The taboo secret to better health | Molly Winter

322,386 views ・ 2016-09-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Brian Vuksanovich Revisor: Sebastian Betti
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
Donde quiera que viajo por trabajo,
00:14
I try to find out where my drinking water comes from,
1
14794
2508
intento averiguar la procedencia del agua que bebo,
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
y hacia dónde van mi popó y mi pipí.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(Risas)
00:20
This has earned me the nickname "The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
Esto me ha ganado el apodo "princesa popó" en mi familia,
00:23
and it's ruined many family vacations, because this is not normal.
5
23936
3977
y ha arruinado varias vacaciones familiares, porque esto no es normal.
00:28
But thinking about where it all goes is the first step in activating
6
28612
5261
Pero pensar hacia dónde va todo es el primer paso en activar
00:33
what are actually superpowers in our poop and pee.
7
33897
2815
lo cual son superpoderes en nuestro popó y pipí.
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(Risas)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
Sí.
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
Y si lo usamos bien,
00:40
we can live healthier and more beautifully.
11
40196
2151
podemos vivir más saludable y hermosamente.
00:42
Check out this landscape in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
Fíjense este paisaje en Santa Fe, Nuevo México.
00:46
Just notice what kinds of words and feelings come to mind.
13
46771
3142
Noten que palabras y sensaciones viene a la mente.
00:51
This landscape was watered with treated sewage water.
14
51588
3683
Este paisaje fue regado con aguas residuales tratadas.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
¿Cambia algo para ti?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
Imagino que puede ser.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
Y está bien.
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
El cómo nos sentimos respecto a esto
01:07
is going to determine exactly how innovative we can be.
19
67118
3447
va a determinar exactamente qué tan innovadores podemos ser.
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
Y quiero explicar cómo funciona,
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
¿pero qué palabras uso?
01:17
I mean, I can use profane words like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
Quiero decir, puedo usar vocablos profanos como "mierda" y "meada",
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
y entonces mi abuela no verá este video.
01:23
Or I can use childish words like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
O puedo usar palabras de niño como "popó" y "pipí".
01:27
Or I can use scientific words like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
O palabras científicas como "excremento" y "heces".
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
Usaré una mezcla.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(Risas)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
Es todo lo que tengo. (Risas)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
Entonces, en este suburbio,
01:39
the poo and the pee and the wash water are going to this treatment plant
30
99195
3925
el popó y el pipí y el agua de baño van rumbo a esta planta de tratamiento
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
justo en el centro de la comunidad.
01:45
It looks more like a park than a treatment plant.
32
105285
2661
parece más bien un parque que una planta de tratamiento.
01:47
The poo at the very bottom of all those layers of gravel --
33
107970
3386
El popó al fondo de todas estas capas de grava
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
-- no toca a nadie --
01:52
is providing solid food for those marsh plants.
35
112920
2741
provee de solido alimento a estas plantas.
01:56
And the clean, clear water that comes out the other end
36
116238
3281
y el agua limpia que sale del otro lado
01:59
is traveling underground to water each person's yard.
37
119543
3761
viaja bajo tierra para alimentar el patio de cada persona.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
Entonces aun cuando viven en un desierto,
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
tienen su propio oasis personal.
02:07
This approach is called Integrated Water Management,
40
127963
3212
Este enfoque es llamado administración integrada del agua,
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
o holístico o circuito cerrado.
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
Como quiera que lo llamen,
02:15
it's in conflict with the status quo of how we think about sanitation,
43
135612
3635
está en conflicto con el statu quo de cómo pensamos sobre sanidad,
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
el cual es contener, tratar, empujar y tirar.
02:23
But in this approach, we're doing one step better.
45
143239
2346
Pero desde este enfoque, estamos un paso adelante.
02:25
We're designing for reuse from the very beginning,
46
145609
2362
Estamos diseñando para reciclar desde el principio,
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
porque todo se reutiliza,
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
solo que ahora estamos planeando para ello.
02:32
And often, that makes for really beautiful spaces.
