Sasa Vucinic: Why a free press is the best investment

21,575 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:25
Video: Narrator: An event seen from one point of view
0
25000
3000
Video: Verteller: Als je een evenement bekijkt vanuit één standpunt,
00:28
gives one impression.
1
28000
1000
krijg je één indruk.
00:33
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
2
33000
4000
Bekijk het vanuit een ander standpunt, en je krijgt een andere indruk.
00:38
But it's only when you get the whole picture you can fully understand
3
38000
4000
Maar pas als je het hele plaatje bekijkt, begrijp je helemaal
00:42
what's going on.
4
42000
3000
wat er gebeurt.
00:45
Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it?
5
45000
3000
Sasha Vucinic: Een geweldig filmpje, niet?
00:48
And I found that in 29 seconds, it tells more about
6
48000
5000
In 29 seconden vertelt het meer over
00:53
the power of, and importance of, independent media
7
53000
3000
de kracht en het belang van onafhankelijke media
00:56
than I could say in an hour.
8
56000
3000
dan ik in een uur zou kunnen.
00:59
So I thought that it will be good to start with it.
9
59000
4000
Dat vond ik dus een goed begin.
01:03
And also start with a little bit of statistics.
10
63000
3000
Ik begin ook met wat statistieken.
01:06
According to relevant researchers, 83 percent of the population of this planet
11
66000
6000
Volgens onderzoekers leeft 83 van de bevolking op deze planeet
01:12
lives in the societies without independent press.
12
72000
5000
in een maatschappij zonder onafhankelijke pers.
01:17
Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet
13
77000
5000
Denk even na over dat getal: 83 procent van de wereldbevolking
01:22
does not really know what is going on in their countries.
14
82000
4000
weet niet echt wat er aan de hand is in hun land.
01:26
The information they get gets filtered through somebody
15
86000
4000
De informatie die ze krijgen, wordt door iemand gefilterd
01:30
who either twists that information, or colors that information,
16
90000
4000
die ze ofwel verdraait, of bijkleurt, die er iets mee doet.
01:34
does something with it.
17
94000
1000
die ze ofwel verdraait, of bijkleurt, die er iets mee doet.
01:35
So they're deprived of understanding their reality.
18
95000
5000
Ze blijven dus verstoken van begrip van hun werkelijkheid.
01:40
That is just to understand how big and important this problem is.
19
100000
6000
Dat is gewoon om te begrijpen hoe groot en belangrijk dit probleem is.
01:46
Now those of you who are lucky enough to live in those societies
20
106000
7000
Wie het geluk heeft om te wonen in die gemeenschappen
01:53
that represent 17 percent, I think should enjoy it until it lasts.
21
113000
6000
die de 17 procent vertegenwoordigen, geniet ervan zolang het duurt.
01:59
You know, Sunday morning, you flick the paper, get your cappuccino.
22
119000
4000
Op zondag doorblader je de krant en drinkt een cappuccino. Geniet zolang het kan.
02:03
Enjoy it while it lasts.
23
123000
1000
Op zondag doorblader je de krant en drinkt een cappuccino. Geniet zolang het kan.
02:04
Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags,
24
124000
7000
Want zoals we gisteren hoorden, landen kunnen sterren uit hun vlag verliezen,
02:11
but they can also lose press freedom,
25
131000
3000
maar ze kunnen ook persvrijheid verliezen.
02:14
as I guess Americans among us can tell us more about.
26
134000
5000
Volgens mij kunnen de Amerikanen hier daar meer over vertellen.
02:19
But that's totally another and separate topic.
27
139000
3000
Maar dat is een ander, afzonderlijk onderwerp.
02:22
So I can go back to my story.
28
142000
4000
Ik ga terug naar mijn verhaal.
02:26
My story starts -- the story I want to share -- starts in 1991.
29
146000
5000
Het verhaal dat ik wil vertellen, begint in 1991.
02:31
At that time I was running B92, the only independent,
30
151000
4000
In die tijd runde ik B92, de enige onafhankelijke,
02:35
for that matter the only electronic media, in the country.
31
155000
3000
zelfs helemaal de enige elektronische media in het land.
02:38
And I guess we were sharing -- we had that regular life of the only
32
158000
5000
We leidden het leven van de enige
02:43
independent media in the country, operating in hostile environment,
33
163000
6000
onafhankelijke media in het land: we opereerden in een vijandige omgeving
02:49
where government really wants to make your life miserable.
34
169000
4000
waarbij de overheid je het leven echt zuur wil maken,
02:53
And there are different ways.
