아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sophie KIM
검토: Katherine Cho
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
저는 출장차 이동을 할 때마다
00:14
I try to find out where my
drinking water comes from,
1
14794
2508
식수는 어디에서 오고
똥과 오줌은 어디로 가는지
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
알아 내려 합니다.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(웃음)
00:20
This has earned me the nickname
"The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
이래서 가족들 사이에서
'응가 공주'란 별명을 얻었고
00:23
and it's ruined many family vacations,
because this is not normal.
5
23936
3977
이는 정상은 아니어서 가족 여행을
여러 번 망쳐 놓았답니다.
00:28
But thinking about where it all goes
is the first step in activating
6
28612
5261
하지만 그 모든 것이
어디로 가는지 생각해 보는 것은
똥과 오줌의 초강력 힘을
활성화하는 첫걸음입니다.
00:33
what are actually superpowers
in our poop and pee.
7
33897
2815
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(웃음)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
맞아요.
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
그걸 잘 사용하면
00:40
we can live healthier
and more beautifully.
11
40196
2151
더 건강하고 아름답게 살 수 있어요.
00:42
Check out this landscape
in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
여기 뉴멕시코주 산타페의
풍경을 한번 보세요.
00:46
Just notice what kinds of words
and feelings come to mind.
13
46771
3142
한번 어떤 단어와 감정이
떠오르는지 의식해 보세요.
00:51
This landscape was watered
with treated sewage water.
14
51588
3683
이 지역은 처리된 오수로 물을 줍니다.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
그것이 여러분에게 변화를 일으키나요?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
그럴 수도 있을 거라고 생각해요.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
그래도 괜찮습니다.
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
이것에 대한 우리의 느낌은
01:07
is going to determine exactly
how innovative we can be.
19
67118
3447
정확히 우리가 얼마나
혁신적일 수 있는가를 결정합니다.
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
그 작동 원리를 설명해 보고자 합니다.
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
그런데 무슨 단어를 사용하죠?
01:17
I mean, I can use profane words
like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
똥과 오줌을 나타내는
속어를 사용할 수도 있어요.
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
그러면 저의 할머니가
영상을 안 보겠군요.
01:23
Or I can use childish words
like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
'응가'나 '쉬'와 같은 유치한
단어를 쓸 수도 있겠죠.
01:27
Or I can use scientific words
like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
아니면 '배설물'과 '대변' 같은
과학적 용어를 쓸 수도 있겠죠.
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
섞어서 쓸까 합니다.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(웃음)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
그게 전부예요. (웃음)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
이 외곽 지역에서는
01:39
the poo and the pee and the wash water
are going to this treatment plant
30
99195
3925
똥과 오줌과 세탁수가
처리 시설로 가요.
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
바로 지역 한 가운데에 있는 곳이죠.
01:45
It looks more like a park
than a treatment plant.
32
105285
2661
처리 시설로 보이기보다는 공원 같아요.
01:47
The poo at the very bottom
of all those layers of gravel --
33
107970
3386
이 모든 지층의 밑바닥에 있는 똥은
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
누구에게도 닿지 않아요.
01:52
is providing solid food
for those marsh plants.
35
112920
2741
저 습생식물의 고형식이 되죠.
01:56
And the clean, clear water
that comes out the other end
36
116238
3281
반대편으로 나오는 깨끗하고 맑은 물은
01:59
is traveling underground
to water each person's yard.
37
119543
3761
지하를 돌고 돌아 개개인의
마당에 물을 공급해요.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
그래서 사람들이 사막에 있다 해도
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
개인마다 오아시스가 있는 거죠.
02:07
This approach is called
Integrated Water Management,
40
127963
3212
이렇게 접근하는 것을 통합 물 관리
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
또는 전체론적 혹은
페쇄로 접근이라고도 해요.
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
그걸 뭐라고 부르든
02:15
it's in conflict with the status quo
of how we think about sanitation,
43
135612
3635
지금 우리가 위생을 생각하는
방식과 충돌합니다.
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
담고, 처리하고,
치워 버리는 방식이요.
02:23
But in this approach,
we're doing one step better.
45
143239
2346
하지만 이 접근으로
한층 좋아지고 있습니다.
02:25
We're designing for reuse
from the very beginning,
46
145609
2362
처음부터 재사용을 계획하고 있습니다.
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
모든 것이 재사용되기 때문이에요.
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
다만 우리가 이제 계획하고 있죠.
02:32
And often, that makes for
really beautiful spaces.
49
152765
2632
그것으로 인해 정말 아름다운
공간이 자주 생기기도 하죠.
