The taboo secret to better health | Molly Winter

322,312 views ・ 2016-09-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Farnaz Saghafi
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
هروقت به خاطر كار سفر مى‌کنم،
00:14
I try to find out where my drinking water comes from,
1
14794
2508
سعی می‌کنم بفهمم منبع آب آشامیدنی‌ام از کجاست،
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
و ادرار و مدفوع من کجا می‌رود.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(خنده)
00:20
This has earned me the nickname "The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
این کار لقب «شاهزاده مدفوع» را در بین خانواده‌ به من داده،
00:23
and it's ruined many family vacations, because this is not normal.
5
23936
3977
و باعث نابودی تعطیلات خانوادگی زیادی شده چون غیرعادی است.
00:28
But thinking about where it all goes is the first step in activating
6
28612
5261
اما فکر کردن درباره این که همه اینها کجا ختم می‌شوند نخستین گام در فعال کردن
00:33
what are actually superpowers in our poop and pee.
7
33897
2815
ابر قدرتهایی هست که راستش در ادرار و مدفوع ما وجود دارند.
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(خنده)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
آره.
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
و اگر از آنها بخوبی استفاده کنیم،
00:40
we can live healthier and more beautifully.
11
40196
2151
زندگی سالمتر و حتی زیباتری خواهیم داشت.
00:42
Check out this landscape in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
این منطره زیبا در سانتافه نیومکزیکو را ببینید.
00:46
Just notice what kinds of words and feelings come to mind.
13
46771
3142
فقط متوجه نوع کلمات و احساساتی باشید که به ذهن خطور می‌کند.
00:51
This landscape was watered with treated sewage water.
14
51588
3683
این منظره با آب فاضلاب آبیاری شده.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
آیا به حال شما فرقی کرد؟
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
به گمانم فرق کند.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
و اشکالی ندارد.
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
احساس ما نسبت به این موضوع
01:07
is going to determine exactly how innovative we can be.
19
67118
3447
دقیقا نحوه نوآور بودن ما را تعیین می‌کند.
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
و چگونگی عملکردش را برایتان توضیح خواهم داد.
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
اما چه کلماتی را بکار ببرم؟
01:17
I mean, I can use profane words like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
منظورم این است که میتوانم از کلمات عامی «گه» و «شاش» استفاده کنم،
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
و خب بعدش مادربزرگم این ویدیو را تماشا نخواهد کرد.
01:23
Or I can use childish words like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
یا کلمات کودکانه‌ای مثل «جیش» و «عه» را استفاده کنم. ای وای.
01:27
Or I can use scientific words like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
یا از واژه‌های علمی مثل «سرگین» و «فضله» استفاده کنم. نه!
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
ترکیبشان را بکار می‌برم.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(خنده)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
این چیزی که عایدم می‌شود.(خنده)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
خب در این شهرک،
01:39
the poo and the pee and the wash water are going to this treatment plant
30
99195
3925
مدفوع و ادرار و آب شستشو به این تصفیه خانه
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
درست در وسط این جامعه کوچک می‌شوند.
01:45
It looks more like a park than a treatment plant.
32
105285
2661
بیشتر به پارک میماند تا تصفیه‌خانه.
01:47
The poo at the very bottom of all those layers of gravel --
33
107970
3386
مدفوع در زیری‌ترین لایه‌های آن سنگریزه‌ها--
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
بدون لمس شدن از سوی هیچ فردی--
01:52
is providing solid food for those marsh plants.
35
112920
2741
غذایی مقوی برای آن ماندآب‌ها فراهم می‌کند.
01:56
And the clean, clear water that comes out the other end
36
116238
3281
و آن آب خیلی تمیز که از آن سر خارج می‌شود
01:59
is traveling underground to water each person's yard.
37
119543
3761
بصورت زیرزمینی به حیاط اشخاص برای آبیاری سفر می‌کند.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
پس با این که آنها در یک صحرا هستند،
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
واحه شخصی خودشان را دارند.
02:07
This approach is called Integrated Water Management,
40
127963
3212
این رویکرد مدیریت آب یکپارچه نام دارد،
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
یا کل‌گرا یا سلسله واکنشی بسته.