35
173000
1000
op verschillende manieren. Het was de gebruikelijke cocktail:
02:54
Yeah, it was the usual cocktail:
36
174000
1000
op verschillende manieren. Het was de gebruikelijke cocktail:
02:55
a little bit of threats, a little bit of friendly advice,
37
175000
3000
wat bedreigingen, wat vriendelijk advies,
02:58
a little bit of financial police, a little bit of text control,
38
178000
4000
wat financiële politie, wat tekstcontrole.
03:02
so you always have somebody who never leaves your office.
39
182000
4000
Er is altijd iemand die je kantoor niet verlaat.
03:06
But what they really do, which is very powerful,
40
186000
5000
Wat ze echt doen, wat echt machtig is,
03:11
and that is what governments in the late '90s started doing
41
191000
4000
wat overheden in de late jaren 90 gingen doen
03:15
if they don't like independent media companies --
42
195000
2000
als ze niet van onafhankelijke mediabedrijven hielden,
03:17
you know, they threaten your advertisers.
43
197000
2000
was je adverteerders bedreigen.
03:19
Once they threaten your advertisers, market forces are actually,
44
199000
5000
Eens ze dat doen, is de werking van de markt
03:24
you know, destroyed, and the advertisers do not want to come --
45
204000
5000
vernietigd, en willen de adverteerders niet meer,
03:29
no matter how much does it make sense for them --
46
209000
3000
hoe zinnig het ook is voor hen,
03:32
do not want to come and advertise.
47
212000
2000
ze willen niet meer komen adverteren.
03:34
And you have a problem making ends meet.
48
214000
4000
En jij krijgt de eindjes niet meer aan elkaar geknoopt.
03:38
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem,
49
218000
4000
In het begin van de jaren 90 hadden we dat probleem.
03:42
which was, you know, survival below one side,
50
222000
2000
Dat was moeilijk overleven.
03:44
but what was really painful for me was,
51
224000
4000
Wat echt pijnlijk was voor mij:
03:48
remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart.
52
228000
3000
in het begin van de jaren 90 viel Joegoslavië uit elkaar.
03:51
We were sitting over there with a country in a downfall,
53
231000
3000
We zaten daar met een land in verval,
03:54
in a slow-motion downfall.
54
234000
4000
verval in vertraagd tempo.
03:58
And we all had all of that on tapes.
55
238000
3000
En we hadden dat allemaal op band.
04:01
We had the ability to understand what was going on.
56
241000
3000
We konden begrijpen wat er gebeurde.
04:04
We were actually recording history.
57
244000
2000
We legden de geschiedenis vast.
04:06
The problem was that we had to re-tape that history a week later;
58
246000
5000
Het probleem was dat we de week erna die geschiedenis opnieuw moesten opnemen
04:11
because if we did not, we could not afford enough tapes
59
251000
4000
omdat we ons niet genoeg banden konden veroorloven
04:15
to keep archives of that history.
60
255000
3000
om archieven van die geschiedenis te bewaren.
04:18
So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that.
61
258000
5000
Bij dat beeld wil ik dus niet te lang stilstaan.
04:23
In that context a gentleman came to my office at that time.
62
263000
4000
In die context kwam een meneer naar mijn kantoor.
04:27
It was still 1991.
63
267000
1000
Het was nog steeds 1991.
04:28
He was running a media systems organization
64
268000
3000
Hij runde een mediasysteem
04:31
which is still in business, the gentleman is still in business.
65
271000
3000
dat nog steeds bestaat, de man heeft zijn bedrijf nog steeds.
04:34
And what did I know at that time about media systems?
66
274000
3000
Wat wist ik toentertijd over mediasystemen?
04:37
I would think media systems were organizations,
67
277000
3000
Ik dacht dat het organisaties waren
04:40
which means they should help you.
68
280000
4000
en dat ze je dus zouden helpen.
04:44
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans:
69
284000
3000
Dus ik maakte twee strategische plannen voor die vergadering:
04:47
the small one and the big one.
70
287000
2000
het kleine en het grote.
04:49
The small one was, I just wanted him
71
289000
2000
Het kleine was dat ik gewoon wilde
04:51
to help us get those damn tapes,
72
291000
2000
dat hij ons aan die verdomde banden hielp
04:53
so we can keep that archive for the next 50 years.
73
293000
4000
zodat we het archief 50 jaar konden bewaren.
04:57
The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan.
74
297000
5000
Het grote plan was om hem een lening van een miljoen dollar te vragen.
05:02
Because I thought, I still maintain,
75
302000
3000
Ik dacht, en dat doe ik nog,
05:05
that serious and independent media companies are great business.