02:37
But the most important thing
about this system
50
157042
4065
그러나 이 작동 체계에서
가장 중요한 것은
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
작동 기술이 아닙니다.
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
여러분의 느낌입니다.
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
마당에 이걸 두고 싶으세요?
02:48
Why not?
54
168507
1198
왜 아닐까요?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
이 물음에 정말 호기심이 생깁니다.
02:53
Why don't we see more
innovation in sanitation?
56
173111
3340
왜 위생에서 혁신을 더 보지 못할까요?
02:56
Why isn't that kind of thing
the new normal?
57
176475
2499
어째서 그런 것이 새로운
정상이 아닌가요?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
저는 이 물음에 아주 관심이 많아서
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
비영리단체 리코드에서 일해요.
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
우리가 원하는 것은
03:05
of sustainable building
and development practices.
61
185925
2772
지속가능한 건축과 개발관행
도입을 앞당기는 거예요.
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
우리는 혁신을 더욱 바랍니다.
03:12
But a lot of times,
whole categories of innovation --
63
192274
3077
그러나 자주, 혁신의 전체적인 범주는
03:15
ones that can help us
live more beautifully --
64
195375
2798
우리가 더 아름답게
살 수 있게 하면서도
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
결국 불법이 돼요.
03:20
Today's regulations and codes
were written under the assumption
66
200728
3452
오늘날 통제와 규정은
03:24
that best practices
would remain best practices,
67
204204
4014
최선의 관행은 최선의 관행으로
남아 있을 것이며
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
영원히 점진적으로 새롭게 된다는
가정 아래 쓰여졌습니다.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
하지만 혁신이 늘
점진적인 것은 아니에요.
03:34
It turns out, how we feel
about any particular new technique
70
214285
3481
결국 우리가 어떤 특정한
새 기술을 어떻게 느끼는가가
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
우리가 하는 모든 것에 관여하죠.
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
우리가 말하는 방식
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
사람들이 연구토록 북돋우는 방식
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
우리의 농담, 우리의 규정...
03:44
And it ultimately determines
how innovative we can be.
75
224754
2947
결국 이것이 우리가 얼마나 혁신적일
수 있는가를 결정해요.
03:48
So, that's the first reason
we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
위생에서 혁신하지 못하는
첫 번째 이유가 바로 그거예요.
03:53
We're kind of uncomfortable
talking about sanitation,
77
233079
3313
우리는 위생에 관해 얘기하는 것을
조금 불편해하고.
03:56
that's why I've gotten called
"The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
그래서 제가 '응가 공주'라고
많이 불린 이유죠.
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
두 번째 이유는요.
04:00
we think the problem is solved
here in the US.
80
240857
2530
여기 미국에서는
문제가 풀렸다고 생각합니다.
04:03
But not so.
81
243833
1230
하지만 그렇지 않죠.
04:05
Here in the US we still get sick
from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
여기 미국에서는 아직도 오수에서
똥물을 마시고 병이 납니다.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
매년 7백만 명이 병나고
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
9백 명이 죽어요.
04:14
And we're not taking a holistic
approach to making it better.
85
254663
3190
이걸 개선하자고 전체론적인
접근을 하고 있는 게 아닙니다.
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
우리는 그것을 해결하고 있지 않습니다.
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
제가 사는 오리건주 포틀랜드에서는
04:23
I can't take Echo for a swim
during the rainy season,
88
263448
2803
장마철에는 에코를 데리고
수영을 갈 수 없어요.
04:26
because we dump raw sewage
sometimes into our river.
89
266275
3108
우리가 종종 강에 오물을
그대로 버리기 때문이에요.
04:29
Our rainwater and our sewage
go to the same treatment plant.
90
269905
3225
빗물과 오물은 같은 처리시설로 가요.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
비가 너무 많이 오면 범람하여
강물로 흘러 들어가죠.
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
포틀랜드 뿐만이 아닙니다.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
지자체 40%가 자체 보고하기를
04:42
dumping raw or partially treated
sewage into our waterways.
94
282683
3829
오물을 그대로 혹은 부분적으로
처리하여 수로에 버립니다.
04:47
The other bummer going on here
with our status quo
95
287442
3158
지금 상황에서 벌어지는 다른
어리석은 일은
04:50
is that half of all of your poop and pee
is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
여러분의 똥과 오줌의 절반이
농지를 비옥하게 한다는 거죠.
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
나머지 절반은 소각되거나
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
땅에 묻힙니다.
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
제 생각에 그것은 매우 어리석습니다.
05:00
because there are amazing nutrients
in your daily doody.
100
300979
2962
왜냐하면 여러분이 매일 눈 똥에는
놀랄 만한 영양분이 있기 때문이죠.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
그것은 돼지 배설물과 맞먹습니다.