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
هر آنچه که بنامیدش.
02:15
it's in conflict with the status quo of how we think about sanitation,
43
135612
3635
در مغایرت با وضع موجود طرز تفکر ما درباره زهکشیاز فاضلاب است،
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
که شامل تصفیه و با فشار راندن آن است.
02:23
But in this approach, we're doing one step better.
45
143239
2346
اما در این رویکرد، یک گام را بهتر انجام می‌دهیم.
02:25
We're designing for reuse from the very beginning,
46
145609
2362
از همان ابتدا برای مصرف مجدد طراحی می‌کنیم،
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
چون همه چیز قابلیت مصرف دوباره را دارد،
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
تنها الان برای آن برنامه ریزی می‌کنیم.
02:32
And often, that makes for really beautiful spaces.
49
152765
2632
و اغلب، منجر به خلق فضاهای واقعا زیبایی می‌شود.
02:37
But the most important thing about this system
50
157042
4065
اما مهمترین چیز درباره این سیستم
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
روشهای فنی کارکرد آن نیست.
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
نحوه احساس ما نسبت به آن است.
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
آیا پذیرای آن در حیاط خود هستید؟
02:48
Why not?
54
168507
1198
چرا که نه؟
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
واقعا درباره این پرسش کنجکاو شدم.
02:53
Why don't we see more innovation in sanitation?
56
173111
3340
چرا شاهد نوآوریهای بیشتر در زهکشی فاضلاب نیستیم؟
02:56
Why isn't that kind of thing the new normal?
57
176475
2499
چرا نباید این یک هنجار تازه شود؟
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
و این سوال آنقدر برایم اهمیت دارد
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
که برای سازمان غیرانتفاعی ری‌کُد كار مى‌کنم.
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
ما مایل به بکارگیری تسریع شده
03:05
of sustainable building and development practices.
61
185925
2772
سازه پایدار و روشهای توسعه هستیم.
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
نوآوری بیشتر می‌خواهیم.
03:12
But a lot of times, whole categories of innovation --
63
192274
3077
اما بیشتر اوقات، کل مقوله‌های نوآوری--
03:15
ones that can help us live more beautifully --
64
195375
2798
آنهایی که می‌توانند به ما در داشتن زندگی زیباتر کمک کنند--
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
غیرقانونی تلقی می‌شوند.
03:20
Today's regulations and codes were written under the assumption
66
200728
3452
مقررات و آیین‌نامه‌های امروزی با این فرض نوشته شده‌اند
03:24
that best practices would remain best practices,
67
204204
4014
که بهترین روشها، بهترین روشها باقی خواهند ماند،
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
با به روزرسانیهای رو به افزایش برای همیشه و همیشه.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
اما نوآوری همیشه افزایشی نیست.
03:34
It turns out, how we feel about any particular new technique
70
214285
3481
معلوم شده چگونگی احساسمان نسبت به تکنیک خاص
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
می‌تواند در هرکاری که انجام می‌دهیم موثر باشد:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
طرز صحبتمان درباره آن،
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
نحوه تشویق کردن مردم به مطالعه آن،
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
جکها و مقرراتمان...
03:44
And it ultimately determines how innovative we can be.
75
224754
2947
و نهایتا تعیین کننده میزان نوآور بودن ما است.
03:48
So, that's the first reason we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
پس این اولین دلیل در نوآور نبودن ما در زهکش آب است.
03:53
We're kind of uncomfortable talking about sanitation,
77
233079
3313
ما یکجورهایی از صحبت کردن درباره بهداشت آب ناراحتیم،
03:56
that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
برای همین هست که اکثرا «شاهزاده مدفوع» صدایم می‌کنند.
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
دلیل دوم این است:
04:00
we think the problem is solved here in the US.
80
240857
2530
فکر می‌کنیم مشكل اينجا در آمريكا حل شده.
04:03
But not so.
81
243833
1230
اما اينطور نيست.
04:05
Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
اينجا در ايالات متحده ما هنوز از نوشيدن گُه در آب فاضلاب خود مريض مى‌شویم.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
هفت میلیون نفر سالانه بیمار شده،
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
۹۰۰ تن هر سال میمیرند.