49
152765
2632
Y a menudo, esto genera lugares hermosos.
02:37
But the most important thing about this system
50
157042
4065
Pero lo más importante acerca de este sistema
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
no es la técnica de cómo funciona.
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
Es como se sienten al respecto.
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
¿Quieres esto en tu patio?
02:48
Why not?
54
168507
1198
¿Por qué no?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
Soy muy curiosa con esta pregunta.
02:53
Why don't we see more innovation in sanitation?
56
173111
3340
¿Por qué no vemos más innovación en sanidad?
02:56
Why isn't that kind of thing the new normal?
57
176475
2499
¿Por qué no es esto lo nuevo "normal"?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
Y me preocupo tanto por esta pregunta,
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
que trabajo para Recode, una sin fines de lucro.
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
Queremos acelerar la adopción
03:05
of sustainable building and development practices.
61
185925
2772
de construcciones sustentables y prácticas de desarrollo.
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
Queremos más innovación.
03:12
But a lot of times, whole categories of innovation --
63
192274
3077
Pero muchas veces, categorías completas de innovación
03:15
ones that can help us live more beautifully --
64
195375
2798
-- aquellas que pueden ayudarnos a vivir más armoniosamente --
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
resultan ser ilegales.
03:20
Today's regulations and codes were written under the assumption
66
200728
3452
Las leyes y regulaciones actuales fueron escritas bajo el concepto
03:24
that best practices would remain best practices,
67
204204
4014
de que mejores prácticas permanecerían mejoras prácticas,
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
con actualizaciones incrementadas por siempre para siempre.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
Pero innovación no siempre es incrementar.
03:34
It turns out, how we feel about any particular new technique
70
214285
3481
Resulta que la forma de sentirnos sobre una técnica nueva
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
termina en todo lo que hacemos:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
cómo hablamos al respecto,
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
cómo alentamos a las personas a estudiar,
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
nuestros chistes, nuestros códigos.
03:44
And it ultimately determines how innovative we can be.
75
224754
2947
Y, finalmente, determina qué tan innovadores podemos ser.
03:48
So, that's the first reason we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
Esa es la principal razón por la que no innovamos en sanidad.
03:53
We're kind of uncomfortable talking about sanitation,
77
233079
3313
Estamos de alguna manera incómodos de hablar al respecto,
03:56
that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
por eso es que me han llamado "princesa popó" tantas veces.
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
La segunda razón es:
04:00
we think the problem is solved here in the US.
80
240857
2530
pensamos que aquí en EE.UU. el problema está resuelto.
04:03
But not so.
81
243833
1230
Pero no.
04:05
Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
Aquí en EE.UU. todavía hay enfermos por beber agua contaminada no tratada.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
Siete millones de personas enferman cada año,
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
900 mueren anualmente.
04:14
And we're not taking a holistic approach to making it better.
85
254663
3190
Y no estamos tomando un enfoque holístico para hacerlo mejor.
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
Por lo tanto no lo estamos resolviendo.
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
Vivo en Portland, Oregón.
04:23
I can't take Echo for a swim during the rainy season,
88
263448
2803
No puedo llevar a Eco a nadar durante la época pluvial,
04:26
because we dump raw sewage sometimes into our river.
89
266275
3108
porque tiramos desechos contaminantes en nuestro río.
04:29
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant.
90
269905
3225
Nuestra agua de lluvia y nuestro desagüe van a la misma planta de tratamiento.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
El exceso de lluvia corre por el río.
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
Y Portland no está sola en esto.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
El 40 % de las municipalidades se informan
04:42
dumping raw or partially treated sewage into our waterways.
94
282683
3829
tirar desechos parcialmente o sin tratar en nuestras aguas corrientes.
04:47
The other bummer going on here with our status quo
95
287442
3158
El otro punto en todo esto del status quo
04:50
is that half of all of your poop and pee is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
es que la mitad de nuestro popó y pipí va a fertilizar tierra de granja.
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
La otra mitad está siendo incinerada
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
o llevada a basureros.
