Sasa Vucinic: Why a free press is the best investment

21,575 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laura Morar Corector: Cristina Manoli
00:25
Video: Narrator: An event seen from one point of view
0
25000
3000
Video: Narator: Un eveniment văzut dintr-un punct de vedere
00:28
gives one impression.
1
28000
1000
oferă o impresie.
00:33
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
2
33000
4000
Văzut dintr-un alt punct de vedere, oferă o impresie destul de diferită.
00:38
But it's only when you get the whole picture you can fully understand
3
38000
4000
Dar numai atunci când privești imaginea de ansamblu poți să înțelegi
00:42
what's going on.
4
42000
3000
ce se întâmplă.
00:45
Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it?
5
45000
3000
Sasha Vucinic: Este un clip deosebit, nu-i așa?
00:48
And I found that in 29 seconds, it tells more about
6
48000
5000
Cred că, în 29 de secunde, spune mai multe despre
00:53
the power of, and importance of, independent media
7
53000
3000
puterea și importanța mediei independente
00:56
than I could say in an hour.
8
56000
3000
cât aș putea spune eu într-o oră.
00:59
So I thought that it will be good to start with it.
9
59000
4000
Așa că m-am gândit că ar fi bine să încep cu el.
01:03
And also start with a little bit of statistics.
10
63000
3000
Și, de asemenea, să încep cu puțină statistică.
01:06
According to relevant researchers, 83 percent of the population of this planet
11
66000
6000
Conform unor studii importante, 83% din populația acestei planete
01:12
lives in the societies without independent press.
12
72000
5000
locuiește în societăți fără presă independentă.
01:17
Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet
13
77000
5000
Gândiți-vă la acest număr: 83% din populația de pe toată planeta
01:22
does not really know what is going on in their countries.
14
82000
4000
nu știu cu adevărat se întâmplă în țările lor.
01:26
The information they get gets filtered through somebody
15
86000
4000
Informația pe care o primesc este filtrată prin cineva
01:30
who either twists that information, or colors that information,
16
90000
4000
care ori schimbă acea informație, sau o colorează,
01:34
does something with it.
17
94000
1000
făcând ceva cu ea.
01:35
So they're deprived of understanding their reality.
18
95000
5000
Așadar, sunt privați de înțelegerea realității lor.
01:40
That is just to understand how big and important this problem is.
19
100000
6000
Asta este doar să înțelegem cât de mare și de importantă este problema aceasta.
01:46
Now those of you who are lucky enough to live in those societies
20
106000
7000
Aceia dintre voi care sunt suficient de norocoși să trăiască în acele societăți
01:53
that represent 17 percent, I think should enjoy it until it lasts.
21
113000
6000
care reprezintă 17%, cred că ar trebui să vă bucurați cât mai ține.
01:59
You know, Sunday morning, you flick the paper, get your cappuccino.
22
119000
4000
Știți voi, duminică dimineața, răsfoind ziarul, îți bei cappuccino-ul.
02:03
Enjoy it while it lasts.
23
123000
1000
Bucurați-vă cât mai puteți.
02:04
Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags,
24
124000
7000
Deoarece după cum am auzit ieri, țările își pot pierde stelele de pe steagurile lor,
02:11
but they can also lose press freedom,
25
131000
3000
dar își pot pierde și libertatea presei,
02:14
as I guess Americans among us can tell us more about.
26
134000
5000
Presupun că americanii de printre noi ne pot spune mai multe despre asta.
02:19
But that's totally another and separate topic.
27
139000
3000
Dar acesta este un alt subiect total separat.
02:22
So I can go back to my story.
28
142000
4000
Să mă întorc la povestea mea.
02:26
My story starts -- the story I want to share -- starts in 1991.
29
146000
5000
Povestea mea începe... Povestea pe care vreau să o împărtășesc începe în 1991.
02:31
At that time I was running B92, the only independent,
30
151000
4000
Pe atunci, conduceam B92, singura formă independentă
02:35
for that matter the only electronic media, in the country.
31
155000
3000
chiar singura media electronică din țară.
02:38
And I guess we were sharing -- we had that regular life of the only
32
158000
5000
Și presupun că ce împărțeam -- am avut acea viață obișnuită a singurei
02:43
independent media in the country, operating in hostile environment,
33
163000
6000
media independente din țară, care opera într-un mediu ostil,
02:49
where government really wants to make your life miserable.
34
169000
4000
unde guvernul chiar vrea să îți facă viața mizerabilă.
02:53
And there are different ways.
35
173000
1000
Și există și căi diferite.
