Sasa Vucinic: Why a free press is the best investment

21,575 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
Video: Narrator: An event seen from one point of view
0
25000
3000
الفيديو : الراوي : إنّ التّعاطي مع حدث ما من وجهة نظر معيّنة
00:28
gives one impression.
1
28000
1000
يُعطي انطباعا مُعيّنا.
00:33
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
2
33000
4000
وإذا تعاطينا معه من وجهة نظر أخرى، فإنّه سيُعْطي انطباعا مختلفا تماما.
00:38
But it's only when you get the whole picture you can fully understand
3
38000
4000
ولكن فقط عند الحصول على الصورة الكاملة يمكنك أن تفهم تماما
00:42
what's going on.
4
42000
3000
ماذا يجري.
00:45
Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it?
5
45000
3000
ساشا فوسينيتش : إنّها لقطة رائعة، أليس كذلك؟
00:48
And I found that in 29 seconds, it tells more about
6
48000
5000
ولقد وجدت أنها وضّحت في 29 ثانية فقط
00:53
the power of, and importance of, independent media
7
53000
3000
قوّة وأهميّة، وسائل الإعلام المستقلة
00:56
than I could say in an hour.
8
56000
3000
أكثر ممّا يمكن أن أقوله في ساعة.
00:59
So I thought that it will be good to start with it.
9
59000
4000
لذلك وجدت أنه سيكون من المناسب البدء بها.
01:03
And also start with a little bit of statistics.
10
63000
3000
سأبدأ أيضا مع القليل من الإحصائيّات.
01:06
According to relevant researchers, 83 percent of the population of this planet
11
66000
6000
وفقا للباحثين ذوي الصلة، فإنّ 83 في المئة من سكان هذا الكوكب
01:12
lives in the societies without independent press.
12
72000
5000
يعيشون في مجتمعات لا وجود فيها لصحافة مستقلة.
01:17
Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet
13
77000
5000
فَكّر في هذا العدد : 83 في المئة من السكان على هذا الكوكب كله
01:22
does not really know what is going on in their countries.
14
82000
4000
لا تعرف حقيقة ما يجري في بلدانهم.
01:26
The information they get gets filtered through somebody
15
86000
4000
المعلومات التي يحصلون عليها تخضع لرقابة شخص ما
01:30
who either twists that information, or colors that information,
16
90000
4000
الذي إمّا أن يُحّرف تلك المعلومات، أو أن يقوم بإضفاء الألوان عليها،
01:34
does something with it.
17
94000
1000
يقوم بتغييرها بشكل ما.
01:35
So they're deprived of understanding their reality.
18
95000
5000
لذلك فهم محرومون من فهم واقعهم.
01:40
That is just to understand how big and important this problem is.
19
100000
6000
وهذا فقط لفهم عمق هذه المشكلة وأهميّتها.
01:46
Now those of you who are lucky enough to live in those societies
20
106000
7000
الآن أولئك المحظوظون من بينكم بما فيه الكفاية للعيش في تلك المجتمعات
01:53
that represent 17 percent, I think should enjoy it until it lasts.
21
113000
6000
التي تمثل 17 في المئة، أعتقد أن عليها أن تستمتع بذلك حتى الآخر.
01:59
You know, Sunday morning, you flick the paper, get your cappuccino.
22
119000
4000
تعلمون، صباح الأحد، تتصفّح الجريدة، وتحتسي الكابتشينو.
02:03
Enjoy it while it lasts.
23
123000
1000
تمتّع بذلك مادام متاحا.
02:04
Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags,
24
124000
7000
لأنه كما سمعنا بالأمس، يمكن للبلدان أن تفقد نجوما من أعلامها،
02:11
but they can also lose press freedom,
25
131000
3000
ولكن يمكنها أن تفقد حرية الصحافة أيضا،
02:14
as I guess Americans among us can tell us more about.
26
134000
5000
أعتقد أنّ الأميركيّين من بيننا يكمنهم أن يخبرونا المزيد عن ذلك.
02:19
But that's totally another and separate topic.
27
139000
3000
ولكن هذا موضوع آخر ومنفصل تماما.
02:22
So I can go back to my story.
28
142000
4000
حتى أتمكن من العودة إلى قصتي.
02:26
My story starts -- the story I want to share -- starts in 1991.
29
146000
5000
بدأت قصتي -- القصة التي أريد أن أرويها -- بدأت في عام 1991.
02:31
At that time I was running B92, the only independent,
30
151000
4000
في ذلك الوقت كنت أُدير موقع "B92"، الموقع المستقلّ الوحيد،
02:35
for that matter the only electronic media, in the country.
31
155000
3000
المعني بهذه المسألة، وسيلة الإعلام الإلكترونية الوحيدة في البلاد.
02:38
And I guess we were sharing -- we had that regular life of the only
32
158000
5000
وأعتقد أنّنا كنّا نتقاسم -- كان علينا العيش ضمن الضّروف العادية التي تعيشها
02:43
independent media in the country, operating in hostile environment,
33
163000
6000
وسيلة إعلام مستقلة في البلاد، تعمل في بيئة معادية،
02:49
where government really wants to make your life miserable.
34
169000
4000
حيث تَجْهد الحكومة لجعل حياتك بائسة.
02:53
And there are different ways.
35
173000
1000
وهنالك أساليب عديدة.
02:54
Yeah, it was the usual cocktail:
36
174000
1000
نعم، كان الكوكتيل المعتاد :
02:55
a little bit of threats, a little bit of friendly advice,
37
175000
3000
القليل من التهديدات، والقليل من النّصائح الودّيّة،
02:58
a little bit of financial police, a little bit of text control,
38
178000
4000
القليل من الشرطة المالية، والقليل من التحكّم في النَّصِّ.
