Sasa Vucinic: Why a free press is the best investment

21,575 views ・ 2007-01-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsing-Yi Fang(方幸意) 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:25
Video: Narrator: An event seen from one point of view
0
25000
3000
影像:旁白:從一個觀點看一個事件,
00:28
gives one impression.
1
28000
1000
讓人產生一種印象,
00:33
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
2
33000
4000
然從另一個觀點看時,又產生一種截然不同的印象。
00:38
But it's only when you get the whole picture you can fully understand
3
38000
4000
唯有看到整體狀況,你才能完整瞭解事件
00:42
what's going on.
4
42000
3000
的進行狀況。
00:45
Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it?
5
45000
3000
沙沙·維奇尼克:它是一部很棒的短片,不是嗎?
00:48
And I found that in 29 seconds, it tells more about
6
48000
5000
我發現這部短片在29秒內所要傳達
00:53
the power of, and importance of, independent media
7
53000
3000
獨立媒體之力量和重要性
00:56
than I could say in an hour.
8
56000
3000
遠比我談一小時的內容還要有力。
00:59
So I thought that it will be good to start with it.
9
59000
4000
所以我認為今天的主題很適合以它做開場。
01:03
And also start with a little bit of statistics.
10
63000
3000
也很適合先來看一些統計資料。
01:06
According to relevant researchers, 83 percent of the population of this planet
11
66000
6000
據相關研究指出,地球上83%的人口
01:12
lives in the societies without independent press.
12
72000
5000
生活在沒有獨立媒體的社會中。
01:17
Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet
13
77000
5000
仔細思考這個數字:全球83%的人口
01:22
does not really know what is going on in their countries.
14
82000
4000
並未真確知道他們的國家究竟發生什麼事。
01:26
The information they get gets filtered through somebody
15
86000
4000
他們所得的資訊已經被他人
01:30
who either twists that information, or colors that information,
16
90000
4000
以扭曲、渲染,
01:34
does something with it.
17
94000
1000
或以其它方式過濾了。
01:35
So they're deprived of understanding their reality.
18
95000
5000
因此,他們被剝奪了瞭解事實的權利。
01:40
That is just to understand how big and important this problem is.
19
100000
6000
以上的內容主要讓我們瞭解這個問題有多重大。
01:46
Now those of you who are lucky enough to live in those societies
20
106000
7000
現在在座的各位,是幸運生活在
01:53
that represent 17 percent, I think should enjoy it until it lasts.
21
113000
6000
那17%人口的社會裏, 我認為各位應該在獨立媒體續存時好好享有。
01:59
You know, Sunday morning, you flick the paper, get your cappuccino.
22
119000
4000
你知道嗎?當星期日早晨,你翻閱報紙,品用咖啡,
02:03
Enjoy it while it lasts.
23
123000
1000
在它尚存時好好享受。
02:04
Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags,
24
124000
7000
因為正如昨天我們得知的,一個國家不但能失去它自己國旗上的星星,
02:11
but they can also lose press freedom,
25
131000
3000
但能失去新聞自由。
02:14
as I guess Americans among us can tell us more about.
26
134000
5000
我想在我們之中的美國朋友們會有很多話要分享,
02:19
But that's totally another and separate topic.
27
139000
3000
但那會完全是另一個話題。
02:22
So I can go back to my story.
28
142000
4000
所以我要回到我自己的故事。
02:26
My story starts -- the story I want to share -- starts in 1991.
29
146000
5000
我要分享的故事始於1991年。
02:31
At that time I was running B92, the only independent,
30
151000
4000
那時我正在經營B92,是整個國家唯一獨立
02:35
for that matter the only electronic media, in the country.
31
155000
3000
更可說是是唯一的電子媒體。
02:38
And I guess we were sharing -- we had that regular life of the only
32
158000
5000
而那時認為我們正在分享的是——我們處在一個國家裏擁有唯一
02:43
independent media in the country, operating in hostile environment,
33
163000
6000
獨立媒體的常態生活——政府欲使你
02:49
where government really wants to make your life miserable.
34
169000
4000
生活處於不幸的敵對環境。
02:53
And there are different ways.
