Sasa Vucinic: Why a free press is the best investment

21,575 views ・ 2007-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lily Cong 校对人员: Zhu Jie
00:25
Video: Narrator: An event seen from one point of view
0
25000
3000
(影像:旁白:同一个事件,从一个角度看
00:28
gives one impression.
1
28000
1000
让人产生一种印象。
00:33
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
2
33000
4000
从另一个角度看,又让人产生一种完全不同的印象。
00:38
But it's only when you get the whole picture you can fully understand
3
38000
4000
但只有看到整个画面,才能了解
00:42
what's going on.
4
42000
3000
全部真相。)
00:45
Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it?
5
45000
3000
沙沙维基尼:非常好的一个短片,是不是?
00:48
And I found that in 29 seconds, it tells more about
6
48000
5000
我发现这个短片在29秒内所表达的
00:53
the power of, and importance of, independent media
7
53000
3000
独立媒体的威力和重要性
00:56
than I could say in an hour.
8
56000
3000
比我讲一个小时的话还要有力。
00:59
So I thought that it will be good to start with it.
9
59000
4000
所以我认为今天的演讲以它开头很恰当。
01:03
And also start with a little bit of statistics.
10
63000
3000
下面我们来看一些统计数据。
01:06
According to relevant researchers, 83 percent of the population of this planet
11
66000
6000
据有关研究表明,这个星球上83%的人口
01:12
lives in the societies without independent press.
12
72000
5000
生活在没有独立媒体的社会中。
01:17
Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet
13
77000
5000
仔细想想这个数字:这个星球上83%的人
01:22
does not really know what is going on in their countries.
14
82000
4000
并不知道他们的国家里究竟在发生什么事。
01:26
The information they get gets filtered through somebody
15
86000
4000
他们得到的信息已经被别人
01:30
who either twists that information, or colors that information,
16
90000
4000
以歪曲事实、添油加醋、或其他方式
01:34
does something with it.
17
94000
1000
过滤了。
01:35
So they're deprived of understanding their reality.
18
95000
5000
就这样,他们被剥夺了了解事实的权利。
01:40
That is just to understand how big and important this problem is.
19
100000
6000
以上说的这些让我们了解了这个问题有多大、多重要。
01:46
Now those of you who are lucky enough to live in those societies
20
106000
7000
那么在座的各位中生活在另外那17%的社会里的,
01:53
that represent 17 percent, I think should enjoy it until it lasts.
21
113000
6000
希望你们在独立媒体尚存的时候好好珍惜。
01:59
You know, Sunday morning, you flick the paper, get your cappuccino.
22
119000
4000
星期日早晨,你翻开报纸,品着咖啡,
02:03
Enjoy it while it lasts.
23
123000
1000
在它尚存时好好珍惜。
02:04
Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags,
24
124000
7000
这么说是因为我们昨天听说了,一个国家不仅能丢掉她国旗上的星星,
02:11
but they can also lose press freedom,
25
131000
3000
还能丢掉新闻自由,
02:14
as I guess Americans among us can tell us more about.
26
134000
5000
我想我们中间的美国朋友们就此有很多话要讲。
02:19
But that's totally another and separate topic.
27
139000
3000
那完全是另一个话题了。
02:22
So I can go back to my story.
28
142000
4000
所以现在回到我自己的故事。
02:26
My story starts -- the story I want to share -- starts in 1991.
29
146000
5000
我要讲的故事始于1991年。
02:31
At that time I was running B92, the only independent,
30
151000
4000
那时我在办B92,是整个国家唯一的独立、
02:35
for that matter the only electronic media, in the country.
31
155000
3000
甚至是唯一的电子媒体。
02:38
And I guess we were sharing -- we had that regular life of the only
32
158000
5000
我想那时我们的处境——我们过的是一个国家里
02:43
independent media in the country, operating in hostile environment,
33
163000
6000
唯一独立媒体司空见惯的生活——政府非制你于悲惨境地中不可,
02:49
where government really wants to make your life miserable.
34
169000
4000
这样一个敌对的环境下。
02:53
And there are different ways.