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
Y eso es abrumador para mí,
05:00
because there are amazing nutrients in your daily doody.
100
300979
2962
porque hay increíbles nutrientes en nuestros desechos diarios.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
Se compara al estiércol de cerdo;
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
Somos omnívoros, ellos son omnívoros.
05:09
Think of your poo and pee as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
Piensa en tu popó y pipí como un batido de abono para un árbol.
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(Risas)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
El otro desastre aquí
05:19
is that we're quickly moving all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
es que rápidamente estamos enviando al agua los medicamentos que tomamos.
05:23
The average wastewater treatment plant can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
En promedio una planta de tratamiento puede remover la mitad de los medicamentos
05:28
that come in.
108
328226
1213
que ingresan.
05:29
The other half goes right out the other side.
109
329910
2630
El resto sale por el otro lado.
05:32
Consider what a cocktail of pharmaceuticals --
110
332564
3456
Piensen lo que un cóctel de fármacos
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
-- hormonas, esteroides, Vicodin --
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
le hacen a los peces,
05:39
to a dog,
113
339896
1222
a un perro,
05:41
to a child.
114
341142
1200
a un niño.
05:44
But this isn't just some problem that we need to contain.
115
344322
3480
Pero este no un problema que debemos contener.
05:48
If we flip this around, we can create a resource
116
348215
2398
Si damos vuelta el asunto, podemos crear un recurso
05:50
that can solve so many of our other problems.
117
350637
2676
que resolvería muchos de nuestros problemas.
05:53
And I want to get you comfortable with this idea,
118
353758
2380
Y quiero que terminen cómodos con esta idea,
05:56
so imagine the things I'm going to show you, these technologies,
119
356162
4149
imaginen las cosas que voy a mostrarles, estas tecnologías,
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
y esta actitud que dice:
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
"Vamos a reutilizar esto.
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
Vamos a diseñarlo para hacerlo hermoso"
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
-- como un entrenamiento avanzado de inodoros --
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(Risas)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
Creo que están listos.
06:10
I think we as a culture are ready for advanced potty training.
126
370312
3372
Creo que como cultura estamos avanzados para el entrenamiento de inodoros.
06:14
And there are three great reasons to enroll today.
127
374527
2479
Y hay tres grandes razones para empezar hoy.
06:17
Number one:
128
377030
1280
Número uno:
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
Podemos fertilizar nuestra comida.
06:21
Each one of us is pooping and peeing something
130
381016
2512
Cada uno de nosotros está haciendo popó y pipí
06:23
that could fertilize half or maybe all of our food,
131
383552
2739
que podría fertilizar la mitad o tal vez toda nuestra comida,
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
dependiendo de nuestra dieta.
06:29
That dark brown poo in the toilet is dark brown because of what?
133
389060
3275
Ese popó marrón del sanitario, es marrón, ¿por qué?
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
Materia muerta, bacterias.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
Es carbono.
06:35
And carbon, if we're getting that into the soil,
136
395424
2306
Y el carbono, si lo ponemos en el suelo,
06:37
is going to bind to the other minerals and nutrients in there.
137
397754
3031
se unirá a otros minerales y nutrientes allí.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
¡Boom! Comida más sana.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
¡Voilà! Gente más sana.
06:46
Chemical fertilizers by definition don't have carbon in them.
140
406325
3541
Los fertilizantes químicos por definición no contienen carbono.
06:51
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil,
141
411221
5363
Imaginen si pudiéramos mover nuestro estiércol animal y humano a nuestro suelo,
06:56
we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
No necesitaríamos fertilizantes basados en combustibles fósiles,
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
mucho menos en minerales.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
Imaginen cuánta energía podríamos ahorrar.
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
Ahora, algunos de nosotros estamos preocupados
07:10
about industrial pollutants contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
por la polución industrial que contamina este circuito.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
Eso se puede solucionar.
07:17
But we need to separate our discomfort about talking about poo and pee
148
437445
4934
Pero debemos separar la disconformidad de hablar a la gente de popó y pipí
07:22
so we can calmly talk about how we want to reuse it
149
442403
4364
para poder hablar tranquilos de cómo lo vamos a reutilizar
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
y qué cosas no queremos reutilizar.