35
173000
1000
它們用不同的方式,
02:54
Yeah, it was the usual cocktail:
36
174000
1000
那是一些慣用的手法:
02:55
a little bit of threats, a little bit of friendly advice,
37
175000
3000
帶著一點威脅,一點友善建議,
02:58
a little bit of financial police, a little bit of text control,
38
178000
4000
一點金融管制,一點文字控制。
03:02
so you always have somebody who never leaves your office.
39
182000
4000
所以總是有這麼一個人從不離開你們的辦公室。
03:06
But what they really do, which is very powerful,
40
186000
5000
但他們真正從事的事情卻是帶來很大的影響,
03:11
and that is what governments in the late '90s started doing
41
191000
4000
而這就是90年代後期政府開始做的事情,
03:15
if they don't like independent media companies --
42
195000
2000
即如果他們不喜歡獨立媒體公司,
03:17
you know, they threaten your advertisers.
43
197000
2000
你知道,他們就威脅你的廣告客戶。
03:19
Once they threaten your advertisers, market forces are actually,
44
199000
5000
一旦他們威脅你的廣告商, 市場力量實際上
03:24
you know, destroyed, and the advertisers do not want to come --
45
204000
5000
你知道,就被摧毀了,廣告主他們不會來了。
03:29
no matter how much does it make sense for them --
46
209000
3000
不管有多少意義及理由應該刊登廣告,
03:32
do not want to come and advertise.
47
212000
2000
他們都不願意,
03:34
And you have a problem making ends meet.
48
214000
4000
而你的生計就會出問題了。
03:38
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem,
49
218000
4000
在90年代初期,我們遇到的問題,
03:42
which was, you know, survival below one side,
50
222000
2000
你知道的,一方面是生存,
03:44
but what was really painful for me was,
51
224000
4000
但最讓我痛苦的是,
03:48
remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart.
52
228000
3000
記得在90年代初期,南斯拉夫正在瓦解。
03:51
We were sitting over there with a country in a downfall,
53
231000
3000
我們在一旁觀望一個國家垮臺,
03:54
in a slow-motion downfall.
54
234000
4000
如慢動作般的垮臺。
03:58
And we all had all of that on tapes.
55
238000
3000
而我們把這所有情形都錄下來。
04:01
We had the ability to understand what was going on.
56
241000
3000
我們有能力瞭解這事件的發展過程。
04:04
We were actually recording history.
57
244000
2000
我們事實上就是在紀錄歷史。
04:06
The problem was that we had to re-tape that history a week later;
58
246000
5000
問題就在一周後,我們要重錄歷史,
04:11
because if we did not, we could not afford enough tapes
59
251000
4000
因為如果不重錄,我們負擔不起足夠的影帶將那段歷史存錄。
04:15
to keep archives of that history.
60
255000
3000
將那段歷史存錄。
04:18
So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that.
61
258000
5000
我想給各位這個事件的概況,而不在這件事上多費時間說明。
04:23
In that context a gentleman came to my office at that time.
62
263000
4000
在當時,一位先生來到我的辦公室。
04:27
It was still 1991.
63
267000
1000
當時仍是1991年。
04:28
He was running a media systems organization
64
268000
3000
那位先生在經營一家媒體系統組織,
04:31
which is still in business, the gentleman is still in business.
65
271000
3000
這公司至今仍在營業,這位先生也還在業界。
04:34
And what did I know at that time about media systems?
66
274000
3000
而當時我哪了解媒體系統?
04:37
I would think media systems were organizations,
67
277000
3000
我認為既然是媒體系統,
04:40
which means they should help you.
68
280000
4000
就應該是幫助我們的組織。
04:44
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans:
69
284000
3000
因此我為了當時會議制定兩個策略計畫:
04:47
the small one and the big one.
70
287000
2000
一個小計畫及一個大計畫。
04:49
The small one was, I just wanted him
71
289000
2000
小計畫是:我想讓他
04:51
to help us get those damn tapes,
72
291000
2000
幫我們把那些該死的錄影帶得手,
04:53
so we can keep that archive for the next 50 years.
73
293000
4000
如此讓我們得以把完整的檔案存放50年;
04:57
The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan.
74
297000
5000
大的計畫則是向他請求一百萬元的貸款,
05:02
Because I thought, I still maintain,
75
302000
3000
因我當時認為,直到現在也仍認為,
05:05
that serious and independent media companies are great business.