35
173000
1000
他们运用各种方式,
02:54
Yeah, it was the usual cocktail:
36
174000
1000
也就是那些惯用伎俩:
02:55
a little bit of threats, a little bit of friendly advice,
37
175000
3000
一点儿威胁,一点儿友善建议,
02:58
a little bit of financial police, a little bit of text control,
38
178000
4000
一点儿经济管制,一点儿文字控制。
03:02
so you always have somebody who never leaves your office.
39
182000
4000
所以总有这么一个人从不离开我们的办公室。
03:06
But what they really do, which is very powerful,
40
186000
5000
但是他们真正做的一件很有威力的,
03:11
and that is what governments in the late '90s started doing
41
191000
4000
也就是90年代后期那些政府开始做的一件事,就是
03:15
if they don't like independent media companies --
42
195000
2000
如果他们不喜欢独立媒体公司,
03:17
you know, they threaten your advertisers.
43
197000
2000
他们就威胁你的广告客户。
03:19
Once they threaten your advertisers, market forces are actually,
44
199000
5000
一旦他们威胁你的广告商,
03:24
you know, destroyed, and the advertisers do not want to come --
45
204000
5000
市场力量实际上就被毁害了,
03:29
no matter how much does it make sense for them --
46
209000
3000
不管那些广告商有多少理由应该来,
03:32
do not want to come and advertise.
47
212000
2000
他们都不愿再来刊登广告了。
03:34
And you have a problem making ends meet.
48
214000
4000
这下你的生计就出问题了。
03:38
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem,
49
218000
4000
当时在90年代初期,我们遇到的难题
03:42
which was, you know, survival below one side,
50
222000
2000
一方面是生存,
03:44
but what was really painful for me was,
51
224000
4000
但最让我痛心的是我以下要讲的。
03:48
remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart.
52
228000
3000
大家记得,90年代初,南斯拉夫正在瓦解。
03:51
We were sitting over there with a country in a downfall,
53
231000
3000
我们在一旁观望一个国家垮台,
03:54
in a slow-motion downfall.
54
234000
4000
慢动作一般的垮台。
03:58
And we all had all of that on tapes.
55
238000
3000
我们把这一切都录了下来。
04:01
We had the ability to understand what was going on.
56
241000
3000
我们有能力了解整个事件的过程。
04:04
We were actually recording history.
57
244000
2000
其实就是在纪录历史。
04:06
The problem was that we had to re-tape that history a week later;
58
246000
5000
问题是一周后,我们要重录历史,
04:11
because if we did not, we could not afford enough tapes
59
251000
4000
因为如果不重录,我们买不起足够的录像带
04:15
to keep archives of that history.
60
255000
3000
将那段历史存档。
04:18
So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that.
61
258000
5000
我只想给大家一个概况,不在说这件事上多费时间。
04:23
In that context a gentleman came to my office at that time.
62
263000
4000
在那样一个背景下,一位先生来到我的办公室。
04:27
It was still 1991.
63
267000
1000
当时还是1991年。
04:28
He was running a media systems organization
64
268000
3000
那位先生在经营一家媒体管理机构,
04:31
which is still in business, the gentleman is still in business.
65
271000
3000
这个机构现在还有生意,这位先生也还有生意。
04:34
And what did I know at that time about media systems?
66
274000
3000
当时我哪懂什么媒体管理啊?
04:37
I would think media systems were organizations,
67
277000
3000
我认为既然是媒体管理机构,
04:40
which means they should help you.
68
280000
4000
就应该帮助我们。
04:44
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans:
69
284000
3000
我为同先生的会议制定了两个战略方案:
04:47
the small one and the big one.
70
287000
2000
一个小方案,一个大方案。
04:49
The small one was, I just wanted him
71
289000
2000
小方案是:我就想让他帮我们
04:51
to help us get those damn tapes,
72
291000
2000
把那些该死的录像带弄到手,
04:53
so we can keep that archive for the next 50 years.
73
293000
4000
好让我们把完整的档案存放50年。
04:57
The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan.
74
297000
5000
大的方案是找他要一百万元的贷款,
05:02
Because I thought, I still maintain,
75
302000
3000
因为我当时——直到现在也仍然认为
05:05
that serious and independent media companies are great business.