76
305000
4000
dat serieuze en onafhankelijke mediabedrijven goede business zijn.
05:09
And I thought that B92 will survive and be a great company
77
309000
4000
Ik dacht dat B92 zou overleven en een geweldig bedrijf zou zijn
05:13
once Milosevic is gone, which turned out to be true.
78
313000
3000
zodra Milosevic weg was, wat ook zo bleek.
05:16
It's now probably either the biggest or the second biggest
79
316000
3000
Het is nu bij de top twee van de mediabedrijven in het land.
05:19
media company in the country.
80
319000
2000
Het is nu bij de top twee van de mediabedrijven in het land.
05:21
And I thought that the only thing that we needed at that time
81
321000
3000
Ik dacht dat het enige dat we toen nodig hadden,
05:24
was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
82
324000
4000
een miljoen dollar was om ons door die moeilijke tijd te loodsen.
05:28
To make a long story short, the gentleman comes into the office,
83
328000
4000
Om kort te gaan, die meneer komt het kantoor binnen,
05:32
great suit and tie.
84
332000
4000
knap in het pak.
05:36
I gave him what I thought was a brilliant explanation
85
336000
4000
Ik gaf hem een, volgens mij, briljante uitleg
05:40
of the political situation and explained how hard and difficult
86
340000
5000
over de politieke situatie en legde uit hoe hard en lastig
05:45
the war will be.
87
345000
2000
de oorlog zou zijn.
05:47
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
88
347000
3000
Ik onderschatte de wreedheden, moet ik toegeven.
05:50
Anyway, after that whole, big, long explanation,
89
350000
3000
Na die lange, grote uitleg
05:53
the only question he had for me -- and this is not a joke --
90
353000
5000
was zijn enige vraag voor mij -- en dit is geen grap :
05:58
is, are we paying royalties after we broadcast music
91
358000
4000
"Betalen we royalties als we muziek uitzenden
06:02
of Michael Jackson?
92
362000
4000
van Michael Jackson?"
06:06
That was really the only question he had.
93
366000
2000
Dat was echt zijn enige vraag.
06:08
He left, and I remember being actually very angry at myself
94
368000
7000
Hij vertrok, en ik herinner me dat ik erg boos was op mezelf.
06:15
because I thought there must be an institution in the world
95
375000
4000
Ik dacht: er moet ergens op de wereld een instelling zijn
06:19
that is providing loans to media companies.
96
379000
3000
die leningen geeft aan mediabedrijven.
06:22
It's so obvious, straight in your face,
97
382000
3000
Het is zo evident, zo voor de hand liggend.
06:25
and somebody must have thought of it.
98
385000
1000
Iemand moet het al bedacht hebben. Iemand moet zoiets begonnen zijn.
06:26
Somebody must have started something like that.
99
386000
3000
Iemand moet het al bedacht hebben. Iemand moet zoiets begonnen zijn.
06:29
And I thought, I'm just dumb and I cannot find it.
100
389000
4000
Ik dacht: ik ben gewoon te dom om het te vinden.
06:33
You know, in my defense, there was no Google at that time;
101
393000
2000
Ter verdediging: er was toen geen Google.
06:35
you could not just Google in '91.
102
395000
3000
In 1991 kon je niet googlen.
06:38
So I thought that that's actually my problem.
103
398000
4000
Ik dacht dat dat mijn probleem was.
06:42
Now we go from here, fast forward to 1995.
104
402000
4000
We gaan snel vooruit naar 1995.
06:46
I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros,
105
406000
6000
Ik had het land verlaten en had een vergadering met George Soros.
06:52
trying for the third time to convince him that
106
412000
6000
Voor de derde keer probeerde ik hem te overtuigen
06:58
his foundation should invest in something that should
107
418000
3000
dat zijn stichting moest investeren in iets
07:01
operate like a media bank.
108
421000
4000
dat als een mediabank zou opereren.
07:05
And basically what I was saying is very simple.
109
425000
3000
Wat ik zei was heel eenvoudig.
07:08
You know, forget about charity; it doesn't work.
110
428000
1000
Vergeet liefdadigheid, dat werkt niet.
07:09
Forget about handouts; 20,000 dollars do not help anybody.
111
429000
5000
Vergeet schenkingen. 20.000 dollar helpt niemand.
07:14
What you should do is you should treat media companies as a business.
112
434000
4000
Je moet mediabedrijven als business behandelen.
07:18
It's business anywhere.
113
438000
2000
Het is overal business.
07:20
Media business, or any other business, it needs to be capitalized.
114
440000
3000
Mediabedrijven hebben zoals alle bedrijven kapitaal nodig.