76
305000
4000
嚴肅的獨立媒體公司是很大的事業。
05:09
And I thought that B92 will survive and be a great company
77
309000
4000
此外,B92會存活下去,
05:13
once Milosevic is gone, which turned out to be true.
78
313000
3000
且一旦米洛舍維奇下臺 (後來確事實成真),B92就會成為一家優秀的公司。
05:16
It's now probably either the biggest or the second biggest
79
316000
3000
至今B92可能不是國家最大,也是第二大
05:19
media company in the country.
80
319000
2000
的媒體公司了。
05:21
And I thought that the only thing that we needed at that time
81
321000
3000
我當時認為我們唯一需要的,
05:24
was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
82
324000
4000
就是那一百萬元帶領我們度過難關
05:28
To make a long story short, the gentleman comes into the office,
83
328000
4000
長話短說,這位先生進來我們的辦公室,
05:32
great suit and tie.
84
332000
4000
很棒的的西裝領帶。
05:36
I gave him what I thought was a brilliant explanation
85
336000
4000
我給了他當時我自認精采的政治情勢說明,
05:40
of the political situation and explained how hard and difficult
86
340000
5000
述說政治情況將多惡劣,
05:45
the war will be.
87
345000
2000
戰爭會多艱難。
05:47
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
88
347000
3000
事實上,我還低估當時暴行的程度,我必須承認。
05:50
Anyway, after that whole, big, long explanation,
89
350000
3000
總之,在一番長篇說明後,
05:53
the only question he had for me -- and this is not a joke --
90
353000
5000
他向我提及唯一的問題是——這不是笑話——
05:58
is, are we paying royalties after we broadcast music
91
358000
4000
我們播放麥克.傑克遜的歌是否
06:02
of Michael Jackson?
92
362000
4000
須支付版權費?
06:06
That was really the only question he had.
93
366000
2000
這的確是他問的唯一一個問題。
06:08
He left, and I remember being actually very angry at myself
94
368000
7000
當他離開後,我記得我很生自己的氣
06:15
because I thought there must be an institution in the world
95
375000
4000
因為我覺得這個世界上肯定有一個
06:19
that is providing loans to media companies.
96
379000
3000
提供貸款給媒體公司的機構。
06:22
It's so obvious, straight in your face,
97
382000
3000
這實在是太顯而易見,
06:25
and somebody must have thought of it.
98
385000
1000
而且一定有人想到
06:26
Somebody must have started something like that.
99
386000
3000
並開啟了先例。
06:29
And I thought, I'm just dumb and I cannot find it.
100
389000
4000
我當時想著:我就是笨,所以我找不到這樣的機構。
06:33
You know, in my defense, there was no Google at that time;
101
393000
2000
不過在我的辯詞,當時還沒有谷歌;
06:35
you could not just Google in '91.
102
395000
3000
91年不能用谷歌搜尋。
06:38
So I thought that that's actually my problem.
103
398000
4000
所以那時真的認為是我自己的問題。
06:42
Now we go from here, fast forward to 1995.
104
402000
4000
現在,我們從這裏快轉到1995年。
06:46
I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros,
105
406000
6000
我已經離開那個國家。我要與喬治•索羅斯會面,
06:52
trying for the third time to convince him that
106
412000
6000
並第三次嘗試說服他的基金會應該
06:58
his foundation should invest in something that should
107
418000
3000
投資一個運作
07:01
operate like a media bank.
108
421000
4000
如媒體銀行的機構。
07:05
And basically what I was saying is very simple.
109
425000
3000
基本上我的說明很簡單:
07:08
You know, forget about charity; it doesn't work.
110
428000
1000
你知道,忘掉慈善機構,那是行不通的;
07:09
Forget about handouts; 20,000 dollars do not help anybody.
111
429000
5000
忘掉捐款,兩萬塊並幫不了任何人。
07:14
What you should do is you should treat media companies as a business.
112
434000
4000
你們應該將媒體公司視為商業組織。
07:18
It's business anywhere.
113
438000
2000
現今,商業無所不在。
07:20
Media business, or any other business, it needs to be capitalized.