02:54
Yeah, it was the usual cocktail:
36
174000
1000
Da, era cocktailul obișnuit:
02:55
a little bit of threats, a little bit of friendly advice,
37
175000
3000
niște amenințări, niște sfaturi prietenești,
02:58
a little bit of financial police, a little bit of text control,
38
178000
4000
puțină poliție financiară, puțin control al taxelor,
03:02
so you always have somebody who never leaves your office.
39
182000
4000
ca să ai pe cineva care nu pleacă niciodată din biroul tău.
03:06
But what they really do, which is very powerful,
40
186000
5000
Dar ceea ce fac ei într-adevăr, care este foarte puternic,
03:11
and that is what governments in the late '90s started doing
41
191000
4000
ceea ce au început să facă guvernele la sfârșitul anilor '90
03:15
if they don't like independent media companies --
42
195000
2000
dacă nu le plac companiile de media independente --
03:17
you know, they threaten your advertisers.
43
197000
2000
știți voi, îți amenință clienții de publicitate.
03:19
Once they threaten your advertisers, market forces are actually,
44
199000
5000
Odată ce îți amenință agențiile de publicitate, forțele pieței sunt de fapt,
03:24
you know, destroyed, and the advertisers do not want to come --
45
204000
5000
știți voi, distruse, iar agențiile nu vor să mai vină --
03:29
no matter how much does it make sense for them --
46
209000
3000
indiferent cât înțeleg ele...
03:32
do not want to come and advertise.
47
212000
2000
nu vor să mai vină să cumpere spații pentru publicitate.
03:34
And you have a problem making ends meet.
48
214000
4000
Și devine o problemă să o scoți la liman.
03:38
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem,
49
218000
4000
La acea vreme la începutul anilor '90, am avut această problemă,
03:42
which was, you know, survival below one side,
50
222000
2000
care a fost supraviețuirea pe de o parte,
03:44
but what was really painful for me was,
51
224000
4000
dar ce a fost într-adevăr dureros pentru mine,
03:48
remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart.
52
228000
3000
amintiți-vă, începutul anilor '90, Iugoslavia se destrăma.
03:51
We were sitting over there with a country in a downfall,
53
231000
3000
Noi aveam în față o țară în decădere,
03:54
in a slow-motion downfall.
54
234000
4000
într-o decădere încetinită.
03:58
And we all had all of that on tapes.
55
238000
3000
Și aveam cu toții totul înregistrat.
04:01
We had the ability to understand what was going on.
56
241000
3000
Am avut abilitatea de a înțelege ce se întâmpla.
04:04
We were actually recording history.
57
244000
2000
Noi înregistram de fapt istoria.
04:06
The problem was that we had to re-tape that history a week later;
58
246000
5000
Problema era că a trebuit să reînregistrăm acea istorie o săptămână mai târziu;
04:11
because if we did not, we could not afford enough tapes
59
251000
4000
deoarece, dacă nu făceam asta, nu ne-am fi putut permite suficiente casete
04:15
to keep archives of that history.
60
255000
3000
să păstrăm arhivele acelei istorii.
04:18
So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that.
61
258000
5000
Așa că dacă vă dădeam acea imagine, nu vreau să continui prea mult despre asta.
04:23
In that context a gentleman came to my office at that time.
62
263000
4000
În acel context un domn a venit în biroul meu la acel timp.
04:27
It was still 1991.
63
267000
1000
Era încă 1991.
04:28
He was running a media systems organization
64
268000
3000
El conducea o organizație a sistemelor media
04:31
which is still in business, the gentleman is still in business.
65
271000
3000
care încă funcționează, domnul încă își mai desfășoară activitatea.
04:34
And what did I know at that time about media systems?
66
274000
3000
Și ce știam eu la vremea aceea despre sistemele media?
04:37
I would think media systems were organizations,
67
277000
3000
Aș fi crezut că sistemele media erau organizații,
04:40
which means they should help you.
68
280000
4000
care ar trebui să te ajute.
04:44
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans:
69
284000
3000
Așadar am pus la cale două planuri pentru acea întâlnire, două planuri strategice:
04:47
the small one and the big one.
70
287000
2000
unul mic și unul mare.
04:49
The small one was, I just wanted him
71
289000
2000
Cel mic era că voiam ca el
04:51
to help us get those damn tapes,
72
291000
2000
să ne ajute să facem rost de acele casete,
04:53
so we can keep that archive for the next 50 years.
73
293000
4000
ca să putem păstra arhiva pentru următorii 50 de ani.
04:57
The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan.
74
297000
5000
Planul cel mare era să îi cerem un împrumut de 1.000.000 dolari.
05:02
Because I thought, I still maintain,
75
302000
3000
Deoarece credeam, și încă mai cred,
05:05
that serious and independent media companies are great business.
76
305000
4000
că acele companii media independente și serioase sunt afaceri grozave.