76
305000
4000
严肃的独立媒体是很有潜力的企业。
05:09
And I thought that B92 will survive and be a great company
77
309000
4000
B92一定会存活下去,而且一旦米洛舍维奇下台
05:13
once Milosevic is gone, which turned out to be true.
78
313000
3000
(后来确如我所料),B92就会成为一家优秀的企业。
05:16
It's now probably either the biggest or the second biggest
79
316000
3000
现在B92恐怕不是那个国家最大
05:19
media company in the country.
80
319000
2000
也是第二大的媒体公司了。
05:21
And I thought that the only thing that we needed at that time
81
321000
3000
我当时认为我们唯一需要的就是
05:24
was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
82
324000
4000
一百万块钱带我们度过难关。
05:28
To make a long story short, the gentleman comes into the office,
83
328000
4000
长话短说,这位先生来到了我们的办公室,
05:32
great suit and tie.
84
332000
4000
很漂亮的西服领带。
05:36
I gave him what I thought was a brilliant explanation
85
336000
4000
我给了他我当时认为是很精彩的一番阐述:
05:40
of the political situation and explained how hard and difficult
86
340000
5000
政治气候多恶劣,战争
05:45
the war will be.
87
345000
2000
会多艰难。
05:47
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
88
347000
3000
现在想起来,我当时还低估了暴行的残忍程度呢。
05:50
Anyway, after that whole, big, long explanation,
89
350000
3000
总之,一番长篇阐述之后,
05:53
the only question he had for me -- and this is not a joke --
90
353000
5000
他问的唯一一个问题是——我说的可不是笑话——
05:58
is, are we paying royalties after we broadcast music
91
358000
4000
我们广播迈克尔·杰克逊的歌是否要交
06:02
of Michael Jackson?
92
362000
4000
版权费?
06:06
That was really the only question he had.
93
366000
2000
这确实是他问的唯一一个问题。
06:08
He left, and I remember being actually very angry at myself
94
368000
7000
我记得他走后我很生我自己的气
06:15
because I thought there must be an institution in the world
95
375000
4000
因为我觉得这个世界上肯定有一个给媒体公司
06:19
that is providing loans to media companies.
96
379000
3000
提供贷款的机构。
06:22
It's so obvious, straight in your face,
97
382000
3000
这个主意太显而易见了,
06:25
and somebody must have thought of it.
98
385000
1000
一定有人已经想到了。
06:26
Somebody must have started something like that.
99
386000
3000
一定有人已经开启了这类的先例。
06:29
And I thought, I'm just dumb and I cannot find it.
100
389000
4000
我当时想:我这么笨,找不到这样的一个机构的。
06:33
You know, in my defense, there was no Google at that time;
101
393000
2000
不过我也有辩词:当时没有谷歌;
06:35
you could not just Google in '91.
102
395000
3000
91年不能用谷歌搜索。
06:38
So I thought that that's actually my problem.
103
398000
4000
所以我当时认为是我本身有问题。
06:42
Now we go from here, fast forward to 1995.
104
402000
4000
从这里开始,快放到1995年。
06:46
I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros,
105
406000
6000
我已经离开了那个国家。我要会面乔治·索罗斯,
06:52
trying for the third time to convince him that
106
412000
6000
这是我第三次力争说服
06:58
his foundation should invest in something that should
107
418000
3000
他的基金会投资一个类似
07:01
operate like a media bank.
108
421000
4000
媒体银行的机构。
07:05
And basically what I was saying is very simple.
109
425000
3000
我说的大体很简单:
07:08
You know, forget about charity; it doesn't work.
110
428000
1000
忘掉慈善机构,行不通的;
07:09
Forget about handouts; 20,000 dollars do not help anybody.
111
429000
5000
忘掉捐款,两万块钱帮不了任何人。
07:14
What you should do is you should treat media companies as a business.
112
434000
4000
我们应该视媒体公司为商业机构。
07:18
It's business anywhere.
113
438000
2000
当今,商业无处不在。
07:20
Media business, or any other business, it needs to be capitalized.
114
440000
3000
媒体商业和其它商业一样,需要资本。
07:23
And what these guys need, actually, is access to capital.