114
440000
3000
媒體商業如其他商業一樣,都需要資本。
07:23
And what these guys need, actually, is access to capital.
115
443000
5000
他們真正需要的是獲取資本的管道。
07:28
So third meeting, arguments are pretty well exercised.
116
448000
5000
所以這第三次會面,我的論點已經說明很徹底。
07:33
At the end of the meeting he says,
117
453000
2000
會面將結束時他說
07:35
look, it is not going to work; you will never see your money back;
118
455000
4000
“我跟你說,這個主意行不通,你的投資會無法回收。
07:39
but my foundations will put 500,000 dollars so you can test the idea.
119
459000
5000
但是我的基金會給你50萬,讓你驗證這個主意,
07:44
See that it will not work.
120
464000
5000
證明它不會成功。
07:49
He said, I'll give you a rope to hang yourself.
121
469000
2000
他說,“我會給你一條繩讓你上吊。”
07:51
(Laughter)
122
471000
2000
(笑聲)
07:53
I knew two things after that meeting.
123
473000
3000
會後我釐清了兩件事。
07:56
First, under no circumstances I want to hang myself.
124
476000
4000
第一,無論如何我都不會上吊;
08:00
And second, that I have no idea how to make it work.
125
480000
6000
第二,我不知道該如何使我的想法付諸實行。
08:06
You see, at the level of a concept, it was a great concept.
126
486000
4000
從概念的層面來看,這是個很好的概念。
08:10
But it's one thing to have a concept;
127
490000
2000
但是有個好概念是一回事,
08:12
it's a totally separate thing to actually make it work.
128
492000
3000
將其付諸實現又完全是另外一回事。
08:15
So I had absolutely no idea how that could actually work.
129
495000
4000
所以我完全不知道該如何實際執行。
08:19
Had the wrong idea; I thought that we can be a bank.
130
499000
3000
我認為我們可以成為銀行的想法是錯誤的。
08:22
You see banks -- I don't know if there are any bankers over here;
131
502000
3000
你想想銀行——不知道在座的有沒有銀行家,
08:25
I apologize in advance -- but it's the best job in the world.
132
505000
4000
我提前道歉,銀行家確實是世界上最好的工作了。
08:29
You know, you find somebody who is respectable
133
509000
3000
你找一個有名望
08:32
and has a lot of money.
134
512000
1000
又有錢的人,
08:33
You give them more money; they repay you that over a time.
135
513000
5000
你給他更多的錢;他在一段時間內償還給你。
08:38
You collect interest and do nothing in between.
136
518000
2000
在此期間,你什麼都不用做,只收利息。
08:40
So I thought, why don't we get into that business?
137
520000
2000
所以我當時想:為什麼我們不做這種生意?
08:42
(Laughter)
138
522000
2000
(笑聲)
08:44
So here we are having our first client, brilliant.
139
524000
6000
我們的第一個客戶來了。很傑出——
08:50
First independent newspaper in Slovakia.
140
530000
2000
斯洛伐克的第一家獨立報社。
08:52
The government cutting them off
141
532000
1000
政府切斷他們
08:53
from all the printing facilities in Bratislava.
142
533000
3000
在布拉迪斯拉發印刷的任何管道。
08:56
So here's the daily newspaper
143
536000
1000
因此這一份日報,
08:57
that has to be printed 400 kilometers away from the capital.
144
537000
4000
須在離首都400公里外印刷。
09:01
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m.
145
541000
4000
一份每天下午4點發行的日報。
09:05
That means that they have no sports;
146
545000
2000
這就意味著他們沒有體育新聞,
09:07
they have no latest news; circulation goes down.
147
547000
3000
沒有最新報導,發行量下降。
09:10
It's a kind of very nice, sophisticated way
148
550000
3000
這是一種相當漂亮高明地
09:13
how to economically strangle a daily newspaper.
149
553000
4000
從經濟上扼殺日報生存的方式。
09:17
They come to us with a request for a loan.
150
557000
2000
這家報社向我們尋求貸款。
09:19
They want to -- the only way for them to survive
151
559000
2000
他們存活下去的唯一出路,
09:21
is to get a printing press.
152
561000
2000
目的就是要買一台印刷機——
09:23
And we said, that's fine; let's meet;
153
563000
3000
我們說,好啊,那會個面吧,
09:26
you'll bring us your business plan, which eventually they did.