05:09
And I thought that B92 will survive and be a great company
77
309000
4000
Și am crezut că B92 va supraviețui și va fi o companie grozavă
05:13
once Milosevic is gone, which turned out to be true.
78
313000
3000
odată ce Milosevici va dispărea, ceea ce s-a dovedit a fi adevărat.
05:16
It's now probably either the biggest or the second biggest
79
316000
3000
Acum este probabil prima sau a doua dintre cele mai mari
05:19
media company in the country.
80
319000
2000
companii media din țară.
05:21
And I thought that the only thing that we needed at that time
81
321000
3000
Și am crezut că singurul lucru de care aveam nevoie la acea vreme
05:24
was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
82
324000
4000
era un împrumut de 1.000.000 dolari care să ne ajute să trecem prin timpurile acelea grele.
05:28
To make a long story short, the gentleman comes into the office,
83
328000
4000
Ca să fac scurtez povestea, domnul intră în birou,
05:32
great suit and tie.
84
332000
4000
într-un costum și cravată superbe.
05:36
I gave him what I thought was a brilliant explanation
85
336000
4000
I-am oferit ceea ce credeam a fi o explicație strălucită
05:40
of the political situation and explained how hard and difficult
86
340000
5000
a situației politice și i-am explicat cât de greu și de dificil
05:45
the war will be.
87
345000
2000
va fi războiul.
05:47
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
88
347000
3000
De fapt, am subestimat atrocitățile, trebuie să recunosc.
05:50
Anyway, after that whole, big, long explanation,
89
350000
3000
În fine, după toată acea explicație lungă,
05:53
the only question he had for me -- and this is not a joke --
90
353000
5000
singura întrebare pe care a avut-o pentru mine - și nu glumesc -
05:58
is, are we paying royalties after we broadcast music
91
358000
4000
este că dacă plătim drepturi de autor pentru muzica difuzată
06:02
of Michael Jackson?
92
362000
4000
a lui Michael Jackson.
06:06
That was really the only question he had.
93
366000
2000
Aceasta a fost singura întrebare pe care a avut-o.
06:08
He left, and I remember being actually very angry at myself
94
368000
7000
A plecat și îmi amintesc că eram foarte supărat pe mine însumi,
06:15
because I thought there must be an institution in the world
95
375000
4000
deoarece am crezut că există o instituție pe lume
06:19
that is providing loans to media companies.
96
379000
3000
care oferă împrumuturi companiilor media.
06:22
It's so obvious, straight in your face,
97
382000
3000
Este atât de evident, simplu
06:25
and somebody must have thought of it.
98
385000
1000
și cineva ar fi trebuit să se gândească la acest lucru.
06:26
Somebody must have started something like that.
99
386000
3000
Cineva ar fi trebuit să înceapă așa ceva.
06:29
And I thought, I'm just dumb and I cannot find it.
100
389000
4000
Și m-am gândit că sunt doar prost și nu o pot găsi.
06:33
You know, in my defense, there was no Google at that time;
101
393000
2000
În apărarea mea vă spun că nu era Google în acea vreme;
06:35
you could not just Google in '91.
102
395000
3000
nu puteai căuta pe Google în '91.
06:38
So I thought that that's actually my problem.
103
398000
4000
Și atunci m-am gândit că de fapt asta este problema mea.
06:42
Now we go from here, fast forward to 1995.
104
402000
4000
Trecem repede de aici, în 1995.
06:46
I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros,
105
406000
6000
Am plecat din țară, am avut o întâlnire cu George Soros,
06:52
trying for the third time to convince him that
106
412000
6000
încercând pentru a treia oară să-l conving ca
06:58
his foundation should invest in something that should
107
418000
3000
fundația lui să investească în ceva care
07:01
operate like a media bank.
108
421000
4000
să opereze ca o bancă media.
07:05
And basically what I was saying is very simple.
109
425000
3000
Și, de fapt, ce spuneam era foarte simplu.
07:08
You know, forget about charity; it doesn't work.
110
428000
1000
Lăsați caritatea; nu funcționează.
07:09
Forget about handouts; 20,000 dollars do not help anybody.
111
429000
5000
Lăsați pomana; 20.000 de dolari nu ajută pe nimeni.
07:14
What you should do is you should treat media companies as a business.
112
434000
4000
Ceea ce ar trebui să faceți este să tratați companiile media ca pe o afacere.
07:18
It's business anywhere.
113
438000
2000
Este afacere peste tot.
07:20
Media business, or any other business, it needs to be capitalized.
114
440000
3000
Afacerea media sau orice altă afacere trebuie să fie capitalizată.
07:23
And what these guys need, actually, is access to capital.
115
443000
5000
Și ceea ce au nevoie acești băieți, de fapt, este acces la capital.