07:23
And what these guys need, actually, is access to capital.
115
443000
5000
Ze hebben toegang tot kapitaal nodig.
07:28
So third meeting, arguments are pretty well exercised.
116
448000
5000
Derde vergadering. Alle argumenten worden uitgespeeld.
07:33
At the end of the meeting he says,
117
453000
2000
Op het einde van de vergadering zegt hij:
07:35
look, it is not going to work; you will never see your money back;
118
455000
4000
"Het zal niet werken. Je ziet je geld nooit terug,
07:39
but my foundations will put 500,000 dollars so you can test the idea.
119
459000
5000
maar mijn stichtingen zullen 500.000 dollar inbrengen zodat je het idee kan testen.
07:44
See that it will not work.
120
464000
5000
Zie dat het niet werkt.
07:49
He said, I'll give you a rope to hang yourself.
121
469000
2000
Ik geef je een touw om jezelf aan op te hangen."
07:51
(Laughter)
122
471000
2000
(Gelach)
07:53
I knew two things after that meeting.
123
473000
3000
Na die vergadering wist ik twee dingen.
07:56
First, under no circumstances I want to hang myself.
124
476000
4000
Eén: onder geen beding wil ik mezelf ophangen.
08:00
And second, that I have no idea how to make it work.
125
480000
6000
Twee: ik heb er geen idee van hoe ik het moet doen slagen.
08:06
You see, at the level of a concept, it was a great concept.
126
486000
4000
Conceptueel was het geweldig.
08:10
But it's one thing to have a concept;
127
490000
2000
Maar een concept is één ding,
08:12
it's a totally separate thing to actually make it work.
128
492000
3000
het doen slagen is iets helemaal anders.
08:15
So I had absolutely no idea how that could actually work.
129
495000
4000
Ik had er geen flauw idee van hoe het kon werken.
08:19
Had the wrong idea; I thought that we can be a bank.
130
499000
3000
Ik had een fout idee: ik dacht dat we een bank konden zijn.
08:22
You see banks -- I don't know if there are any bankers over here;
131
502000
3000
Banken -- ik weet niet of er bankiers in de zaal zijn,
08:25
I apologize in advance -- but it's the best job in the world.
132
505000
4000
alvast mijn excuses -- maar dat is de beste job ter wereld.
08:29
You know, you find somebody who is respectable
133
509000
3000
Je zoekt een respectabel iemand
08:32
and has a lot of money.
134
512000
1000
met veel geld.
08:33
You give them more money; they repay you that over a time.
135
513000
5000
Je geeft ze nog meer geld. Ze betalen het je na een tijd terug.
08:38
You collect interest and do nothing in between.
136
518000
2000
Je krijgt interesten en ondertussen doe je niets.
08:40
So I thought, why don't we get into that business?
137
520000
2000
Dus ik dacht: waarom gaan we die sector niet in?
08:42
(Laughter)
138
522000
2000
(Gelach)
08:44
So here we are having our first client, brilliant.
139
524000
6000
Dit is onze eerste klant. Briljant.
08:50
First independent newspaper in Slovakia.
140
530000
2000
De eerste onafhankelijke krant in Slovakije.
08:52
The government cutting them off
141
532000
1000
De regering snijdt hen af van alle drukpersen in Bratislava.
08:53
from all the printing facilities in Bratislava.
142
533000
3000
De regering snijdt hen af van alle drukpersen in Bratislava.
08:56
So here's the daily newspaper
143
536000
1000
De krant van elke dag moet worden gedrukt op 400 km van de hoofdstad.
08:57
that has to be printed 400 kilometers away from the capital.
144
537000
4000
De krant van elke dag moet worden gedrukt op 400 km van de hoofdstad.
09:01
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m.
145
541000
4000
De krant heeft een deadline van 16u.
09:05
That means that they have no sports;
146
545000
2000
Dat betekent dat ze geen sport hebben,
09:07
they have no latest news; circulation goes down.
147
547000
3000
geen recent nieuws. De oplage daalt.
09:10
It's a kind of very nice, sophisticated way
148
550000
3000
Het is een gesofisticeerde manier
09:13
how to economically strangle a daily newspaper.
149
553000
4000
om een krant economisch te wurgen.
09:17
They come to us with a request for a loan.
150
557000
2000
Ze komen ons een lening vragen.
09:19
They want to -- the only way for them to survive
151
559000
2000
Hun enige overlevingskans
09:21
is to get a printing press.
152
561000
2000
is een drukpers.
09:23
And we said, that's fine; let's meet;
153
563000
3000
We zeiden: "Oké, laten we vergaderen.
09:26
you'll bring us your business plan, which eventually they did.