04:14
And we're not taking a holistic approach to making it better.
85
254663
3190
و از اتخاذ یک رویکرد کل‌گرا برای بهتر کردن اوضاع سرباز می‌زنیم.
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
پس از حل کردن آن خبری نیست.
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
در پورتلند، اورگان جایی که زندگی می‌کنم،
04:23
I can't take Echo for a swim during the rainy season,
88
263448
2803
اکو را نمی‌توانم برای شنا در موسم بارانی به رودخانه ببرم،
04:26
because we dump raw sewage sometimes into our river.
89
266275
3108
چون فاضلاب خام را بعضا روانه رودخانه‌مان می‌کنیم.
04:29
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant.
90
269905
3225
آب باران ما و فاضلابمان به یک پالایشگاه می‌رود.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
آب باران به رودخانه سرریز می‌شود،
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
و فقط پورتلند نیست.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
چهل درصد از گزارش بخودهای شهرداریها
04:42
dumping raw or partially treated sewage into our waterways.
94
282683
3829
روایت از سرازیر کردن فاضلاب نیمه تصفیه شده یا خالص به آبراههای ما دارد.
04:47
The other bummer going on here with our status quo
95
287442
3158
مانع‌ دیگر در اینجا به وضعیت کنونی ما برمی‌گردد
04:50
is that half of all of your poop and pee is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
که نیمی از همه مدفوع و ادرار شما صرف کوددهی مزارع کشاورزی می‌گردد.
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
نیم دیگر سوزانده شده یا به گورستان زایدات
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
ختم می‌شود.
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
و این مانعی برای من است
05:00
because there are amazing nutrients in your daily doody.
100
300979
2962
چون مواد مغذی شگفت‌آوری در فضله روزمره شما وجود دارد.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
قابل مقایسه با پهن خوک است؛
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
ما همه چیزخواریم، آنها همه چیزخوارند.
05:09
Think of your poo and pee as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
به مدفوع و ادرار خود بعنوان یک اسموتی سالم برای یک درخت فکر کنید.
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(خنده)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
بدشانسی دیگری که اینجا هست
05:19
is that we're quickly moving all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
این هست که ما فوری همه داروها را به آبراه‌یمان وارد می‌کنیم.
05:23
The average wastewater treatment plant can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
میانگین پسابی که پالایشگاه قادر به زدودن است شاید نیمی از داروهایی باشد
05:28
that come in.
108
328226
1213
که داخل آنجا میاید.
05:29
The other half goes right out the other side.
109
329910
2630
نیمه دیگر مستقیم به آن نیمه دیگر می‌رود.
05:32
Consider what a cocktail of pharmaceuticals --
110
332564
3456
کوکتلی از مواد دارویی را در نظر بگیرید --
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
هورمونها، استروییدها و ویکدینها--
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
که به یک ماهی،
05:39
to a dog,
113
339896
1222
سگ یا کودک
05:41
to a child.
114
341142
1200
داده شود.
05:44
But this isn't just some problem that we need to contain.
115
344322
3480
اما این مشکلی نیست که بخواهیم درگیرش شویم.
05:48
If we flip this around, we can create a resource
116
348215
2398
اگر از این رو به آن رو شود، منبعی را خلق می‌کنیم
05:50
that can solve so many of our other problems.
117
350637
2676
بسیاری دیگر از مشکلات ما را حل خواهد کرد.
05:53
And I want to get you comfortable with this idea,
118
353758
2380
و می‌خواهم با این ایده احساس راحتی کنید،
05:56
so imagine the things I'm going to show you, these technologies,
119
356162
4149
پس چیزهایی را که می‌خواهم به شما نشان دهم را تصور کنید،
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
فناوریهای تازه و این گرایش،
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
«می‌خواهیم این را مجدد استفاده کنیم.
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
بیایید طوری آن را طراحی کنیم که ساختش زیبا شود»--
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
بعنوان آموزش مستراحی پیشرفته.
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(خنده)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
فکر کنم آمادگی دارید.