07:28
So third meeting, arguments are pretty well exercised.
116
448000
5000
Așa că, la a treia întâlnire, argumentele sunt destul de bine exersate.
07:33
At the end of the meeting he says,
117
453000
2000
La sfârșitul întâlnirii el a spus:
07:35
look, it is not going to work; you will never see your money back;
118
455000
4000
"Uite, nu va funcționa; nu vei vedea banii înapoi niciodată;
07:39
but my foundations will put 500,000 dollars so you can test the idea.
119
459000
5000
dar fundațiile mele vor da 500.000 de dolari ca să testezi idea.
07:44
See that it will not work.
120
464000
5000
O să vezi că nu va funcționa."
07:49
He said, I'll give you a rope to hang yourself.
121
469000
2000
A spus: "Îți voi da o frânghie să te spânzuri singur."
07:51
(Laughter)
122
471000
2000
(Râsete)
07:53
I knew two things after that meeting.
123
473000
3000
Am știut două lucruri după acea întâlnire.
07:56
First, under no circumstances I want to hang myself.
124
476000
4000
Primul, în niciun caz nu vreau să mă spânzur.
08:00
And second, that I have no idea how to make it work.
125
480000
6000
Și al doilea, nu am nicio idee cum să fac să funcționeze.
08:06
You see, at the level of a concept, it was a great concept.
126
486000
4000
La nivel de concept, era un concept deosebit.
08:10
But it's one thing to have a concept;
127
490000
2000
Dar una este să ai un concept
08:12
it's a totally separate thing to actually make it work.
128
492000
3000
și este cu totul alt lucru să îl faci să funcționeze.
08:15
So I had absolutely no idea how that could actually work.
129
495000
4000
Așadar, nu aveam nicio idee cum ar putea asta să funcționeze.
08:19
Had the wrong idea; I thought that we can be a bank.
130
499000
3000
Am avut ideea greșită; credeam că putem fi o bancă.
08:22
You see banks -- I don't know if there are any bankers over here;
131
502000
3000
Știți cum sunt băncile - nu știu dacă sunt bancheri printre noi aici;
08:25
I apologize in advance -- but it's the best job in the world.
132
505000
4000
îmi cer scuze, dar este cea mai bună meserie din lume.
08:29
You know, you find somebody who is respectable
133
509000
3000
Găsești pe cineva respectabil
08:32
and has a lot of money.
134
512000
1000
care are mulți bani.
08:33
You give them more money; they repay you that over a time.
135
513000
5000
Îi oferi și mai mulți bani; ți-i plătesc înapoi după un timp.
08:38
You collect interest and do nothing in between.
136
518000
2000
Colectezi dobândă și nu faci nimic în rest.
08:40
So I thought, why don't we get into that business?
137
520000
2000
Așa că m-am gândit, de ce să nu ne implicăm și noi în acea afacere?
08:42
(Laughter)
138
522000
2000
(Râsete)
08:44
So here we are having our first client, brilliant.
139
524000
6000
Noi aveam primul nostru client, excelent.
08:50
First independent newspaper in Slovakia.
140
530000
2000
Primul ziar independent în Slovacia.
08:52
The government cutting them off
141
532000
1000
Guvernul le-a tăiat
08:53
from all the printing facilities in Bratislava.
142
533000
3000
de la toate posibilitățile de tipărire din Bratislava.
08:56
So here's the daily newspaper
143
536000
1000
Aici este cotidianul
08:57
that has to be printed 400 kilometers away from the capital.
144
537000
4000
care a fost printat la 400 de km distanță de capitală.
09:01
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m.
145
541000
4000
Este un cotidian cu un termen la ora 4 p.m.
09:05
That means that they have no sports;
146
545000
2000
Ceea ce înseamnă că nu au sport;
09:07
they have no latest news; circulation goes down.
147
547000
3000
nu au ultimele știri; tirajul scade.
09:10
It's a kind of very nice, sophisticated way
148
550000
3000
Este un mod foarte frumos și sofisticat
09:13
how to economically strangle a daily newspaper.
149
553000
4000
de a comasa economic un ziar cotidian.
09:17
They come to us with a request for a loan.
150
557000
2000
Au venit la noi pentru a cere un împrumut.
09:19
They want to -- the only way for them to survive
151
559000
2000
Voiau... singurul lor mod de a supraviețui
09:21
is to get a printing press.
152
561000
2000
este să achiziționeze o tiparniță.
09:23
And we said, that's fine; let's meet;
153
563000
3000
Și am spus: "În regulă; să ne întâlnim;
09:26
you'll bring us your business plan, which eventually they did.
154
566000
4000
voi ne aduceți planul vostru de afaceri." Ceea ce au și făcut.
09:30
We start the meeting.