154
566000
4000
Breng je bedrijfsplan mee." En dat deden ze.
09:30
We start the meeting.
155
570000
2000
We beginnen te vergaderen.
09:32
I get these two pieces of paper, not like this, A4 format,
156
572000
4000
Ik krijg twee bladen, niet zoals deze hier, A4,
09:36
so it's much bigger.
157
576000
2000
maar veel groter.
09:38
A lot of numbers there. A lot of numbers.
158
578000
3000
Vol met cijfers.
09:41
But however you put it, you know, the numbers
159
581000
2000
Maar hoe je het ook draait,
09:43
do not make any sense.
160
583000
2000
de cijfers hangen niet aan elkaar.
09:45
And that's the best they could do.
161
585000
2000
Beter dan dat konden ze niet.
09:47
We were the best that they could do.
162
587000
1000
Beter dan dat konden ze niet.
09:48
So that is how we understood what our method is.
163
588000
2000
Zo begrepen we wat onze methode was.
09:50
It's not a bank. We had to actually
164
590000
3000
Wij zijn geen bank. We moesten
09:53
go into these companies and earn our return
165
593000
4000
die bedrijven binnengaan en ons geld terugverdienen
09:57
by fixing them -- by establishing management systems,
166
597000
3000
door ze in orde te brengen, door managementsystemen te introduceren,
10:00
by providing all that knowledge, how do you run a business
167
600000
2000
door kennis aan te brengen, hoe je een bedrijf runt.
10:02
on one side -- while they all know how to run, how to create content.
168
602000
6000
Anderzijds weten zij allemaal hoe ze inhoud moeten creëren.
10:08
Just quickly on the results.
169
608000
6000
Snel de resultaten.
10:14
Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing,
170
614000
6000
In een periode van 10 jaar was er 40 miljoen dollar aan betaalbare financiering,
10:20
average interest rate five percent to six percent.
171
620000
3000
gemiddelde interestvoet 5 à 6 procent.
10:23
Lately we are going wild, charging seven percent from time to time.
172
623000
6000
Recent slaan we wat door en rekenen we soms 7 procent aan.
10:29
We do it in 17 countries of the developing world.
173
629000
4000
We doen het in 17 landen in de ontwikkelingslanden.
10:33
And here is the most stunning number.
174
633000
3000
Dit is het meest verbluffende cijfer.
10:36
Return rate -- the one that Soros was so worried about -- 97 percent.
175
636000
6000
Terugbetaling -- waar Soros zich zo'n zorgen over maakte -- 97 procent.
10:42
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time.
176
642000
5000
97% van alle terugbetalingen kwamen op tijd.
10:47
What do we typically finance?
177
647000
1000
Wat financieren we meestal?
10:48
We finance anything that a media company would need,
178
648000
3000
We financieren alles wat een mediabedrijf nodig heeft,
10:51
from printing presses to transmitters.
179
651000
5000
van drukpers tot zendstation.
10:56
What is most important is we do it
180
656000
5000
Het belangrijkste is --
11:01
either in form of loans, equities, lease --
181
661000
3000
we doen het als lening, aandelen, leasing,
11:04
whatever is appropriate for, you know, supporting anybody.
182
664000
3000
wat er ook maar past om iemand te steunen.
11:07
But what is most important here is, who do we finance?
183
667000
5000
Maar het belangrijkste is: wie financieren we?
11:12
We believe that in the last 10 years companies
184
672000
2000
We geloven dat we de jongste 10 jaar
11:14
that we've financed are actually the best media companies
185
674000
4000
de allerbeste mediabedrijven hebben gesteund
11:18
in the developing world.
186
678000
2000
uit de ontwikkelingslanden.
11:20
That is a "Who is Who" list.
187
680000
2000
Dit is een 'Who is who'-lijst.
11:22
And I could spend hours talking about them,
188
682000
5000
Ik zou er uren over kunnen praten,
11:27
because they're all kind of heroes.
189
687000
1000
want het zijn allemaal helden.
11:28
And I can, but I'll give you just, maybe one,
190
688000
3000
Ik haal er eentje uit,
11:31
and depending on time I may give you two examples
191
691000
3000
en als ik tijd over heb, een tweede voorbeeld
11:34
who we work with.
192
694000
1000
waar we mee werken.
11:35
You see we started working in Eastern and Central Europe,
193
695000
2000
We begonnen in Oost- en Centraal-Europa
11:37
and moved to Russia.
194
697000
2000
en vandaar ging het naar Rusland.
11:39
Our first loan in Russia was in Chelyabinsk.