115
443000
5000
他们真正需要的是获取资本的途径。
07:28
So third meeting, arguments are pretty well exercised.
116
448000
5000
这第三次会面,我的论据摆的很彻底了。
07:33
At the end of the meeting he says,
117
453000
2000
会面将结束时他说,
07:35
look, it is not going to work; you will never see your money back;
118
455000
4000
“我跟你说,这个想法行不通,你的投资看不见回报。
07:39
but my foundations will put 500,000 dollars so you can test the idea.
119
459000
5000
但是我的基金会给你50万,让你验证这个主意。
07:44
See that it will not work.
120
464000
5000
证明它不会成功。”
07:49
He said, I'll give you a rope to hang yourself.
121
469000
2000
他说,“我等于给了你一条上吊绳。”
07:51
(Laughter)
122
471000
2000
(笑声)
07:53
I knew two things after that meeting.
123
473000
3000
会后我弄清了两件事。
07:56
First, under no circumstances I want to hang myself.
124
476000
4000
第一,不论怎样我都不会上吊。
08:00
And second, that I have no idea how to make it work.
125
480000
6000
第二,我不知道如何将我的主意付诸现实。
08:06
You see, at the level of a concept, it was a great concept.
126
486000
4000
从理论的层面看,这是个很好的概念。
08:10
But it's one thing to have a concept;
127
490000
2000
但是有个好概念是一回事,
08:12
it's a totally separate thing to actually make it work.
128
492000
3000
将其付诸事实又完全是另外一回事。
08:15
So I had absolutely no idea how that could actually work.
129
495000
4000
所以我完全不知道如何实际运作。
08:19
Had the wrong idea; I thought that we can be a bank.
130
499000
3000
我最初的想法是错误的,以为我们可以成为银行。
08:22
You see banks -- I don't know if there are any bankers over here;
131
502000
3000
你想想银行——不知道在座的有没有银行家,
08:25
I apologize in advance -- but it's the best job in the world.
132
505000
4000
我提前道歉,银行家确实是世界上最好的工作了。
08:29
You know, you find somebody who is respectable
133
509000
3000
你找到一个有名望
08:32
and has a lot of money.
134
512000
1000
又有钱的人。
08:33
You give them more money; they repay you that over a time.
135
513000
5000
你给他更多的钱;他在一段时间内偿还给你。
08:38
You collect interest and do nothing in between.
136
518000
2000
在此期间,你什么都不做,只收利息。
08:40
So I thought, why don't we get into that business?
137
520000
2000
所以我当时想:我们为什么不做这种买卖呢?
08:42
(Laughter)
138
522000
2000
(笑声)
08:44
So here we are having our first client, brilliant.
139
524000
6000
我们的第一个客户来了。很杰出——
08:50
First independent newspaper in Slovakia.
140
530000
2000
斯洛伐克的第一家独立报社。
08:52
The government cutting them off
141
532000
1000
政府不允许他们在布拉迪斯拉发
08:53
from all the printing facilities in Bratislava.
142
533000
3000
任何一家印刷厂印刷。
08:56
So here's the daily newspaper
143
536000
1000
这么一份日报
08:57
that has to be printed 400 kilometers away from the capital.
144
537000
4000
要在离首都400公里外印刷。
09:01
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m.
145
541000
4000
一份每天下午4点发行的日报。
09:05
That means that they have no sports;
146
545000
2000
这就意味着他们没有体育新闻,
09:07
they have no latest news; circulation goes down.
147
547000
3000
没有最新报导。发行量下降。
09:10
It's a kind of very nice, sophisticated way
148
550000
3000
这是一种非常漂亮高明的
09:13
how to economically strangle a daily newspaper.
149
553000
4000
从经济上扼杀一份日报的方式。
09:17
They come to us with a request for a loan.
150
557000
2000
这家报社向我们寻求贷款。
09:19
They want to -- the only way for them to survive
151
559000
2000
目的就是要买一台印刷机——他们存活下去的
09:21
is to get a printing press.
152
561000
2000
唯一出路。
09:23
And we said, that's fine; let's meet;
153
563000
3000
我们说,好啊,那咱们就会面吧,
09:26
you'll bring us your business plan, which eventually they did.