154
566000
4000
你把你的事業計畫帶來。他們最終拿來了。
09:30
We start the meeting.
155
570000
2000
會議開始時,
09:32
I get these two pieces of paper, not like this, A4 format,
156
572000
4000
我拿著兩張紙,不是像A4這樣的紙,
09:36
so it's much bigger.
157
576000
2000
是還要大很多。
09:38
A lot of numbers there. A lot of numbers.
158
578000
3000
上面有很多數字,很多數字。
09:41
But however you put it, you know, the numbers
159
581000
2000
但是不管你怎麼解讀,這些數字
09:43
do not make any sense.
160
583000
2000
並未表示意義。
09:45
And that's the best they could do.
161
585000
2000
而這是他們最多能做的程度。
09:47
We were the best that they could do.
162
587000
1000
他們真的只能做到這個程度。
09:48
So that is how we understood what our method is.
163
588000
2000
因此我們去了解我們的方法為何。
09:50
It's not a bank. We had to actually
164
590000
3000
它不是銀行。我們必須真正
09:53
go into these companies and earn our return
165
593000
4000
深入這些公司
09:57
by fixing them -- by establishing management systems,
166
597000
3000
藉解決問題以獲取報酬,如建置管理系統
10:00
by providing all that knowledge, how do you run a business
167
600000
2000
及提供商業運作知識
10:02
on one side -- while they all know how to run, how to create content.
168
602000
6000
——而他們精通的是如何運作及創造內容。
10:08
Just quickly on the results.
169
608000
6000
很快說明我們的結果。
10:14
Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing,
170
614000
6000
超過這10年內, 4千萬元資金的可貸範圍,
10:20
average interest rate five percent to six percent.
171
620000
3000
平均利息5%到6%。
10:23
Lately we are going wild, charging seven percent from time to time.
172
623000
6000
最近我們有些瘋狂:有時候我們索價7%的利息。
10:29
We do it in 17 countries of the developing world.
173
629000
4000
我們在17個開發中國家運作。
10:33
And here is the most stunning number.
174
633000
3000
下面是最驚人的數字。
10:36
Return rate -- the one that Soros was so worried about -- 97 percent.
175
636000
6000
報酬率——也是索羅斯所擔心的——97%。
10:42
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time.
176
642000
5000
97%還款按期準時回來。
10:47
What do we typically finance?
177
647000
1000
我們一般提供融資給那些項目?
10:48
We finance anything that a media company would need,
178
648000
3000
我們提供融資給一家體公司所需要的任何東西,
10:51
from printing presses to transmitters.
179
651000
5000
從印刷流程到傳輸。
10:56
What is most important is we do it
180
656000
5000
最重要的是我們融資的形式
11:01
either in form of loans, equities, lease --
181
661000
3000
—— 貸款、入股、或租賃——
11:04
whatever is appropriate for, you know, supporting anybody.
182
664000
3000
無論你適合何種形式,我們都支持。
11:07
But what is most important here is, who do we finance?
183
667000
5000
但最重要的是,我們融資給誰?
11:12
We believe that in the last 10 years companies
184
672000
2000
我相信過去10年內
11:14
that we've financed are actually the best media companies
185
674000
4000
我們融資的公司,事實上是開發中國家裏最好的媒體公司。
11:18
in the developing world.
186
678000
2000
最好的媒體公司。
11:20
That is a "Who is Who" list.
187
680000
2000
有這麼一個“名人錄”。
11:22
And I could spend hours talking about them,
188
682000
5000
有關他們的故事我可以花上幾個小時談,
11:27
because they're all kind of heroes.
189
687000
1000
因為他們某種程度上都可以稱是英雄。
11:28
And I can, but I'll give you just, maybe one,
190
688000
3000
而我或許就講一個我們自己接觸的例子,
11:31
and depending on time I may give you two examples
191
691000
3000
視時間而定,我可以提供給大家
11:34
who we work with.
192
694000
1000
與我們一起工作的兩個例子。
11:35
You see we started working in Eastern and Central Europe,
193
695000
2000
你可以看到我們起初在東歐和中歐運作,
11:37
and moved to Russia.