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
우리도 잡식이고, 돼지도 잡식이에요.
05:09
Think of your poo and pee
as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
여러분의 똥과 오줌이 나무에게는
건강 스무디라고 생각하세요.
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(웃음)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
다른 어리석은 일은요.
05:19
is that we're quickly moving
all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
모든 약품을 신속하게 수로에다
옮겨 놓고 있다는 거예요.
05:23
The average wastewater treatment plant
can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
평균적인 오수 처리 시설은 약품의
절반 정도를 제거할 수 있을 거예요.
05:28
that come in.
108
328226
1213
들어오는 것의 절반이에요.
05:29
The other half goes
right out the other side.
109
329910
2630
다른 절반은 바로 반대편으로 나갑니다.
05:32
Consider what a cocktail
of pharmaceuticals --
110
332564
3456
섞인 약품들, 예를 들어
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
호르몬, 스테로이드, 파이코딘이
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
물고기에게
05:39
to a dog,
113
339896
1222
개한테
05:41
to a child.
114
341142
1200
아이에게 미치는 영향을 생각해보세요.
05:44
But this isn't just some problem
that we need to contain.
115
344322
3480
하지만 이것은우리가 방지해야 할
그런 문제가 아닙니다.
05:48
If we flip this around,
we can create a resource
116
348215
2398
뒤집어 보면 자원을 창조하여
05:50
that can solve so many
of our other problems.
117
350637
2676
많은 다른 문제를 해결할 수 있습니다.
05:53
And I want to get you
comfortable with this idea,
118
353758
2380
저는 여러분이 이런 생각에
편해졌으면 해요.
05:56
so imagine the things I'm going
to show you, these technologies,
119
356162
4149
제가 여러분에게 보여주는 것들,
이런 기술들
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
그리고 이런 태도로 이렇게
말하는 것을 상상해보세요.
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
"이걸 재사용할 거예요.
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
아름답게 되도록 계획해 봅시다."
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
고급 배변훈련으로 말이죠.
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(웃음)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
여러분은 준비된 것 같은데요.
06:10
I think we as a culture are ready
for advanced potty training.
126
370312
3372
우리는 하나의 문화로
고급 배변훈련을 할 준비가 됐어요.
06:14
And there are three great
reasons to enroll today.
127
374527
2479
그리고 오늘 등록해야 할 이유가
세 가지 있습니다.
06:17
Number one:
128
377030
1280
첫 번째
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
우리 식량을 비옥하게 할 수 있습니다.
06:21
Each one of us is pooping
and peeing something
130
381016
2512
우리는 각자 무언가를 싸고 누고
06:23
that could fertilize half
or maybe all of our food,
131
383552
2739
이는 식량의 절반이나 전부를
비옥하게 만들 수 있어요.
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
우리 식단에 따라서요.
06:29
That dark brown poo in the toilet
is dark brown because of what?
133
389060
3275
변기의 저 짙은 갈색 똥은
무엇 때문에 짙은 갈색이죠?
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
죽은 물질, 박테리아요.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
그건 탄소예요.
06:35
And carbon, if we're getting
that into the soil,
136
395424
2306
탄소라는 것은, 흙에 넣으면
06:37
is going to bind to the other minerals
and nutrients in there.
137
397754
3031
거기 있는 다른 무기물이나
영양분과 결합할 겁니다.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
쿵! 더 건강한 식량이죠.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
보세요. 더 건강한 사람들입니다.
06:46
Chemical fertilizers by definition
don't have carbon in them.
140
406325
3541
화학비료는 정의를 보면
그 안에 탄소가 없어요.
06:51
Imagine if we could move our animal manure
and our human manure to our soil,
141
411221
5363
동물의 배설물과 인간의 배설물을
흙에 옮겨 놓는 상상을 해 보세요.
06:56
we might not need to rely
on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
그러면 화학 연료 기반의 비료에
의존할 필요가 없을 거예요.
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
저 먼 곳에서 오는 광물에도요.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
얼마나 에너지를 아끼게 될지
상상해 보세요.
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
지금, 우리 중 누군가는
걱정하고 있어요.
07:10
about industrial pollutants
contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
이 재사용 순환을 오염시킬
산업 오염 물질을요.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
그것은 해결될 수 있습니다.
07:17
But we need to separate our discomfort
about talking about poo and pee
148
437445
4934
하지만 똥과 오줌을 말할 때의
불편함과 분리해야
07:22
so we can calmly talk
about how we want to reuse it
149
442403
4364
차분히 그걸 어떻게
재사용할지 얘기할 수 있죠.