154
566000
4000
你把你的业务计划拿来。他们最终倒是拿来了。
09:30
We start the meeting.
155
570000
2000
我们的会面开始。
09:32
I get these two pieces of paper, not like this, A4 format,
156
572000
4000
我手里拿着两张纸,不是这样的纸,是A4的,
09:36
so it's much bigger.
157
576000
2000
比这纸要大很多。
09:38
A lot of numbers there. A lot of numbers.
158
578000
3000
上面有很多数字,很多数字。
09:41
But however you put it, you know, the numbers
159
581000
2000
但是不管你横竖怎么看,都看不懂
09:43
do not make any sense.
160
583000
2000
这些数字是什么意思。
09:45
And that's the best they could do.
161
585000
2000
他们只能做到这个程度。
09:47
We were the best that they could do.
162
587000
1000
他们真的只能做到这个程度。
09:48
So that is how we understood what our method is.
163
588000
2000
所以我们就这样明白了应该如何运作。
09:50
It's not a bank. We had to actually
164
590000
3000
我们不是银行。我们必须进入
09:53
go into these companies and earn our return
165
593000
4000
这些公司里去挣我们的回报,
09:57
by fixing them -- by establishing management systems,
166
597000
3000
解决他们的问题——建立管理系统,
10:00
by providing all that knowledge, how do you run a business
167
600000
2000
提供商业运作的知识,
10:02
on one side -- while they all know how to run, how to create content.
168
602000
6000
——而他们精通的是如何撰写报纸的内容。
10:08
Just quickly on the results.
169
608000
6000
简短的说一下我们的成绩。
10:14
Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing,
170
614000
6000
10年内,4千万元可负担贷款,
10:20
average interest rate five percent to six percent.
171
620000
3000
平均利息5%到6%。
10:23
Lately we are going wild, charging seven percent from time to time.
172
623000
6000
最近我们有些疯狂:有时候要7%的利息。
10:29
We do it in 17 countries of the developing world.
173
629000
4000
我们在17个发展中国家运作。
10:33
And here is the most stunning number.
174
633000
3000
下面是最惊人的数字。
10:36
Return rate -- the one that Soros was so worried about -- 97 percent.
175
636000
6000
回报率——也是索罗斯最担心的——97%。
10:42
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time.
176
642000
5000
97%还款按期回来了。
10:47
What do we typically finance?
177
647000
1000
我们一般融资给那些项目?
10:48
We finance anything that a media company would need,
178
648000
3000
一个媒体公司所需要的任何东西,
10:51
from printing presses to transmitters.
179
651000
5000
从印刷机到发射机。
10:56
What is most important is we do it
180
656000
5000
最重要的是我们融资的形式——
11:01
either in form of loans, equities, lease --
181
661000
3000
贷款、入股、或租赁——
11:04
whatever is appropriate for, you know, supporting anybody.
182
664000
3000
哪种形式适合你,我们提供哪种。
11:07
But what is most important here is, who do we finance?
183
667000
5000
但最最重要的是,我们给谁融资?
11:12
We believe that in the last 10 years companies
184
672000
2000
我认为过去10年内我们融资的公司
11:14
that we've financed are actually the best media companies
185
674000
4000
是发展中国家里最好的
11:18
in the developing world.
186
678000
2000
媒体公司。
11:20
That is a "Who is Who" list.
187
680000
2000
有这么一个“名人录”。
11:22
And I could spend hours talking about them,
188
682000
5000
他们的故事我能讲几个小时,
11:27
because they're all kind of heroes.
189
687000
1000
因为他们在某种程度上都是英雄。
11:28
And I can, but I'll give you just, maybe one,
190
688000
3000
但是我就讲一个我们接触的例子,
11:31
and depending on time I may give you two examples
191
691000
3000
如果时间允许,我可能讲给大家
11:34
who we work with.
192
694000
1000
两个例子。
11:35
You see we started working in Eastern and Central Europe,
193
695000
2000
我们起初在东欧和中欧运作,
11:37
and moved to Russia.
194
697000
2000
然后搬到俄罗斯。
11:39
Our first loan in Russia was in Chelyabinsk.