06:10
I think we as a culture are ready for advanced potty training.
126
370312
3372
فکر می‌کنم بعنوان یک فرهنگ آمادگی آموزش مستراحی پیشرفته را داریم.
06:14
And there are three great reasons to enroll today.
127
374527
2479
وسه دلیل بزرگ وجود داره که امروز ثبت نام کنیم.
06:17
Number one:
128
377030
1280
شماره یک:
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
می‌توانیم غذایمان را کودرسانی کنیم.
06:21
Each one of us is pooping and peeing something
130
381016
2512
نیمی از ما چیزی را دفع و ادرار می‌کنیم
06:23
that could fertilize half or maybe all of our food,
131
383552
2739
که می‌تواند نیمی یا کل غذای ما را کودرسانی کند،
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
البته بستگی به تغذیه ‌ما دارد.
06:29
That dark brown poo in the toilet is dark brown because of what?
133
389060
3275
مدفوع قهوه‌ای تیره در توالت می‌دانید چرا این رنگی است؟
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
مواد مرده، باکتریها.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
کربن است.
06:35
And carbon, if we're getting that into the soil,
136
395424
2306
و کربن را اگر به داخل خاک برسانیم
06:37
is going to bind to the other minerals and nutrients in there.
137
397754
3031
سایر مواد معدنی و مغذی را درآنجا بهم وصل می‌کند.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
بله، غذای سالم‌تر.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
بله، آدمهای سالم‌تر.
06:46
Chemical fertilizers by definition don't have carbon in them.
140
406325
3541
کودهای شیمیایی طبق تعریف حاوی کربن نیستند.
06:51
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil,
141
411221
5363
تجسم کنید که بتوانیم کود حیوانی و انسانی خود را به خاک منتقل کنیم،
06:56
we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
شاید لازم نباشد به کودهایی با پایه سوخت فسیلی و مواد معدنی سرزمینهای
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
دوردست تکیه کنیم.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
تصور کنید چقدر انرژی را ذخیره می‌کنیم.
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
الان برخی از ما درباره آلاینده‌های صنعتی
07:10
about industrial pollutants contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
که این چرخه استفاده مجدد را سمی می‌کند نگران هستیم.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
قابل حل است.
07:17
But we need to separate our discomfort about talking about poo and pee
148
437445
4934
اما لازم است حس ناراحتی خود از حرف زدن راجع به مدفوع و ادرار سوا کرده
07:22
so we can calmly talk about how we want to reuse it
149
442403
4364
تا با آرامش درباره نحوه استفاده مجدد از آن صحبت کنیم.
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
و چه چیزهایی را نمی‌خواهیم دوباره استفاده کنیم.
07:29
And get this:
151
449456
1156
و به این برسیم:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
اگر رویکرد خود در زهکشی فاضلاب را تغییر دهیم،
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
روند تغییرات آب و هوایی را کند خواهیم کرد.
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
آن کربن توی مدفوع یادتان هست؟
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
اگر بتوانیم آن را به بسترخاکی خود برسانیم.
07:43
it's going to start to absorb carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
شروع به جذب دی اکسید کربنی که در هوا روانه می‌کنیم خواهد کرد.
07:48
And that could help slow down global warming.
157
468154
2310
و می‌تواند به آهسته کردن گرمایش جهانی کمک کند.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
مایلم به شما برخی شخصیتهای شجاع را نشان دهم
07:53
who've had the courage to embrace this advanced potty training approach.
159
473928
4306
که شهامت به آغوش گرفتن این رویکرد آموزش مستراحی پیشرفته را داشته‌اند.
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
خب این رفقا در نیومکزیکو--
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
چرا این کار را کردند؟
08:02
'Cause they're in a desert? 'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
«چون در بیابان هستند؟
08:05
But more importantly, they felt comfortable
163
485842
2991
اما از همه مهمتر، احساس آسودگی می‌کردند
08:10
seeing what was going down the toilet as a resource.
164
490217
2843
از مشاهده آنچه در توالت بعنوان یک منبع در جریان است.
08:13
Here's an average house in Portland, Oregon.