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
뭘 재사용하고 싶지 않은지도요.
07:29
And get this:
151
449456
1156
들어 보세요.
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
위생에 대한 우리 입장을 바꾸면.
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
기후 변화 속도를 늦추기
시작할 수 있습니다.
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
똥에 들어 있는 탄소를 기억하세요?
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
그걸 흙더미에 넣으면
07:43
it's going to start to absorb
carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
우리가 대기에 내보내는 이산화탄소를
흡수하기 시작할 거예요.
07:48
And that could help
slow down global warming.
157
468154
2310
지구 온난화를 늦추는 걸
도와줄 수 있죠.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
여러분에게 용감한 사람들을
보여주고 싶습니다.
07:53
who've had the courage to embrace
this advanced potty training approach.
159
473928
4306
이 고급 배변훈련 접근을 포용하는
용기 있는 사람들입니다.
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
뉴멕시코주에 사는 분들은
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
왜 그랬을까요?
08:02
'Cause they're in a desert?
'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
사막에 있기 때문에요?
돈을 절약하려고요? 네.
08:05
But more importantly,
they felt comfortable
163
485842
2991
하지만 더 중요한 것은, 변기 아래로
흐르는 것을 자원으로 보는 것을
08:10
seeing what was going
down the toilet as a resource.
164
490217
2843
편하게 느꼈다는 것입니다.
08:13
Here's an average house
in Portland, Oregon.
165
493642
2096
이것은 오리건주 포틀랜드의
보통 집입니다.
08:15
This house is special
because they have a composting toilet
166
495762
2937
이 집은 퇴비 만드는
화장실이 있기 떄문에 특별합니다.
08:18
turning all their poo and pee,
over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
시간이 지나며 그들의 똥과 오줌은
흙의 성분으로 바뀌게 됩니다.
08:23
Their wash water, their shower water,
is going underground
168
503547
2894
그들이 사용한 세탁수,
목욕물은 지하로 흘러 가
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
연달아 있는 뿌리덮개 대야로 가서
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
언덕 내리막의 과수원에 물을 줍니다.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
그들이 허가를 받으려고 갔을 때
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
오리건주에서는 가능하지 않았어요.
08:37
But it was allowed
in five other states nearby.
173
517222
2506
하지만 근방의 다른
다섯 주에서는 가능했죠.
08:40
That was Recode's -- my organization's --
first code-change campaign.
174
520322
4072
그것이 우리 기구인 '리코드'가
최초로 한 규정 변화 운동이었어요.
08:46
Here's a great example where
the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
'통합 물 관리' 접근이
가장 저렴하다는 걸 보여 주는
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
좋은 예가 여기 있습니다.
08:52
This is three high-rise residential
buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
포틀랜드 번화가에는
고층 빌딩이 세 채 있고
08:56
and they're not flushing
to the sewer system.
178
536728
2580
그곳은 물을 하수도로
내려 보내지 않습니다.
08:59
How?
179
539332
1159
어떻게요?
09:00
Well, their wash water
is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
세탁수를 재사용하여 변기 물을 내리고
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
기계 시스템을 식히고,
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
풍경에 물을 주죠.
09:08
And then once the building
has thoroughly used everything --
183
548028
2854
그러고 일단 건물이 완전히
모든 것을 사용하기만 하면
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
그 안에 있는 똥이
09:12
it's treated to highest standard
right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
식물과 박테리아에 의해 그 자리에서
즉시 가장 높은 수준으로 처리됩니다.
09:17
and then infiltrated
into the groundwater right below.
186
557099
3445
그런 다음 걸러져서
바로 아래에 있는 지하수로 가죠.
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
그 모든 것이
주변의 하수 기반시설을 새롭게
하는 것 보다 훨씬 저렴했습니다.
09:24
than updating the surrounding
sewer infrastructure.
188
564898
2903
09:28
So that's the last reason
we should get really excited
189
568553
2538
그것이 왜 우리가
일을 다르게 한다는 것에
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
흥분을 해야 하는 마지막 이유입니다.
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
바로 돈을 많이
절약할 수 있기 때문이죠.
09:36
This was the first permit
of its kind in Oregon.
192
576085
2883
오리건주에서 그런 종류의
허가는 최초였습니다.
09:39
Brave and open-minded people
sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
용감하고 개방적인 사람들은 앉아서
편안하게 얘기할 수 있었습니다.
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
"그래, 그 똥 말 되네."라고요.
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(웃음)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
"해 봅시다."
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(박수)
09:50
You know?
198
590716
1151
그거 알아요?
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
저는 계속.
09:54
where everyone's reusing
everything on-site.