195
699000
3000
我们在俄罗斯的第一份贷款是在车里雅宾斯克州。
11:42
I'll bet half of you have never heard of that place.
196
702000
3000
在座的一半恐怕根本没有听说过那个地方。
11:45
In the south of Russia there's a guy called
197
705000
3000
在俄罗斯南部,有一个叫
11:48
Boris Nikolayevich Kirshin, who is running
198
708000
2000
鲍里斯·尼古拉耶维奇[语音不清]的人在那儿
11:50
an independent newspaper there.
199
710000
2000
办一份独立报纸。
11:52
The city was closed until early '90s
200
712000
2000
这个城市直到90年代初都是封闭的
11:54
because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
201
714000
7000
因为他们恰巧给筒式[语音不清]飞机生产玻璃。
12:01
Anyway, he's running independent newspaper there.
202
721000
4000
总之,他在那儿办一份独立报纸。
12:05
After two years working with us, he becomes
203
725000
2000
与我们合作两年后,他的报纸在
12:07
the most respected newspaper in that small place.
204
727000
6000
那个小城市声望最高。
12:13
Governor comes to him one day,
205
733000
2000
有一天总督来找他,
12:15
actually invites him to come to his office.
206
735000
2000
哦,是请他去总督的办公室。
12:17
He goes and sees the governor. The governor says,
207
737000
3000
他去见总督。总督说:
12:20
Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job,
208
740000
2000
鲍里斯·尼古拉耶维奇,我知道你的报办得很棒,
12:22
and you are the most respected newspaper in our district.
209
742000
6000
也是我们区域里最有声望的。
12:28
And I want to offer you a deal.
210
748000
4000
我想跟你作笔交易。
12:32
Can you please give me your newspaper for the next nine months,
211
752000
3000
今后九个月里,请你把报纸交给我办
12:35
because I have elections --
212
755000
2000
因为九个月后
12:37
there are elections coming up in nine months.
213
757000
3000
我有选举。
12:40
I will not run, but it's very important for me
214
760000
3000
我不参选,但是很重视
12:43
who is going to succeed me.
215
763000
2000
由谁继任我。
12:45
So give me the paper for nine months. I'll give it back to you.
216
765000
2000
所以把你的报纸交给我九个月,我再还给你,
12:47
I have no interest in being in media business.
217
767000
3000
我没有兴趣长期待在媒体业里。
12:50
How much would that cost?
218
770000
3000
你出个价钱?
12:53
Boris Nikolayevich says, "It's not for sale."
219
773000
2000
鲍里斯·尼古拉耶维奇说:“我不卖。”
12:55
The governor says, "We will close you."
220
775000
3000
总督说:“我就把你关了。”
12:58
Boris Nikolayevich says, "No, you cannot do it."
221
778000
2000
鲍里斯·尼古拉耶维奇说:“你不能关。”
13:00
Six months later the newspaper was closed.
222
780000
4000
六个月后报社被关掉。
13:04
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich
223
784000
3000
但幸好我们有足够的时间帮助鲍里斯·尼古拉耶维奇
13:07
take all the assets out of that company and bring him into a new one,
224
787000
4000
把原来公司的资本挪到一个新的公司里,
13:11
to get all the subscription lists, rehire staff.
225
791000
4000
把订阅名单弄到手,重新招聘雇员。
13:15
So what the governor got was an empty shell.
226
795000
3000
最后总督得到的只是个空壳。
13:18
But that is what happens if you're in business of independent media,
227
798000
4000
在独立媒体业里干、当独立媒体业的银行家
13:22
and if you are a banker for independent media.
228
802000
4000
就是这样。
13:26
So it sounds like a great story.
229
806000
6000
听起来这是个很了不起的故事。
13:32
Somewhere down the road we opened a media management center.
230
812000
4000
干了一段时间,我们开了一家媒体管理中心,
13:36
We started our media lab, sounds like a real great story.
231
816000
3000
开创了一家媒体研究所。听起来真的很了不起。
13:39
But there is a second angle to that.
232
819000
3000
但是这个故事还有另外一个视角。
13:42
The second angle, like in this clip.