165
493642
2096
این یک خانه متوسط در پورتلند اورگان است.
08:15
This house is special because they have a composting toilet
166
495762
2937
این خانه بخاطر داشتن یک توالت کمپوست‌سازی که دائم مدفوع
08:18
turning all their poo and pee, over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
و ادرارشان را به ماده مغذی خاک تبدیل می‌کند ویژه است.
08:23
Their wash water, their shower water, is going underground
168
503547
2894
آب شستشویشان، آب حمامشان به زیرزمین
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
و مجموعه‌ای از حوضچه‌های مالچی می‌رود،
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
و بعد آن باغ پایین تپه را آبیاری می‌کند.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
وقتی دنبال مجوز این کار رفتند،
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
اجازه این کار در اورگان وجود نداشت.
08:37
But it was allowed in five other states nearby.
173
517222
2506
اما در پنج ایالت مجاور مجاز بود.
08:40
That was Recode's -- my organization's -- first code-change campaign.
174
520322
4072
آن نخستین کمپین تغییر مقررات ری‌کد (سازمان من)بود.
08:46
Here's a great example where the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
این مثال عالی است از جاییکه رویکر مدیریت آب یکپارچه
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
ارزانترین بود.
08:52
This is three high-rise residential buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
این ساختمان مسکونی مرتفع در مرکز شهر پورتلند است
08:56
and they're not flushing to the sewer system.
178
536728
2580
و آنها سیفونشان به سیستم فاضلاب منتهی نمی‌شود.
08:59
How?
179
539332
1159
چطور؟
09:00
Well, their wash water is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
خب، آب آشامیدنی آنها برای سیفون کشیدن توالتها مورد استفاده مجدد قرار می‌گیرد،
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
یا سیستمهای مکانیکی خنک کننده،
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
آبیاری کردن منظره‌ها.
09:08
And then once the building has thoroughly used everything --
183
548028
2854
و بعد به محضی که ساختمان همه چیز را کلا استفاده کرده--
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
گه توی آن--
09:12
it's treated to highest standard right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
بواسطه گیاهان و باکتریا تا بالاترین حد استاندارد در محل تصفیه می‌شود،
09:17
and then infiltrated into the groundwater right below.
186
557099
3445
و بعد فیلتر شده به آب زیرزمینی می‌پیوندد.
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
و کل آن ارزانتر از بروز کردن
09:24
than updating the surrounding sewer infrastructure.
188
564898
2903
زیرساختار فاضلاب پیرامون است.
09:28
So that's the last reason we should get really excited
189
568553
2538
خب این آخرین دلیلی است که واقعا از بابت انجام کارها
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
بطور متفاوت هیجانزده می شویم.
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
کلی پول صرفه‌جویی مي‌شود.
09:36
This was the first permit of its kind in Oregon.
192
576085
2883
این اولین مجوز در نوع خود در اورگان است.
09:39
Brave and open-minded people sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
مردم شجاع و روشنفکر نشسته و به راحتی می‌گویند،
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
«اره، این گه قابل درک است.»
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(خنده)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
«بیایید این کار را کنیم.»
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(تشویق)
09:50
You know?
198
590716
1151
خب،
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
من مدام مثالهایی را نشان می‌دهم
09:54
where everyone's reusing everything on-site.
200
594064
2158
از جاهایی که همه چیز به استفاده مجدد می‌رسد.
09:56
Why?
201
596246
1151
چرا؟
09:57
Well, when we look at our aging infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
خب، وقتی به زیرساختار در حال فرسودگی خود نگاه می‌کنیم-- که پیر هست--
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
و به هزینه به روز کردن آن نگاه می‌کنیم،
10:02
three-quarters of that cost is just the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
سه چهارم هزینه آن فقط لوله‌هایی هستند که درون شهر کشیده شده اند.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
بنابراین به وقت نوسازی، در حالیکه نوگرایی می‌کنیم
10:09
it might make more sense to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
شاید بیشتر قابل درک باشد که از هرآنچه در دسترس داریم استفاده مجدد کنیم.