195
699000
3000
Onze eerste lening in Rusland was in Chelyabinsk.
11:42
I'll bet half of you have never heard of that place.
196
702000
3000
Ik durf wedden dat je nog nooit van die plek hebt gehoord.
11:45
In the south of Russia there's a guy called
197
705000
3000
In Zuid-Rusland is er een man,
11:48
Boris Nikolayevich Kirshin, who is running
198
708000
2000
Boris Nikolayevich Kirshin,
11:50
an independent newspaper there.
199
710000
2000
die een onafhankelijke krant runt.
11:52
The city was closed until early '90s
200
712000
2000
De stad was afgesloten tot begin van de jaren 90,
11:54
because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
201
714000
7000
omdat ze glas voor Tupolev-vliegtuigen produceerden.
12:01
Anyway, he's running independent newspaper there.
202
721000
4000
Hij runt daar een onafhankelijke krant.
12:05
After two years working with us, he becomes
203
725000
2000
Na twee jaar werken met ons, wordt ze
12:07
the most respected newspaper in that small place.
204
727000
6000
de meest gerespecteerde krant in dat stadje.
12:13
Governor comes to him one day,
205
733000
2000
De gouverneur komt hem opzoeken,
12:15
actually invites him to come to his office.
206
735000
2000
hij nodigt hem uit op zijn kantoor.
12:17
He goes and sees the governor. The governor says,
207
737000
3000
Hij gaat de gouverneur opzoeken. Die zegt:
12:20
Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job,
208
740000
2000
"Boris Nikolayevich, ik begrijp dat jij het prima doet
12:22
and you are the most respected newspaper in our district.
209
742000
6000
en dat je de meest gerespecteerde krant bent in ons district.
12:28
And I want to offer you a deal.
210
748000
4000
Ik bied je een deal aan.
12:32
Can you please give me your newspaper for the next nine months,
211
752000
3000
Kan je mij je krant lenen voor de komende 9 maanden
12:35
because I have elections --
212
755000
2000
want ik heb verkiezingen --
12:37
there are elections coming up in nine months.
213
757000
3000
over 9 maanden zijn er verkiezingen.
12:40
I will not run, but it's very important for me
214
760000
3000
Ik ben niet verkiesbaar, maar het is erg belangrijk voor mij
12:43
who is going to succeed me.
215
763000
2000
wie me zal opvolgen.
12:45
So give me the paper for nine months. I'll give it back to you.
216
765000
2000
Geef me je krant voor 9 maanden. Ik geef ze daarna terug.
12:47
I have no interest in being in media business.
217
767000
3000
Ik wil geen mediabedrijf runnen.
12:50
How much would that cost?
218
770000
3000
Hoeveel zou dat kosten?
12:53
Boris Nikolayevich says, "It's not for sale."
219
773000
2000
Boris Nikolayevich: "Het is niet te koop."
12:55
The governor says, "We will close you."
220
775000
3000
De gouverneur: "We zullen jullie sluiten."
12:58
Boris Nikolayevich says, "No, you cannot do it."
221
778000
2000
Boris Nikolayevich: "Dat kan je niet maken."
13:00
Six months later the newspaper was closed.
222
780000
4000
6 maand later was de krant gesloten.
13:04
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich
223
784000
3000
Gelukkig hadden we genoeg tijd om Boris Nikolayevich te helpen
13:07
take all the assets out of that company and bring him into a new one,
224
787000
4000
om alle activa uit de vennootschap naar een andere over te brengen,
13:11
to get all the subscription lists, rehire staff.
225
791000
4000
en de lijst van abonnees te bekomen en mensen aan te werven.
13:15
So what the governor got was an empty shell.
226
795000
3000
De gouverneur kreeg een lege doos.
13:18
But that is what happens if you're in business of independent media,
227
798000
4000
Dat gebeurt er als je in het bedrijf van de onafhankelijke media zit
13:22
and if you are a banker for independent media.
228
802000
4000
en je bankier van de onafhankelijke media bent.
13:26
So it sounds like a great story.
229
806000
6000
Het lijkt een sterk verhaal.
13:32
Somewhere down the road we opened a media management center.
230
812000
4000
Op een bepaald moment openden we een centrum voor mediamanagement.
13:36
We started our media lab, sounds like a real great story.
231
816000
3000
We begonnen met een medialab. Dat klinkt prima.
13:39
But there is a second angle to that.
232
819000
3000
Maar er is een andere invalshoek.
13:42
The second angle, like in this clip.
233
822000
2000
Een invalshoek als in deze clip.
13:44
If you take the camera above, you start thinking
234
824000
2000
Neem de camera boven en denk opnieuw
13:46
about these numbers again.