194
697000
2000
之後轉移俄國。
11:39
Our first loan in Russia was in Chelyabinsk.
195
699000
3000
我們在俄羅斯的第一份貸款是在車裏阿賓斯克州。
11:42
I'll bet half of you have never heard of that place.
196
702000
3000
我敢打賭在座有一半沒有聽過那個地方。
11:45
In the south of Russia there's a guy called
197
705000
3000
在俄羅斯南部,有一個叫
11:48
Boris Nikolayevich Kirshin, who is running
198
708000
2000
伯利斯•尼古拉斯維奇的人,
11:50
an independent newspaper there.
199
710000
2000
在那兒辦獨立報紙。
11:52
The city was closed until early '90s
200
712000
2000
這城市直到90年代初前都是封閉的。
11:54
because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
201
714000
7000
他們在為托波力飛機生產玻璃。
12:01
Anyway, he's running independent newspaper there.
202
721000
4000
總之,他在那裏辦獨立報紙。
12:05
After two years working with us, he becomes
203
725000
2000
與我們一起工作兩年後,他的報紙
12:07
the most respected newspaper in that small place.
204
727000
6000
為當地聲望最高。
12:13
Governor comes to him one day,
205
733000
2000
有一天總督來找他,
12:15
actually invites him to come to his office.
206
735000
2000
事實上是請他去總督辦公室。
12:17
He goes and sees the governor. The governor says,
207
737000
3000
他去見總督。總督說:
12:20
Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job,
208
740000
2000
伯利斯•尼古拉斯維奇,我知道你辦報辦得很好,
12:22
and you are the most respected newspaper in our district.
209
742000
6000
也是我們區裏最有聲望的。
12:28
And I want to offer you a deal.
210
748000
4000
我想跟你作筆交易。
12:32
Can you please give me your newspaper for the next nine months,
211
752000
3000
之後九個月裏,請你將報紙交給我辦,
12:35
because I have elections --
212
755000
2000
因為我有選舉
12:37
there are elections coming up in nine months.
213
757000
3000
九個月後有選舉。
12:40
I will not run, but it's very important for me
214
760000
3000
我不參選,但是我很重視
12:43
who is going to succeed me.
215
763000
2000
由誰繼任我。
12:45
So give me the paper for nine months. I'll give it back to you.
216
765000
2000
所以你把報紙交給我九個月,我會再還給你,
12:47
I have no interest in being in media business.
217
767000
3000
我沒興趣待在媒體業裡。
12:50
How much would that cost?
218
770000
3000
你想出價多少?
12:53
Boris Nikolayevich says, "It's not for sale."
219
773000
2000
伯利斯•尼古拉斯維奇說:“報社不賣。”
12:55
The governor says, "We will close you."
220
775000
3000
總督說:“我要把你的報社關了。”
12:58
Boris Nikolayevich says, "No, you cannot do it."
221
778000
2000
伯利斯•尼古拉斯維奇說:“你關不了。”
13:00
Six months later the newspaper was closed.
222
780000
4000
六個月後報社被關掉。
13:04
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich
223
784000
3000
幸好我們有足夠的時間幫助伯利斯•尼古拉斯維奇
13:07
take all the assets out of that company and bring him into a new one,
224
787000
4000
把原來公司的資產帶到新公司,
13:11
to get all the subscription lists, rehire staff.
225
791000
4000
並把訂閱名單弄到手,重新僱用員工。
13:15
So what the governor got was an empty shell.
226
795000
3000
最後總督得到的只是一個空殼。
13:18
But that is what happens if you're in business of independent media,
227
798000
4000
然而處於獨立媒體業裏
13:22
and if you are a banker for independent media.
228
802000
4000
當獨立媒體業的銀行家 就是如此發生。
13:26
So it sounds like a great story.
229
806000
6000
因此聽起來這是個很了不起的故事。
13:32
Somewhere down the road we opened a media management center.
230
812000
4000
一段時間後,我們開了一家媒體管理中心,
13:36
We started our media lab, sounds like a real great story.
231
816000
3000
創立媒體實驗室,這聽起來很棒。
13:39
But there is a second angle to that.
232
819000
3000
但這裡有第二個角度去看事情,
13:42
The second angle, like in this clip.