155
570000
2000
Începem întâlnirea.
09:32
I get these two pieces of paper, not like this, A4 format,
156
572000
4000
Primesc aceste două bucăți de hârtie, nu ca aceasta, format A4,
09:36
so it's much bigger.
157
576000
2000
mult mai mare.
09:38
A lot of numbers there. A lot of numbers.
158
578000
3000
Multe numere acolo... Multe numere.
09:41
But however you put it, you know, the numbers
159
581000
2000
Dar, oricum ai da-o, numerele
09:43
do not make any sense.
160
583000
2000
nu au niciun sens.
09:45
And that's the best they could do.
161
585000
2000
Și era cel mai bun lucru pe care-l puteau face.
09:47
We were the best that they could do.
162
587000
1000
Noi eram cel mai bun lucru pe care l-ar fi putut face.
09:48
So that is how we understood what our method is.
163
588000
2000
Și așa am înţeles care era metoda noastră.
09:50
It's not a bank. We had to actually
164
590000
3000
Nu este vorba de o bancă. A trebuit chiar
09:53
go into these companies and earn our return
165
593000
4000
să mergem la aceste companii și să muncim pentru câștigul nostru,
09:57
by fixing them -- by establishing management systems,
166
597000
3000
repunându-i pe picioare, înființând sisteme de management,
10:00
by providing all that knowledge, how do you run a business
167
600000
2000
Furnizând toate cunoștințele, cum se coordonează o afacere,
10:02
on one side -- while they all know how to run, how to create content.
168
602000
6000
pe de o parte, în timp ce ei știau cum să coordoneze, cum să creeze conținut.
10:08
Just quickly on the results.
169
608000
6000
Direct pe rezultate...
10:14
Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing,
170
614000
6000
De-a lungul acestor 10 ani, 40 milioane dolari în finanțare accesibilă,
10:20
average interest rate five percent to six percent.
171
620000
3000
dobândă medie între 5% și 6%.
10:23
Lately we are going wild, charging seven percent from time to time.
172
623000
6000
În ultimul timp ne-am făcut de cap, cerând uneori 7%.
10:29
We do it in 17 countries of the developing world.
173
629000
4000
O facem în 17 țări în curs de dezvoltare.
10:33
And here is the most stunning number.
174
633000
3000
Și iată cel mai uimitor număr.
10:36
Return rate -- the one that Soros was so worried about -- 97 percent.
175
636000
6000
Rata de întoarcere a investiției - cea care îl îngrijora așa pe Soros - 97%.
10:42
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time.
176
642000
5000
97% din toate restituirile capitalului programate s-au întors la noi în timp.
10:47
What do we typically finance?
177
647000
1000
Ce anume finanțăm noi de obicei?
10:48
We finance anything that a media company would need,
178
648000
3000
Finanțăm orice are nevoie o companie media,
10:51
from printing presses to transmitters.
179
651000
5000
de la tiparnițe, la transmițători.
10:56
What is most important is we do it
180
656000
5000
Mai important este că o facem
11:01
either in form of loans, equities, lease --
181
661000
3000
ori sub formă de împrumuturi, dividende, închirieri...
11:04
whatever is appropriate for, you know, supporting anybody.
182
664000
3000
orice se potrivește, știți voi, sprijinind pe oricine.
11:07
But what is most important here is, who do we finance?
183
667000
5000
Dar ceea ce este mai important aici este pe cine finanțăm noi.
11:12
We believe that in the last 10 years companies
184
672000
2000
Noi credem că, în ultimii 10 ani, companiile
11:14
that we've financed are actually the best media companies
185
674000
4000
pe care le-am finanțat sunt de fapt cele mai bune companii media
11:18
in the developing world.
186
678000
2000
din țările în curs de dezvoltare.
11:20
That is a "Who is Who" list.
187
680000
2000
Aceea este o listă "Who is Who".
11:22
And I could spend hours talking about them,
188
682000
5000
Aș putea petrece ore discutând despre ei,
11:27
because they're all kind of heroes.
189
687000
1000
deoarece sunt eroi în toate felurile posibile.
11:28
And I can, but I'll give you just, maybe one,
190
688000
3000
Și pot, dar vă voi da poate doar unul,
11:31
and depending on time I may give you two examples
191
691000
3000
şi, în funcţie de timp, v-aș putea da două exemple
11:34
who we work with.
192
694000
1000
legat de cei cu care colaborăm noi.
11:35
You see we started working in Eastern and Central Europe,
193
695000
2000
Am început să lucrăm în Estul și Centrul Europei
11:37
and moved to Russia.
194
697000
2000
și ne-am mutat în Rusia.
11:39
Our first loan in Russia was in Chelyabinsk.
195
699000
3000
Primul împrumut în Rusia a fost în Chelyabinsk.