235
826000
1000
aan de cijfers:
13:47
40 million dollars over 10 years spread over 17 countries.
236
827000
7000
40 miljoen dollar over 10 jaar, over 17 landen.
13:54
That is not too much, is it?
237
834000
2000
Dat is niet zo veel, of wel?
13:56
It's actually just a drop in the sea.
238
836000
2000
Het is een druppel in de oceaan.
13:58
Because when you think about the importance,
239
838000
2000
Maar als je denkt aan het belang,
14:00
some of the issues that we were talking about last night --
240
840000
3000
sommige dingen waar we het gisteren over hadden,
14:03
this last session we had about Africa and his
241
843000
2000
de laatste sessie over Afrika
14:05
hypothetical 50 billion dollars destined for Africa.
242
845000
5000
en de hypothetische 50 miljard dollar bestemd voor Afrika.
14:10
All of those, not all, half of those problems mentioned last night --
243
850000
6000
Alle -- niet alle, de helft van de gisteren genoemde problemen --
14:16
government accountability, corruption, how do you fight corruption,
244
856000
5000
verantwoording van de regering, corruptie en hoe je ze bestrijdt,
14:21
giving voice to unheard, to poor --
245
861000
3000
een stem geven aan wie niet gehoord wordt of arm is --
14:24
it's why independent media is in business.
246
864000
4000
dat is de bestaansreden van onafhankelijke media.
14:28
And it's why it was invented.
247
868000
2000
Daarom werden ze uitgevonden.
14:30
So from that perspective, what we did is just really
248
870000
3000
Vanuit dat standpunt is wat wij deden gewoon
14:33
one drop in the sea of that need that we can identify.
249
873000
7000
een druppel in de oceaan van de nood die we kunnen identificeren.
14:40
Now ours is just one story.
250
880000
3000
Ons verhaal is er maar eentje.
14:43
I'm sure that in this room there are, like, 15 other wonderful stories
251
883000
3000
Ik weet zeker dat in deze zaal minstens 15 fantastische verhalen zitten
14:46
of nonprofits doing spectacular work.
252
886000
3000
van ngo's die geweldig werk doen.
14:49
Here is where the problem is,
253
889000
3000
Dit is het probleem:
14:52
and I'll explain to you as well as I can what the problem is.
254
892000
6000
ik zal het zo goed mogelijk uitleggen.
14:58
And it's called fundraising.
255
898000
2000
Het probleem is fondsenwerving.
15:00
Imagine that this third of this room is filled
256
900000
4000
Stel je voor dat dit derde van de zaal vol zit
15:04
with people who represent different foundations.
257
904000
3000
met mensen die stichtingen vertegenwoordigen,
15:07
Imagine two thirds over here running excellent organizations,
258
907000
5000
en twee derde hier zijn fantastische organisaties
15:12
doing very important work.
259
912000
3000
die heel belangrijk werk doen.
15:15
Now imagine that every second person over here
260
915000
2000
Stel je voor dat één op twee mensen hier
15:17
is deaf, does not hear, and switch the lights off.
261
917000
5000
doof zijn, niet horen, en doe het licht uit.
15:22
Now that is how difficult it is to match people
262
922000
2000
Zo moeilijk is het om mensen in contact te brengen
15:24
from this side of the room
263
924000
2000
uit dit deel van de zaal
15:26
with people of that side of the room.
264
926000
3000
met dat deel van de zaal.
15:29
So we thought that some kind of a big idea is needed
265
929000
5000
Dus dachten we dat er nood is aan een groot nieuw idee
15:34
to reform, to totally rethink fundraising.
266
934000
5000
om fondsenwerving opnieuw uit te vinden.
15:39
You know, instead of people running in this dark,
267
939000
2000
In plaats van mensen die rondrennen in het duister,
15:41
trying to find their own match, who will be willing,
268
941000
3000
op zoek naar iemand die bij hen past,
15:44
who has the same goals.
269
944000
2000
die hetzelfde doel heeft.
15:46
Instead of all of that we thought there is --
270
946000
3000
In plaats van de dingen die we ons voorstelden,
15:49
something new needs to be invented.
271
949000
3000
moeten we iets nieuws uitvinden.
15:52
And we came up with this idea of issuing bonds,
272
952000
3000
Wij kwamen met de idee om obligaties uit te geven,
15:55
press freedom bonds.
273
955000
1000
persvrijheidsobligaties.
15:56
If there are investors willing to finance
274
956000
7000
Als er investeerders bereid zijn
16:03
U.S. government budget deficit,
275
963000
2000
om het begrotingsdeficit van de VS te financieren,
16:05
why wouldn't we find investors willing to finance
276
965000
3000
waarom zouden we dan geen beleggers vinden
16:08
press freedom deficit?