233
822000
2000
就像那个短片一样,另一个视角就是
13:44
If you take the camera above, you start thinking
234
824000
2000
当你用摄像机俯视的时候,再想想
13:46
about these numbers again.
235
826000
1000
那几个数字。
13:47
40 million dollars over 10 years spread over 17 countries.
236
827000
7000
4千万元10年的时间再摊到17个国家里。
13:54
That is not too much, is it?
237
834000
2000
并不很多,是不是?
13:56
It's actually just a drop in the sea.
238
836000
2000
其实就是杯水车薪。
13:58
Because when you think about the importance,
239
838000
2000
因为当你考虑到问题的重要性时——
14:00
some of the issues that we were talking about last night --
240
840000
3000
昨晚我们讨论的一些问题,
14:03
this last session we had about Africa and his
241
843000
2000
比如上一轮关于非洲的演讲以及
14:05
hypothetical 50 billion dollars destined for Africa.
242
845000
5000
其中假想的输送给非洲的500亿元。
14:10
All of those, not all, half of those problems mentioned last night --
243
850000
6000
昨晚提到的所有问题,至少一半问题——
14:16
government accountability, corruption, how do you fight corruption,
244
856000
5000
政府问责制,腐败,如何反腐败,
14:21
giving voice to unheard, to poor --
245
861000
3000
给底层人、穷人说话的机会——
14:24
it's why independent media is in business.
246
864000
4000
这就是为什么独立媒体有市场,
14:28
And it's why it was invented.
247
868000
2000
就是为什么当初独立媒体会诞生。
14:30
So from that perspective, what we did is just really
248
870000
3000
所以从这个角度看,独立媒体这么大市场
14:33
one drop in the sea of that need that we can identify.
249
873000
7000
我们做的真是微不足道。
14:40
Now ours is just one story.
250
880000
3000
我们的故事只是一个故事。
14:43
I'm sure that in this room there are, like, 15 other wonderful stories
251
883000
3000
我相信这间屋子里还有15个关于公益组织
14:46
of nonprofits doing spectacular work.
252
886000
3000
大有作为的精彩故事。
14:49
Here is where the problem is,
253
889000
3000
而这就是问题所在,
14:52
and I'll explain to you as well as I can what the problem is.
254
892000
6000
我尽我所能给大家解释问题到底是什么。
14:58
And it's called fundraising.
255
898000
2000
问题的名字叫筹资。
15:00
Imagine that this third of this room is filled
256
900000
4000
设想这间屋子这三分之一坐满了
15:04
with people who represent different foundations.
257
904000
3000
各个基金会的代表。
15:07
Imagine two thirds over here running excellent organizations,
258
907000
5000
另外这三分之二在运作优秀的公益组织,
15:12
doing very important work.
259
912000
3000
做着非常重要的工作。
15:15
Now imagine that every second person over here
260
915000
2000
再设想这边有一半人
15:17
is deaf, does not hear, and switch the lights off.
261
917000
5000
耳聋,听不见,还在黑暗之中。
15:22
Now that is how difficult it is to match people
262
922000
2000
把屋子这边的人匹配给
15:24
from this side of the room
263
924000
2000
屋子那边的人
15:26
with people of that side of the room.
264
926000
3000
的难度就是这样。
15:29
So we thought that some kind of a big idea is needed
265
929000
5000
所以我们觉得要改革、重新思考筹资,
15:34
to reform, to totally rethink fundraising.
266
934000
5000
需要一个大创意。
15:39
You know, instead of people running in this dark,
267
939000
2000
以不至于人人在暗中
15:41
trying to find their own match, who will be willing,
268
941000
3000
盲目寻找志同道合的
15:44
who has the same goals.
269
944000
2000
对象。
15:46
Instead of all of that we thought there is --
270
946000
3000
我们认为要发明一种新的筹资方式
15:49
something new needs to be invented.
271
949000
3000
来代替原来的方式。
15:52
And we came up with this idea of issuing bonds,
272
952000
3000
我们想出了发行债券的主意,
15:55
press freedom bonds.