11:42
I'll bet half of you have never heard of that place.
196
702000
3000
Pariez că jumătate dintre voi nici nu au auzit de acel loc.
11:45
In the south of Russia there's a guy called
197
705000
3000
În sudul Rusiei este un tip pe nume
11:48
Boris Nikolayevich Kirshin, who is running
198
708000
2000
Boris Nikolayevich Kirshin, care coordonează
11:50
an independent newspaper there.
199
710000
2000
un ziar independent acolo.
11:52
The city was closed until early '90s
200
712000
2000
Orașul a fost închis până la începutul anilor '90
11:54
because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
201
714000
7000
deoarece, surprinzător, ei produceau sticlă pentru avioanele Tupolev.
12:01
Anyway, he's running independent newspaper there.
202
721000
4000
În fine, el coordonează un ziar independent acolo.
12:05
After two years working with us, he becomes
203
725000
2000
După doi ani de lucru cu noi, el devine
12:07
the most respected newspaper in that small place.
204
727000
6000
cel mai respectat ziar în acea mică localitate.
12:13
Governor comes to him one day,
205
733000
2000
Guvernatorul a venit la el într-o zi,
12:15
actually invites him to come to his office.
206
735000
2000
îl invită de fapt să vină la biroul său.
12:17
He goes and sees the governor. The governor says,
207
737000
3000
El se duce și îl vede pe guvernator. Guvernatorul spune:
12:20
Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job,
208
740000
2000
"Boris Nikolayevich, înțeleg că faci o treabă bună
12:22
and you are the most respected newspaper in our district.
209
742000
6000
și că sunteți cea mai respectată redacție din zona noastră.
12:28
And I want to offer you a deal.
210
748000
4000
Și vreau să îți fac o ofertă.
12:32
Can you please give me your newspaper for the next nine months,
211
752000
3000
Mi-ai putea da redacția ta pentru următoarele nouă luni,
12:35
because I have elections --
212
755000
2000
deoarece am alegeri --
12:37
there are elections coming up in nine months.
213
757000
3000
urmează alegerile peste nouă luni.
12:40
I will not run, but it's very important for me
214
760000
3000
Eu nu voi candida, dar este important pentru mine
12:43
who is going to succeed me.
215
763000
2000
cine mă va urma.
12:45
So give me the paper for nine months. I'll give it back to you.
216
765000
2000
Așa că dă-mi mie ziarul pentru nouă luni. Și ți-o voi da înapoi.
12:47
I have no interest in being in media business.
217
767000
3000
Nu am niciun interes să fac afaceri media.
12:50
How much would that cost?
218
770000
3000
Cât ar costa?"
12:53
Boris Nikolayevich says, "It's not for sale."
219
773000
2000
Boris Nikolayevich a spus: "Nu este de vânzare."
12:55
The governor says, "We will close you."
220
775000
3000
Guvernatorul a spus: "Atunci vă vom închide."
12:58
Boris Nikolayevich says, "No, you cannot do it."
221
778000
2000
Boris Nikolayevich a spus: "Nu, nu puteți să faceți asta."
13:00
Six months later the newspaper was closed.
222
780000
4000
Șase luni mai târziu, redacția a fost închisă.
13:04
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich
223
784000
3000
Din fericire, am avut destul timp să-l ajutăm pe Boris Nikolayevich
13:07
take all the assets out of that company and bring him into a new one,
224
787000
4000
să își ia toate bunurile din acea companie și să-l aducem într-una nouă,
13:11
to get all the subscription lists, rehire staff.
225
791000
4000
să obțină toate listele de abonamente, să reangajeze personalul.
13:15
So what the governor got was an empty shell.
226
795000
3000
Așa că ce a primit guvernatorul a fost un loc gol.
13:18
But that is what happens if you're in business of independent media,
227
798000
4000
Dar asta se întâmplă dacă faci afaceri media independente
13:22
and if you are a banker for independent media.
228
802000
4000
și dacă eşti un bancher pentru media independentă.
13:26
So it sounds like a great story.
229
806000
6000
Pare o poveste frumoasă.
13:32
Somewhere down the road we opened a media management center.
230
812000
4000
Undeva acolo, de-a lungul drumului am deschis un centru de management media.
13:36
We started our media lab, sounds like a real great story.
231
816000
3000
Am făcut laboratorul media, pare o poveste grozavă.
13:39
But there is a second angle to that.
232
819000
3000
Dar există și o altă latură.
13:42
The second angle, like in this clip.
233
822000
2000
A doua latură, ca în acest clip.
13:44
If you take the camera above, you start thinking
234
824000
2000
Dacă duci camera deasupra, începi să te gândești
13:46
about these numbers again.
235
826000
1000
la aceste numere din nou.
