak.
08:05
But more importantly, they felt comfortable
163
485842
2991
Ale co ważniejsze, oni się oswoili
08:10
seeing what was going down the toilet as a resource.
164
490217
2843
z postrzeganiem tego, co spłukują w toalecie jako zasobu.
08:13
Here's an average house in Portland, Oregon.
165
493642
2096
Oto przeciętny dom w Portland, Oregon.
08:15
This house is special because they have a composting toilet
166
495762
2937
Ten dom jest wyjątkowy, bo posiada bio-toaletę,
08:18
turning all their poo and pee, over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
która z czasem zmienia kupę i siki w nawóz.
08:23
Their wash water, their shower water, is going underground
168
503547
2894
Mydliny spływają pod ziemię
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
do szeregu systemów ściółkowych,
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
a potem nawadnia sad.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
Gdy właściciele poszli po zezwolenia,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
Oregon na to nie pozwalał.
08:37
But it was allowed in five other states nearby.
173
517222
2506
Ale w pięciu pobliskich stanach - jak najbardziej.
08:40
That was Recode's -- my organization's -- first code-change campaign.
174
520322
4072
Recode, moja organizacja, po raz pierwszy walczyła o zmianę przepisów.
08:46
Here's a great example where the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
To świetny przykład miejsca, gdzie podejście
Zintegrowanego Zarządzania Wodą było najtańsze.
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
08:52
This is three high-rise residential buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
To są trzy wieżowce mieszkalne w centrum Portland,
08:56
and they're not flushing to the sewer system.
178
536728
2580
które nie łączą się z systemem ścieków.
08:59
How?
179
539332
1159
Jak?
09:00
Well, their wash water is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
Mydlinami spłukuje się toalety,
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
chłodzi systemy mechaniczne,
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
nawadnia zieleń.
09:08
And then once the building has thoroughly used everything --
183
548028
2854
A gdy budynek całkowicie zużył wszystko,
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
wtedy gówno jest uzdatniane
09:12
it's treated to highest standard right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
według najwyższych standardów przez rośliny i bakterie na miejscu,
09:17
and then infiltrated into the groundwater right below.
186
557099
3445
potem przesączane przez grunt.
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
A to wszystko wyszło taniej
09:24
than updating the surrounding sewer infrastructure.
188
564898
2903
niż unowocześnianie okolicznej infrastruktury ściekowej.
09:28
So that's the last reason we should get really excited
189
568553
2538
Oto ostatni powód, który powinien nas zachęcić
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
do zmiany działania:
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
możemy zaoszczędzić mnóstwo pieniędzy.
09:36
This was the first permit of its kind in Oregon.
192
576085
2883
To było pierwsze pozwolenie tego rodzaju w Oregonie.
09:39
Brave and open-minded people sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
Odważni ludzie z otwartym umysłem usiedli i nie wahali się powiedzieć:
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
"Faktycznie, to gówno ma sens".
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(Śmiech)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
"Zróbmy to".
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(Brawa)
09:50
You know?
198
590716
1151
No wiecie.
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
Ciągle pokazuję przykłady,
09:54
where everyone's reusing everything on-site.
200
594064
2158
gdzie każdy wykorzystuje wszystko na miejscu.
09:56
Why?
201
596246
1151
Dlaczego?
09:57
Well, when we look at our aging infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
Nasza infrastruktura jest okropnie stara
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
i koszty jej modernizowania,
10:02
three-quarters of that cost is just the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
trzy czwarte kosztów to rury ciągnące się przez miasto.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
Kiedy budujemy na nowo, odnawiamy,
10:09
it might make more sense to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
to uzdatnianie i wykorzystywanie na miejscu ma większy sens.
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
San Francisco uświadomiło sobie, że warto
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
inwestować w zniżki dla gospodarstw domowych,
10:20
to reuse their wash water and their rainwater
209
620792
2533
które wykorzystują mydliny i deszczówkę
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
do nawadniania ogrodów,
10:25
because the amount of water they would save as a community would be so big.
211
625006
4067
bo w skali lokalnej zaoszczędzą mnóstwo wody.
10:30
But why were all these projects so innovative?
212
630261
2487
Ale czemu te wszystkie projekty są tak innowacyjne?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
Pieniądze, oczywiście.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
Ale co ważniejsze
10:37
they felt comfortable with this idea of advanced potty training.
215
637638
3332
ludzie zaakceptowali kursy dla zaawansowanych użytkowników toalet.
10:41
Imagine if we embraced innovation for sanitation
216
641572
5028
Gdyby tak zająć się innowacją oczyszczania
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
jak robimy w przypadku energii słonecznej.
10:50
Think about it -- solar power used to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
Kiedyś energia słoneczna była rzadka i droga.
10:54
Now it's more a part of our web of power than ever before.
219
654144
3553
Obecnie to coraz częściej część produkcji mocy.
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
To daje wytrzymałość.
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
Takie źródła energii jak słońce,
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
nie zmieniają się przez ziemskie dramaty.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
Co kieruje całą tą innowacją?
11:09
It's us.
224
669002
1374
My.
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
Mówimy o energii.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
Fajnie jest mówić o energii.
11:16
Some folks are even talking about the problems
227
676032
2151
Część ludzi rozmawia nawet o problemach
11:18
with the limited resources where our current energy is coming from.
228
678207
3166
z ograniczonymi surowcami, z których bierze się obecna energia.
11:21
We encourage our best and brightest to work on this issue --
229
681397
4064
Zachęcamy do pracy najlepszych i najbardziej światłych
11:25
better solar panels, better batteries, everything.
230
685485
3192
- lepsze panele solarne, lepsze baterie, wszystko.
11:30
So let's talk about where our drinking water is coming from,
231
690099
3110
Pomówmy więc o tym, skąd pochodzi woda pitna,
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
dokąd trafiają nasze siki i kupa.
11:36
If we can get over this discomfort with this entire topic,
233
696344
4940
Jeśli pozbędziemy się dyskomfortu związanego z tym tematem,
11:41
we could create something that creates our future goldmine.
234
701308
3056
będziemy mogli stworzyć coś, co stworzy przyszłą kopalnię złota.
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
Przy każdym spłukaniu toalety
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
chcę, żebyście pomyśleli,
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
"Dokąd trafiają moje odchody?
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
Czy zaczną na siebie zarabiać?".
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(Śmiech)
11:53
"Or are they going to be wreaking havoc in some waterway?"
240
713697
3178
"Czy też będą siać zniszczenie w rzekach?"
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
Jeśli nie macie pojęcia, dowiedzcie się.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
A jeśli nie spodoba wam się odpowiedź,
12:00
figure out how you can communicate to those who can drive this change
243
720628
3727
wykombinujcie, jak oznajmić tym, którzy mogą pokierować zmianą,
12:04
that you have advanced potty training, that you are ready for reuse.
244
724379
4012
że ukończyliście wyższą szkołę sikania,
i że jesteście gotowi na ponowne wykorzystywanie.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
To, jak się wszyscy czujecie,
12:10
is going to determine exactly how innovative we can be.
246
730866
3301
będzie mieć wpływ na to, na jakie nas stać innowacje.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
Dziękuję wam bardzo.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7