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
سانفرانسیسکو به اهمیت این کار پی برد
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
و برای هر خانواری که از آب شستشو
10:20
to reuse their wash water and their rainwater
209
620792
2533
و آب باران برای آبیاری باغچه‌اش استفاده کند
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
تخفیف قائل شد،
10:25
because the amount of water they would save as a community would be so big.
211
625006
4067
چون میزان آبی که در هر جامعه صرفه‌جویی می‌شد خیلی زیاد بود.
10:30
But why were all these projects so innovative?
212
630261
2487
اما چرا همه این پروژه‌ها خیلی نوآورانه هستند؟
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
بخاطر پول، خب.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
اما مهمتر از همه
10:37
they felt comfortable with this idea of advanced potty training.
215
637638
3332
آنها حس بدی نسبت به این ایده آموزش مستراحی پیشرفته نداشتند.
10:41
Imagine if we embraced innovation for sanitation
216
641572
5028
تصور کنید اگر نوآوری برای زهکشی فاضلاب را در آغوش بکشیم
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
همانطوری که نسبت به انرژی خورشیدی برخورد کردیم.
10:50
Think about it -- solar power used to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
به آن فکر کنید-- انرژی خورشیدی قبلا متداول و در دسترس نبود.
10:54
Now it's more a part of our web of power than ever before.
219
654144
3553
و اینک بیشتر بخشی از شبکه قدرت ما نسبت به سابق است.
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
و برگشت‌پذیری میافریند.
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
ما اکنون منابع قدرتی مثل خورشید را داریم
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
که با هیجانات زمینی ما تغییر نمی کند.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
چه چیزی باعث پیشبرد آن نوآوری می‌شود؟
11:09
It's us.
224
669002
1374
ما هستیم.
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
درباره انرژی حرف می‌زنیم.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
درباره انرژی صحبت کردن باحال است.
11:16
Some folks are even talking about the problems
227
676032
2151
بعضی حتی صحبت از مشکلات مرتبط
11:18
with the limited resources where our current energy is coming from.
228
678207
3166
با منابع محدودی می‌کنند که انرژی فعلی ما از آنجا ناشی می شود.
11:21
We encourage our best and brightest to work on this issue --
229
681397
4064
ما بهترین و درخشانترین استعدادهایمان را تشویق به کار روی این مساله می‌کنیم--
11:25
better solar panels, better batteries, everything.
230
685485
3192
پنلهای خورشیدی بهتر، باتریهای بهتر و همه چیز.
11:30
So let's talk about where our drinking water is coming from,
231
690099
3110
پس بهتر است درباره این که آب آشامیدنی ما از کجا میاید، مدفوع
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
و ادرار ما دقیق کجا می‌رود صحبت کنیم.
11:36
If we can get over this discomfort with this entire topic,
233
696344
4940
اگر بتوانیم تماما در این موضوع بر این احساس ناراحتی خود غلبه کنیم
11:41
we could create something that creates our future goldmine.
234
701308
3056
چیزی را می‌توانیم خلق کنیم که معدن طلای آیندگان ما باشد.
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
هر بار که سیفون توالت را می‌کشید،
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
مایلم به این فکر کنید،
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
«ادرار و مدفوع ما کجا می‌رود؟
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
آیا به روش ارزشمندی بکار گرفته می‌شوند؟»
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(خنده)
11:53
"Or are they going to be wreaking havoc in some waterway?"
240
713697
3178
« یا که یک جایی در آبراه‌ها هدر روند؟»
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
در صورت ندانستن جواب آن را بیابید.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
اگر از پاسخ خوشتان نیامد،
12:00
figure out how you can communicate to those who can drive this change
243
720628
3727
به نحوه برقراری ارتباط با کسانی که سردمدار این تغییر هستند پی ببرید،
12:04
that you have advanced potty training, that you are ready for reuse.
244
724379
4012
که شما آموزش پیشرفته مستراحی را طی کرده‌اید، که آماده استفاده مجدد هستید.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
نوع احساسی که دارید
12:10
is going to determine exactly how innovative we can be.
246
730866
3301
دقیقا بر تعیین میزان نوآور بود ما اثر دارد.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
خیلی متشکرم.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7