13:47
40 million dollars over 10 years spread over 17 countries.
236
827000
7000
40 de milioane dolari în 10 ani, în peste 17 țări.
13:54
That is not too much, is it?
237
834000
2000
Asta nu este prea mult, așa-i?
13:56
It's actually just a drop in the sea.
238
836000
2000
Este de fapt o picătură în mare.
13:58
Because when you think about the importance,
239
838000
2000
Deoarece, atunci când te gândești la importanță,
14:00
some of the issues that we were talking about last night --
240
840000
3000
unele probleme despre care discutam aseară -
14:03
this last session we had about Africa and his
241
843000
2000
la ultima sesiune am avut despre Africa și acei
14:05
hypothetical 50 billion dollars destined for Africa.
242
845000
5000
50 de miliarde de dolari ipotetici destinați pentru Africa.
14:10
All of those, not all, half of those problems mentioned last night --
243
850000
6000
Toate dintre acelea, nu toate, jumătate din problemele menționate aseară,
14:16
government accountability, corruption, how do you fight corruption,
244
856000
5000
responsabilitatea guvernului, corupția, cum luptăm împotriva corupției,
14:21
giving voice to unheard, to poor --
245
861000
3000
a oferi voce celor neauziți, celor săraci,
14:24
it's why independent media is in business.
246
864000
4000
de aceea funcţionează media independentă.
14:28
And it's why it was invented.
247
868000
2000
Și de aceea a fost inventată.
14:30
So from that perspective, what we did is just really
248
870000
3000
Deci, din acea perspectivă, ce am făcut este de fapt doar
14:33
one drop in the sea of that need that we can identify.
249
873000
7000
o picătură de apă în mare din acea nevoie pe care am putea-o identifica.
14:40
Now ours is just one story.
250
880000
3000
A noastră este doar o poveste.
14:43
I'm sure that in this room there are, like, 15 other wonderful stories
251
883000
3000
Sunt sigur că în această camera sunt vreo 15 alte povești frumoase
14:46
of nonprofits doing spectacular work.
252
886000
3000
despre asociații non-profit care fac lucruri spectaculoase.
14:49
Here is where the problem is,
253
889000
3000
Aici este problema;
14:52
and I'll explain to you as well as I can what the problem is.
254
892000
6000
și vă voi explica cât de bine pot care este problema.
14:58
And it's called fundraising.
255
898000
2000
Este numită strângere de fonduri.
15:00
Imagine that this third of this room is filled
256
900000
4000
Imaginați-vă că o treime din această cameră este umplută
15:04
with people who represent different foundations.
257
904000
3000
cu persoane care reprezintă diferite fundații.
15:07
Imagine two thirds over here running excellent organizations,
258
907000
5000
Imaginați-vă ca două treimi de aici conduc organizații excelente,
15:12
doing very important work.
259
912000
3000
care fac o muncă foarte importantă.
15:15
Now imagine that every second person over here
260
915000
2000
Acum imaginați-vă că una din două persoane de aici
15:17
is deaf, does not hear, and switch the lights off.
261
917000
5000
este surdă, nu aude și închideți luminile.
15:22
Now that is how difficult it is to match people
262
922000
2000
Atât este de dificil să potrivești oamenii
15:24
from this side of the room
263
924000
2000
din partea aceasta a camerei
15:26
with people of that side of the room.
264
926000
3000
cu oameni din partea cealaltă a camerei.
15:29
So we thought that some kind of a big idea is needed
265
929000
5000
Așa că ne-am gândit că este nevoie de o idee mare
15:34
to reform, to totally rethink fundraising.
266
934000
5000
de a schimba, de a regândi conceptul de strângere de fonduri.
15:39
You know, instead of people running in this dark,
267
939000
2000
În loc ca acești oameni să alerge în întuneric,
15:41
trying to find their own match, who will be willing,
268
941000
3000
să încerce să-și caute persoana potrivită, cine ar vrea,
15:44
who has the same goals.
269
944000
2000
cine are aceleași obiective.
15:46
Instead of all of that we thought there is --
270
946000
3000
În loc de asta, ne-am gândit că este...
15:49
something new needs to be invented.
271
949000
3000
este nevoie să se inventeze ceva nou.
15:52
And we came up with this idea of issuing bonds,
272
952000
3000
Și am venit cu ideea de a emite obligațiuni,
15:55
press freedom bonds.
273
955000
1000
obligațiuni pentru libertatea presei.
15:56
If there are investors willing to finance
274
956000
7000
Dacă sunt investitori doritori să finanțeze
16:03
U.S. government budget deficit,
275
963000
2000
deficitul bugetar al guvernului S.U.A.,
16:05
why wouldn't we find investors willing to finance
276
965000
3000
de ce să nu găsim investitori doritori să finanțeze
16:08
press freedom deficit?