233
822000
2000
但是從第二個個角度來看,就像那部短片一樣,
13:44
If you take the camera above, you start thinking
234
824000
2000
另一個角度就是 當你用攝像機,你開始再想想
13:46
about these numbers again.
235
826000
1000
那些數字。
13:47
40 million dollars over 10 years spread over 17 countries.
236
827000
7000
超過10年的時間4千萬元分散至17個國家裏。
13:54
That is not too much, is it?
237
834000
2000
那並不很多,是不是?
13:56
It's actually just a drop in the sea.
238
836000
2000
其實這是杯水車薪。
13:58
Because when you think about the importance,
239
838000
2000
因為當你考慮到問題的重要性時—
14:00
some of the issues that we were talking about last night --
240
840000
3000
當中有些議題是昨晚我們討論的,
14:03
this last session we had about Africa and his
241
843000
2000
比如上一回關於非洲的演講及
14:05
hypothetical 50 billion dollars destined for Africa.
242
845000
5000
假設輸送給非洲的500億元。
14:10
All of those, not all, half of those problems mentioned last night --
243
850000
6000
昨晚所有的問題,至少有一半的問題
14:16
government accountability, corruption, how do you fight corruption,
244
856000
5000
—— 政府責任,腐敗,如何對抗腐敗,
14:21
giving voice to unheard, to poor --
245
861000
3000
給底層人、窮人發聲的機會— —
14:24
it's why independent media is in business.
246
864000
4000
這就是為什麼獨立媒體有市場,
14:28
And it's why it was invented.
247
868000
2000
會被創造。
14:30
So from that perspective, what we did is just really
248
870000
3000
所以從此觀點來看,獨立媒體這麼大的市場需求 ,
14:33
one drop in the sea of that need that we can identify.
249
873000
7000
我們做的真的僅是冰山一角。
14:40
Now ours is just one story.
250
880000
3000
我們的故事僅是其中一個小故事。
14:43
I'm sure that in this room there are, like, 15 other wonderful stories
251
883000
3000
我相信在這個房間裡,有其他15個
14:46
of nonprofits doing spectacular work.
252
886000
3000
非營利組織的精采經營故事。
14:49
Here is where the problem is,
253
889000
3000
而這就是問題所在,
14:52
and I'll explain to you as well as I can what the problem is.
254
892000
6000
我向大家解釋問題到底是什麼。
14:58
And it's called fundraising.
255
898000
2000
這問題就是籌資。
15:00
Imagine that this third of this room is filled
256
900000
4000
假設這間屋子有三分之一坐滿了
15:04
with people who represent different foundations.
257
904000
3000
不同基金會的代表。
15:07
Imagine two thirds over here running excellent organizations,
258
907000
5000
另外三分之二則是運作優秀的組織,
15:12
doing very important work.
259
912000
3000
做著非常重要的工作。
15:15
Now imagine that every second person over here
260
915000
2000
現在想像這邊每兩人有一人
15:17
is deaf, does not hear, and switch the lights off.
261
917000
5000
是耳聾,聽不見,然後把屋裡的電燈關了,
15:22
Now that is how difficult it is to match people
262
922000
2000
把房間這邊的人配對
15:24
from this side of the room
263
924000
2000
給這房間另一邊的人
15:26
with people of that side of the room.
264
926000
3000
之困難就是如此。
15:29
So we thought that some kind of a big idea is needed
265
929000
5000
因此我們認為需要大創意
15:34
to reform, to totally rethink fundraising.
266
934000
5000
進行改革、重新思考籌資。
15:39
You know, instead of people running in this dark,
267
939000
2000
不讓人們在黑暗中
15:41
trying to find their own match, who will be willing,
268
941000
3000
盲目尋找
15:44
who has the same goals.
269
944000
2000
志同
15:46
Instead of all of that we thought there is --
270
946000
3000
道合的對象。
15:49
something new needs to be invented.
271
949000
3000
此新的運作方式必須發展,
15:52
And we came up with this idea of issuing bonds,
272
952000
3000
因我們想出發行債券的主意、新聞自由債券。
15:55
press freedom bonds.