277
968000
3000
die het persvrijheidsdeficit financieren?
16:11
We've decided to do it this fall; we will issue them,
278
971000
2000
We hebben beslist dat we ze deze herfst lanceren,
16:13
probably in denominations of 1,000 dollars.
279
973000
3000
waarschijnlijk in coupures van 1.000 dollar.
16:16
I don't want to advertise them too much; that's not the point.
280
976000
2000
Ik wil niet te veel reclame voor maken.
16:18
But the point is, if we ever survive to actually issue them,
281
978000
4000
Het punt is dat als we blijven bestaan en ze uitgeven,
16:22
find enough investors that this can be considered a success,
282
982000
4000
en genoeg investeerders vinden om een succes te heten,
16:26
there's nothing stopping the next organization
283
986000
3000
dan stopt niets de volgende generatie
16:29
to start to issue bonds next spring.
284
989000
5000
om volgende lente obligaties uit te geven.
16:34
And those can be environmental bonds.
285
994000
2000
Dat kunnen milieu-obligaties zijn.
16:36
And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his
286
996000
5000
En twee weken later kan Iqbal Quadir
16:41
electricity in Bangladesh bonds.
287
1001000
3000
zijn elektriciteitsobligaties uitgeven in Bangladesh.
16:44
And before you know it, any social cause
288
1004000
3000
Voor je het weet kan elk sociaal doel
16:47
can be actually financed in this way.
289
1007000
3000
op deze manier worden gefinancierd.
16:50
Now we do daydreaming in 11:30 with 55 seconds left.
290
1010000
5000
We zijn aan het dagdromen in de ochtend met nog 55 seconden te gaan.
16:55
But let's take the idea further.
291
1015000
2000
Laten we het idee nog wat verder uitwerken.
16:57
You do it, you start it in the States, because it's,
292
1017000
3000
Jullie beginnen ermee in de VS
17:00
you know, concepts are very, very close to American minds.
293
1020000
3000
omdat het idee heel dicht bij de Amerikaanse geest ligt.
17:03
But you can actually bring it to Europe, too.
294
1023000
2000
Maar je kan het ook naar Europa brengen.
17:05
You can bring it to Asia.
295
1025000
2000
Je kan het naar Azië brengen.
17:07
You can, once you have all of those different points,
296
1027000
4000
Als je die verschillende punten hebt,
17:11
you can make it easy for investors.
297
1031000
2000
kan je het gemakkelijk maken voor beleggers.
17:13
Put all of those bonds at one place
298
1033000
2000
Breng al die obligaties naar één plek
17:15
and they sit down and click.
299
1035000
2000
en zij zitten en klikken.
17:17
Once you have more than 10 of them
300
1037000
2000
Zodra je er meer dan 10 hebt,
17:19
you have to develop some kind of a matrix.
301
1039000
3000
moet je een soort matrix maken.
17:22
What do investors get?
302
1042000
1000
Wat krijgen beleggers?
17:23
On one side financial, on the other side social.
303
1043000
3000
Aan de ene kant financieel, aan de andere kant sociaal.
17:26
So that brings the idea of some kind of rating agency,
304
1046000
6000
Dan krijgen we de idee van een soort ratingbureau,
17:32
Morningstar type.
305
1052000
2000
een soort Morningstar.
17:34
It says, you know, social impact over here is spectacular, five stars.
306
1054000
4000
Dat zegt: "Hier is de sociale impact spectaculair, vijf sterren."
17:38
Financial, they give you one percent, only one star.
307
1058000
4000
"Financieel: je krijgt maar 1 procent, dus maar 1 ster."
17:42
Now take it to the last step.
308
1062000
4000
Dan komt de laatste stap.
17:46
Once you have all of that put together,
309
1066000
2000
Als je dat alles voor elkaar hebt,
17:48
there's not one reason why you couldn't actually have
310
1068000
5000
is er geen reden om daar geen
17:53
a marketplace for all of that,
311
1073000
2000
markt voor te hebben
17:55
where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way.
312
1075000
5000
waar je die obligaties snel kan verkopen.
18:00
And in that way you organize the financing
313
1080000
3000
Zo organiseer je de financiering
18:03
so there are no dark rooms, no blind people
314
1083000
2000
zonder donkere kamers, zonder blinde mensen
18:05
running around to find each other.
315
1085000
2000
die rondrennen om elkaar te vinden.
18:07
Thank you.
316
1087000
1000
Dankuwel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7