200
594064
2158
모든 이가 그 자리에서
전부 재사용하는 예를 보여줍니다.
09:56
Why?
201
596246
1151
왜냐고요?
09:57
Well, when we look at our aging
infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
노후화된 우리 기반 시설을
보면요. 오래되었죠.
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
그것을 새롭게 하는 비용을 보면
10:02
three-quarters of that cost is just
the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
비용의 3/4이 도시를 구불구불
가로지르는 파이프 비용입니다.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
우리는 새로 짓고, 개선하므로
10:09
it might make more sense
to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
모든 것을 그 자리에서 처리하고
재사용하는 것은 일리가 있겠죠.
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
샌프란시스코에서는
일리가 있음을 알아챘죠.
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
사례금에 투자를 해서, 각 가정에서
10:20
to reuse their wash water
and their rainwater
209
620792
2533
세탁수와 빗물을 재사용해
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
뒷마당에 물을 주도록 했습니다.
10:25
because the amount of water they would
save as a community would be so big.
211
625006
4067
지역사회가 절약할 수 있는
물의 양이 매우 크기 때문이죠.
10:30
But why were all
these projects so innovative?
212
630261
2487
그런데 이 모든 프로젝트가
왜 혁신적이었을까요?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
네. 돈 문제이죠.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
하지만 보다 중요한 것은
10:37
they felt comfortable with this idea
of advanced potty training.
215
637638
3332
그들이 고급 배변훈련 하는 것을
편하게 느꼈다는 거예요.
10:41
Imagine if we embraced
innovation for sanitation
216
641572
5028
위생 혁신을 포용하는
상상을 해 보세요.
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
예를 들어 우리가 있는
태양열 같은 방식이요.
10:50
Think about it -- solar power used
to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
생각해보세요 - 예전에 태양열 사용은
일반적이지 않고 비쌌습니다.
10:54
Now it's more a part
of our web of power than ever before.
219
654144
3553
지금 태양열은 어느 때보다
에너지 망의 일부분 그 이상이에요.
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
그리고 태양열은 탄성이 있습니다.
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
지금 우리는 태양과 같은
에너지의 원천이 있고.
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
이는 우리의 세속적인
드라마와 변하지 않죠.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
그 모든 혁신을 이끌고 가는 것은
무엇일까요?
11:09
It's us.
224
669002
1374
우리입니다.
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
우리는 에너지에 대해 말하고 있습니다.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
에너지에 대해 말하다니 멋져요.
11:16
Some folks are even talking
about the problems
227
676032
2151
어떤 사람들은 심지어 문제점에 대해
말하고 있습니다.
11:18
with the limited resources
where our current energy is coming from.
228
678207
3166
지금 우리가 에너지를 얻는
자원이 한정된 것을요.
11:21
We encourage our best and brightest
to work on this issue --
229
681397
4064
우리는 가장 능력있고 영리한 이들이
이 문제를 풀도록 용기를 줍니다.
11:25
better solar panels,
better batteries, everything.
230
685485
3192
더 좋은 태양열 패널,
더 좋은 건전지, 모든 걸요.
11:30
So let's talk about where
our drinking water is coming from,
231
690099
3110
우리가 마시는 물이 어디서 오는지
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
우리 똥과 오줌이 실제로
어디로 가는지에 대해 말해봅시다.
11:36
If we can get over this discomfort
with this entire topic,
233
696344
4940
이 모든 주제에 관한
불편함을 극복한다면
11:41
we could create something
that creates our future goldmine.
234
701308
3056
우리는 미래의 금광을 만들
특별한 것을 창조할 수 있습니다.
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
변기 물을 내릴 때마다
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
생각해 보셨으면 해요.
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
"내 똥과 오줌은 어디로 가지?
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
똥과 오줌이 유급으로 고용될까?"라고요
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(웃음)
11:53
"Or are they going to be wreaking
havoc in some waterway?"
240
713697
3178
"혹은 어떤 수로를
사정 없이 파괴할까?"
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
잘 모른다면, 알아 보세요.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
여러분의 답이 마음에 들지 않으면
12:00
figure out how you can communicate
to those who can drive this change
243
720628
3727
이 변화를 이끌 사람들과
소통할 방법을 찾아 보세요.
12:04
that you have advanced potty training,
that you are ready for reuse.
244
724379
4012
그러면 고급 배변훈련도 하고
재사용할 준비도 돼요.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
여러분 모두가 느끼는 방식이
12:10
is going to determine exactly
how innovative we can be.
246
730866
3301
정확히 우리가 얼마나 혁신적일 수
있는가를 결정할 것입니다.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
대단히 감사합니다.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.