273
955000
1000
新聞自由債券。
15:56
If there are investors willing to finance
274
956000
7000
如果有投資者願為
16:03
U.S. government budget deficit,
275
963000
2000
美國政府預算赤字融資,
16:05
why wouldn't we find investors willing to finance
276
965000
3000
難道我們找不到願為
16:08
press freedom deficit?
277
968000
3000
“新聞自由赤字” 投資的人嗎?
16:11
We've decided to do it this fall; we will issue them,
278
971000
2000
我們已經決定今年秋天開始進行,
16:13
probably in denominations of 1,000 dollars.
279
973000
3000
預計是面值1000元的債券。
16:16
I don't want to advertise them too much; that's not the point.
280
976000
2000
我不想在這兒打太多廣告,這不是演講的重點。
16:18
But the point is, if we ever survive to actually issue them,
281
978000
4000
重點是,如果我們能真正生存去發行債券,
16:22
find enough investors that this can be considered a success,
282
982000
4000
找到足夠的投資者而使其成功,
16:26
there's nothing stopping the next organization
283
986000
3000
說不定另一個組織
16:29
to start to issue bonds next spring.
284
989000
5000
明年春天就開始發行債券,
16:34
And those can be environmental bonds.
285
994000
2000
他們發行可能是環境債券。
16:36
And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his
286
996000
5000
可能再過兩個星期,伊克柏•卡迪爾開始
16:41
electricity in Bangladesh bonds.
287
1001000
3000
在孟加拉發行電力債券。
16:44
And before you know it, any social cause
288
1004000
3000
無形之中,任何一個社會性原因
16:47
can be actually financed in this way.
289
1007000
3000
都可以找到融資的方法。
16:50
Now we do daydreaming in 11:30 with 55 seconds left.
290
1010000
5000
現在是11:30我們還有55秒的時間做白日夢。
16:55
But let's take the idea further.
291
1015000
2000
讓我們進一步思考這個想法。
16:57
You do it, you start it in the States, because it's,
292
1017000
3000
我們在美國開始進行,因為這些
17:00
you know, concepts are very, very close to American minds.
293
1020000
3000
概念很貼近美國人的思維。
17:03
But you can actually bring it to Europe, too.
294
1023000
2000
然而你也完全可以把它帶到歐洲,
17:05
You can bring it to Asia.
295
1025000
2000
帶到亞洲去實行。
17:07
You can, once you have all of those different points,
296
1027000
4000
當你擁有這些地方之所有不同觀點都在實行時,
17:11
you can make it easy for investors.
297
1031000
2000
你就可以讓投資變得更簡易。
17:13
Put all of those bonds at one place
298
1033000
2000
把這些債券放在一起,
17:15
and they sit down and click.
299
1035000
2000
讓投資者坐下來點擊。
17:17
Once you have more than 10 of them
300
1037000
2000
若達超過10種債券時,
17:19
you have to develop some kind of a matrix.
301
1039000
3000
你必須發展一些模型。
17:22
What do investors get?
302
1042000
1000
投資者從中獲得什麼?
17:23
On one side financial, on the other side social.
303
1043000
3000
一方面是經濟利益,一方面是社會影響力。
17:26
So that brings the idea of some kind of rating agency,
304
1046000
6000
由此產生了類似
17:32
Morningstar type.
305
1052000
2000
晨星的評級機構想法。
17:34
It says, you know, social impact over here is spectacular, five stars.
306
1054000
4000
如社會影響力在這邊很重要,給五個星。
17:38
Financial, they give you one percent, only one star.
307
1058000
4000
經濟回報僅1%,只給一個星。
17:42
Now take it to the last step.
308
1062000
4000
再把這個概念帶到到最後一步,
17:46
Once you have all of that put together,
309
1066000
2000
一旦這些條件齊全了,
17:48
there's not one reason why you couldn't actually have
310
1068000
5000
就沒有理由不能設立
17:53
a marketplace for all of that,
311
1073000
2000
一家交易場所,
17:55
where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way.
312
1075000
5000
能很快地進行債券處理
18:00
And in that way you organize the financing
313
1080000
3000
及組織所要的融資
18:03
so there are no dark rooms, no blind people
314
1083000
2000
如此一來交易就不會有黑房間,
18:05
running around to find each other.
315
1085000
2000
無人盲目地相互找尋對方了,
18:07
Thank you.
316
1087000
1000
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7