273
955000
1000
新闻自由债券。
15:56
If there are investors willing to finance
274
956000
7000
如果有投资者愿给美国政府预算赤字
16:03
U.S. government budget deficit,
275
963000
2000
提供资金,
16:05
why wouldn't we find investors willing to finance
276
965000
3000
难道我们就找不到愿给“新闻自由赤字”
16:08
press freedom deficit?
277
968000
3000
投资的人?
16:11
We've decided to do it this fall; we will issue them,
278
971000
2000
我们已经决定了今年秋天就开始发行
16:13
probably in denominations of 1,000 dollars.
279
973000
3000
估计是面值1000元的债券。
16:16
I don't want to advertise them too much; that's not the point.
280
976000
2000
我不想在这儿给债券做广告,这不是今天讲的要点。
16:18
But the point is, if we ever survive to actually issue them,
281
978000
4000
要点是,如果我们能存活到发行债券的那一天,
16:22
find enough investors that this can be considered a success,
282
982000
4000
找到足够的投资者而使其成功,
16:26
there's nothing stopping the next organization
283
986000
3000
就说不定另一个组织
16:29
to start to issue bonds next spring.
284
989000
5000
明年春天开始发行债券。
16:34
And those can be environmental bonds.
285
994000
2000
可能是环保债券。
16:36
And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his
286
996000
5000
可能再过两个星期,伊卡柏·卡迪尔开始
16:41
electricity in Bangladesh bonds.
287
1001000
3000
在孟加拉国发行他的电力债券。
16:44
And before you know it, any social cause
288
1004000
3000
不知不觉中,任何一项公益事业
16:47
can be actually financed in this way.
289
1007000
3000
都可以这样融资了。
16:50
Now we do daydreaming in 11:30 with 55 seconds left.
290
1010000
5000
现在11:30我们还有55秒的时间做白日梦。
16:55
But let's take the idea further.
291
1015000
2000
我们把这个想法再推进一步。
16:57
You do it, you start it in the States, because it's,
292
1017000
3000
我们在美国开始做这件事
17:00
you know, concepts are very, very close to American minds.
293
1020000
3000
因为这些概念很贴近美国人的思维方式。
17:03
But you can actually bring it to Europe, too.
294
1023000
2000
然而你完全可以把它带到欧洲去,
17:05
You can bring it to Asia.
295
1025000
2000
带到亚洲去。
17:07
You can, once you have all of those different points,
296
1027000
4000
当这些地方都在这样做的时候,
17:11
you can make it easy for investors.
297
1031000
2000
你可以把投资变得更简易。
17:13
Put all of those bonds at one place
298
1033000
2000
把这些债券放在一起,
17:15
and they sit down and click.
299
1035000
2000
让投资者坐下来点击。
17:17
Once you have more than 10 of them
300
1037000
2000
达到10种债券时
17:19
you have to develop some kind of a matrix.
301
1039000
3000
就得制定一些指标。
17:22
What do investors get?
302
1042000
1000
投资者获得的是什么?
17:23
On one side financial, on the other side social.
303
1043000
3000
一方面是经济利益,一方面是对社会的影响。
17:26
So that brings the idea of some kind of rating agency,
304
1046000
6000
由此产生了类似晨星的债券评级机构的
17:32
Morningstar type.
305
1052000
2000
想法。
17:34
It says, you know, social impact over here is spectacular, five stars.
306
1054000
4000
比如说,某债券对社会影响力很强,给五个星。
17:38
Financial, they give you one percent, only one star.
307
1058000
4000
经济回报1%,只给一个星。
17:42
Now take it to the last step.
308
1062000
4000
再把这个想法提升到最后一层。
17:46
Once you have all of that put together,
309
1066000
2000
一旦这些条件齐全了,
17:48
there's not one reason why you couldn't actually have
310
1068000
5000
就没有理由不能设立一个
17:53
a marketplace for all of that,
311
1073000
2000
能很快
17:55
where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way.
312
1075000
5000
将这些债券脱手的交易场所。
18:00
And in that way you organize the financing
313
1080000
3000
这样组织融资
18:03
so there are no dark rooms, no blind people
314
1083000
2000
就没有黑屋子,没有人盲目的
18:05
running around to find each other.
315
1085000
2000
互相寻找对方了。
18:07
Thank you.
316
1087000
1000
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7