07:29
And get this:
151
449456
1156
Y observen esto:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
Si cambiamos nuestra visión sobre los sanitarios,
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
podemos empezar de a poco a reducir el cambio climático.
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
¿Recuerdan el carbono del popó?
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
Si podemos poner eso en nuestros centros de abono,
07:43
it's going to start to absorb carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
comenzará a absorber el dióxido de carbono que hemos puesto en el aire.
07:48
And that could help slow down global warming.
157
468154
2310
Y eso ayudaría a reducir el peligro ambiental.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
Quiero mostrarles algunas almas valientes
07:53
who've had the courage to embrace this advanced potty training approach.
159
473928
4306
que tuvieron el coraje de abrazar este sistema de entrenamiento.
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
Esas personas de Nuevo México
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
¿por qué lo hacen?
08:02
'Cause they're in a desert? 'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
¿Porque están en el desierto? ¿Porque ahorran dinero? Sí.
08:05
But more importantly, they felt comfortable
163
485842
2991
Pero más importante, se sienten cómodos
08:10
seeing what was going down the toilet as a resource.
164
490217
2843
viendo lo que sucedía bajo el inodoro como un recurso.
08:13
Here's an average house in Portland, Oregon.
165
493642
2096
Aquí hay una casa promedio en Portland, Oregón.
08:15
This house is special because they have a composting toilet
166
495762
2937
Esta casa es especial porque tienen un baño de compost
08:18
turning all their poo and pee, over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
que convierte el popó y el pipí con el tiempo, en tierra.
08:23
Their wash water, their shower water, is going underground
168
503547
2894
El agua de lavado, de ducha, va bajo tierra
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
a una especie de manto de piedras,
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
y luego riega esa granja colina abajo.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
Cuando fueron a buscar los permisos,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
no estaba permitido en Oregón.
08:37
But it was allowed in five other states nearby.
173
517222
2506
Pero lo estaba en otros cinco estados cercanos.
08:40
That was Recode's -- my organization's -- first code-change campaign.
174
520322
4072
Eso fue el primer código de campaña de Recode -- mi organización --.
08:46
Here's a great example where the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
Aquí hay un gran ejemplo en el que el sistema integrado de agua
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
era el más barato.
08:52
This is three high-rise residential buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
Estos son edificios residenciales de tres pisos en Portland,
08:56
and they're not flushing to the sewer system.
178
536728
2580
y no están tirando el agua por el sistema de desagüe.
08:59
How?
179
539332
1159
¿Cómo?
09:00
Well, their wash water is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
Bueno, el agua purificada se reutiliza para limpiar sanitarios,
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
enfriar sistemas mecánicos,
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
regar el paisaje.
09:08
And then once the building has thoroughly used everything --
183
548028
2854
Y una vez que el edificio ha usado todo por completo
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
-- o sea, ha cagado --
09:12
it's treated to highest standard right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
recibe un elevado tratamiento estándar a través de plantas y bacterias,
09:17
and then infiltrated into the groundwater right below.
186
557099
3445
y luego drena hacia el agua subterránea.
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
Y todo esto fue más barato
09:24
than updating the surrounding sewer infrastructure.
188
564898
2903
que actualizar el sistema de alcantarillas de alrededor.
09:28
So that's the last reason we should get really excited
189
568553
2538
Y esa es la última razón por la que nos deberíamos motivar
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
en hacer cosas diferentes:
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
podemos ahorrar mucho dinero.
09:36
This was the first permit of its kind in Oregon.
192
576085
2883
Este fue el primer sistema permitido en Oregón.
09:39
Brave and open-minded people sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
Gente valiente y abierta, se sentaron y estaban cómodos diciendo,
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
"Sí, esta mierda tiene sentido".
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(Risas)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
"Vamos a hacerlo".
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(Aplausos)
09:50
You know?
198
590716
1151
¿Saben?