277
968000
3000
deficitul libertății presei?
16:11
We've decided to do it this fall; we will issue them,
278
971000
2000
Am decis să facem acest lucru în toamnă; le vom emite,
16:13
probably in denominations of 1,000 dollars.
279
973000
3000
probabil în denominări de câte 1.000 de dolari.
16:16
I don't want to advertise them too much; that's not the point.
280
976000
2000
Nu vreau să le fac prea multă reclamă; nu aceasta este ideea.
16:18
But the point is, if we ever survive to actually issue them,
281
978000
4000
Dar ideea este că, dacă reușim să le emitem,
16:22
find enough investors that this can be considered a success,
282
982000
4000
să găsim investitori suficienți pentru ca aceasta să fie considerată un succes,
16:26
there's nothing stopping the next organization
283
986000
3000
nu este nimic care să oprească următoarea organizație
16:29
to start to issue bonds next spring.
284
989000
5000
să înceapă să emite obligațiuni următoarea primăvară.
16:34
And those can be environmental bonds.
285
994000
2000
Și acelea pot fi obligațiuni de mediu.
16:36
And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his
286
996000
5000
Și atunci, peste două săptămâni, Iqbal Quadir își poate emite
16:41
electricity in Bangladesh bonds.
287
1001000
3000
obligațiunile sale de electricitate în Bangladesh.
16:44
And before you know it, any social cause
288
1004000
3000
Și înainte să-ți dai seama, orice cauză socială
16:47
can be actually financed in this way.
289
1007000
3000
poate fi de fapt finanțată în acest mod.
16:50
Now we do daydreaming in 11:30 with 55 seconds left.
290
1010000
5000
Acum am început să visăm la 11:30, cu 55 de secunde rămase.
16:55
But let's take the idea further.
291
1015000
2000
Dar hai să ducem ideea mai departe.
16:57
You do it, you start it in the States, because it's,
292
1017000
3000
Faceți-o voi, începeţi în State, deoarece este...
17:00
you know, concepts are very, very close to American minds.
293
1020000
3000
conceptele sunt foarte, foarte apropiate de mințile americanilor.
17:03
But you can actually bring it to Europe, too.
294
1023000
2000
Dar le puteți aduce și în Europa.
17:05
You can bring it to Asia.
295
1025000
2000
Le puteți aduce în Asia.
17:07
You can, once you have all of those different points,
296
1027000
4000
Puteți, odată ce aveți toate aceste lucruri importante,
17:11
you can make it easy for investors.
297
1031000
2000
puteţi uşura treburile pentru investitori.
17:13
Put all of those bonds at one place
298
1033000
2000
Puneți toate obligațiunile într-un loc
17:15
and they sit down and click.
299
1035000
2000
și ele stau și doar dau un clic.
17:17
Once you have more than 10 of them
300
1037000
2000
Odată ce aveți mai mult de 10,
17:19
you have to develop some kind of a matrix.
301
1039000
3000
trebuie să dezvoltați un fel de matrice.
17:22
What do investors get?
302
1042000
1000
Ce primesc investitorii?
17:23
On one side financial, on the other side social.
303
1043000
3000
Pe deoparte financiar, pe de alta social.
17:26
So that brings the idea of some kind of rating agency,
304
1046000
6000
Așadar, ne gândim la un fel de agenție de rating,
17:32
Morningstar type.
305
1052000
2000
de tipul Morningstar.
17:34
It says, you know, social impact over here is spectacular, five stars.
306
1054000
4000
Spune că impactul social aici este spectaculos, de cinci stele.
17:38
Financial, they give you one percent, only one star.
307
1058000
4000
Din punct de vedere financiar, ei îți oferă un procent, doar o stea.
17:42
Now take it to the last step.
308
1062000
4000
Acum treceţi la ultimul pas.
17:46
Once you have all of that put together,
309
1066000
2000
Odată ce le-ați pus pe toate laolaltă,
17:48
there's not one reason why you couldn't actually have
310
1068000
5000
nu este niciun motiv să nu aveți
17:53
a marketplace for all of that,
311
1073000
2000
o piață pentru toate acestea,
17:55
where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way.
312
1075000
5000
unde poți să te scapi de toate acele obligațiuni într-un mod foarte rapid.
18:00
And in that way you organize the financing
313
1080000
3000
Și în acest fel îți organizezi finanțarea
18:03
so there are no dark rooms, no blind people
314
1083000
2000
ca să nu mai fie camere întunecate, oameni orbi
18:05
running around to find each other.
315
1085000
2000
alergând dintr-o parte în alta să se găsească.
18:07
Thank you.
316
1087000
1000
Mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7