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
Sigo mostrando ejemplos
09:54
where everyone's reusing everything on-site.
200
594064
2158
donde todos reutilizan todo en el lugar.
09:56
Why?
201
596246
1151
¿Por qué?
09:57
Well, when we look at our aging infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
Bueno, cuando observamos nuestra infraestructura -- vieja --
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
y miramos el costo de actualizarla,
10:02
three-quarters of that cost is just the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
tres cuartos de ese costo es solo de tuberías que corren por la ciudad.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
Entonces mientras construimos otra vez, conforme renovamos,
10:09
it might make more sense to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
puede ser más lógico tratar de reciclar todo en el lugar.
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
San Francisco se dio cuenta de que tenía sentido
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
invertir en reembolsos para cada hogar
10:20
to reuse their wash water and their rainwater
209
620792
2533
para reutilizar su agua de lavado y de lluvia
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
para regar sus patios,
10:25
because the amount of water they would save as a community would be so big.
211
625006
4067
porque la cantidad de agua que ahorrarían como comunidad sería gigante.
10:30
But why were all these projects so innovative?
212
630261
2487
¿Pero por qué son estos proyectos tan innovadores?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
Un poco por la plata, sí.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
Pero más importante,
10:37
they felt comfortable with this idea of advanced potty training.
215
637638
3332
se sintieron cómodos con esta idea de entrenamiento avanzado de inodoros.
10:41
Imagine if we embraced innovation for sanitation
216
641572
5028
Imaginen si aceptamos la innovación sanitaria
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
de la forma que hemos hecho con, digamos, la energía solar.
10:50
Think about it -- solar power used to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
Piensen, la energía solar solía ser rara y cara.
10:54
Now it's more a part of our web of power than ever before.
219
654144
3553
Ahora es más que nunca parte de nuestra red de energía.
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
Y está volviéndose elástico.
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
Ahora tenemos fuentes de energía como el sol
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
que no varían con nuestros dramas terrestres.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
¿Qué es lo que mueve toda esta innovación?
11:09
It's us.
224
669002
1374
Somos nosotros.
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
Estamos hablando de energía.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
Es lindo hablar de energía.
11:16
Some folks are even talking about the problems
227
676032
2151
Algunas personas están incluso hablando de problemas
11:18
with the limited resources where our current energy is coming from.
228
678207
3166
con la duración de los recursos de que nuestra energía proviene.
11:21
We encourage our best and brightest to work on this issue --
229
681397
4064
Alentamos a los mejores a trabajar en este tema...
11:25
better solar panels, better batteries, everything.
230
685485
3192
mejores paneles solares, mejores baterías, todo.
11:30
So let's talk about where our drinking water is coming from,
231
690099
3110
Entonces hablemos de dónde proviene nuestra agua potable,
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
a dónde va el popó y el pipí.
11:36
If we can get over this discomfort with this entire topic,
233
696344
4940
Si podemos superar la incomodidad de hablar de este asunto,
11:41
we could create something that creates our future goldmine.
234
701308
3056
podríamos crear algo que crearía nuestra mina de oro en un futuro.
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
Cada vez que tiren agua en el inodoro,
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
quiero que piensen,
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
"¿Hacia dónde van mi popó y pipí?
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
¿Serán apropiadamente usados?"
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(Risas)
11:53
"Or are they going to be wreaking havoc in some waterway?"
240
713697
3178
"¿O van a hacer estragos en alguna corriente de agua?"
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
Si no lo saben, averígüenlo.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
Y no les gusta la respuesta,
12:00
figure out how you can communicate to those who can drive this change
243
720628
3727
busquen maneras de comunicar este asunto a quienes pueden cambiarlo,
12:04
that you have advanced potty training, that you are ready for reuse.
244
724379
4012
que tienen el sistema avanzado de inodoros, que están listos para usarlo.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
El cómo se sienten
12:10
is going to determine exactly how innovative we can be.
246
730866
3301
determinará exactamente lo innovadores que podemos ser.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
Muchas gracias.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7