03:02
so you always have somebody who never leaves your office.
39
182000
4000
لذلك فأنت دائما ما تكون بصحبة شخص ما لا يغادر مكتبك مطلقا.
03:06
But what they really do, which is very powerful,
40
186000
5000
ولكن ما يفعلونه حقا، وهو أمر قويّ جدا،
03:11
and that is what governments in the late '90s started doing
41
191000
4000
وهو ما بدأت تقوم به الحكومات في أواخر التسعينات
03:15
if they don't like independent media companies --
42
195000
2000
إذا كانوا لا يحبون شركات وسائل الإعلام المستقلة --
03:17
you know, they threaten your advertisers.
43
197000
2000
فإنّهم ّيقومون بتهديد المُعْلنِين لديك.
03:19
Once they threaten your advertisers, market forces are actually,
44
199000
5000
و ما إن يقومون بتهديد المُعْلنِين لديك فإنّ قوّتك في السوق تتعرّض
03:24
you know, destroyed, and the advertisers do not want to come --
45
204000
5000
للتّدمير، ويَعْزُفُ المُعْلِنُون عن القدوم --
03:29
no matter how much does it make sense for them --
46
209000
3000
لا يهمّ إلى أيّ حدّ يُعتبر ذلك المنطقي بالنسبة لهم --
03:32
do not want to come and advertise.
47
212000
2000
يَعْزُفُونَ عن القدوم والإعلان.
03:34
And you have a problem making ends meet.
48
214000
4000
وتصبح لديك مشكلة تلبية احتياجيّاتك.
03:38
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem,
49
218000
4000
تعرّضنا في ذلك الوقت في بداية التّسعينيّات إلى هذه المشكلة،
03:42
which was, you know, survival below one side,
50
222000
2000
التّي كانت، كما تعلمون، من جهة تمثّل أمرا حيويّا،
03:44
but what was really painful for me was,
51
224000
4000
ولكن ما كان مؤلما حقا بالنسبة لي هو،
03:48
remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart.
52
228000
3000
تَذكرون، في بداية التسعينيّلت كانت يوغوسلافيا بصدد التفتّت.
03:51
We were sitting over there with a country in a downfall,
53
231000
3000
كنا نعيش هناك مع بلد في حالة إنهيار،
03:54
in a slow-motion downfall.
54
234000
4000
إنهيار بطيء.
03:58
And we all had all of that on tapes.
55
238000
3000
وكنّا نحتفظ بكلّ ذلك على الأشرطة.
04:01
We had the ability to understand what was going on.
56
241000
3000
كان لدينا القدرة على فهم ما يجري.
04:04
We were actually recording history.
57
244000
2000
كنا في الواقع بصدد تسجيل التاريخ.
04:06
The problem was that we had to re-tape that history a week later;
58
246000
5000
والمشكلة هي أنّه كان علينا إعادة تسجيل هذا التاريخ بعد الأسبوع،
04:11
because if we did not, we could not afford enough tapes
59
251000
4000
لأنه إذا لم نفعل، فلن نتمكّن من شراء ما يكفي من الأشرطة
04:15
to keep archives of that history.
60
255000
3000
للحفاظ على محفوظات هذا التاريخ.
04:18
So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that.
61
258000
5000
أوضحت لكم هذه الصورة، ولا أودّ الإطناب في ذلك أكثر.
04:23
In that context a gentleman came to my office at that time.
62
263000
4000
وفي هذا السياق جاء رجل أنيق إلى مكتبي في ذلك الوقت.
04:27
It was still 1991.
63
267000
1000
وكنّا لا نزال في سنة1991.
04:28
He was running a media systems organization
64
268000
3000
وكان يعمل على تنظيم وسائل الإعلام
04:31
which is still in business, the gentleman is still in business.
65
271000
3000
وهو لا يزال يعمل في مجال الأعمال، الرجل لا يزال يعمل في مجال الأعمال.
04:34
And what did I know at that time about media systems?
66
274000
3000
وما لم أكن أعرفه في ذلك الوقت حول أنظمة وسائل الإعلام؟
04:37
I would think media systems were organizations,
67
277000
3000
كنت أعتقد أنّ نُظم وسائل الإعلام هذه كانت مُنظّمات،
04:40
which means they should help you.
68
280000
4000
وهو ما يعني أنها ينبغي أن تقدّم المساعدة.
04:44
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans:
69
284000
3000
لذلك أعددت خِطَّتَيْن لهذا الإجتماع، خِطّتين إستراتيجيّتين إثنين.
04:47
the small one and the big one.
70
287000
2000
واحدة صغيرة و واحدة كبيرة.
04:49
The small one was, I just wanted him
71
289000
2000
الصّغيرة كانت، كنت أريد منه فقط
04:51
to help us get those damn tapes,
72
291000
2000
أن يساعدنا في الحصول على هذه الأشرطة،
04:53
so we can keep that archive for the next 50 years.
73
293000
4000
حتى نتمكن من الحفاظ على هذا الأرشيف لمدة 50 عاما القادمة.
04:57
The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan.
74
297000
5000
وكانت الخطة كبيرة أن أطلب منه قرضا بمليون دولار.
05:02
Because I thought, I still maintain,
75
302000
3000
لأنني اعتقدت، ولا أزال
05:05
that serious and independent media companies are great business.
76
305000
4000
أنّ شركاتِ وسائل إعلام مستقلة وجدية تُمثّل إستثمارا كبيرا.
05:09
And I thought that B92 will survive and be a great company
77
309000
4000
وأعتقد أن موقع "B92" الإخباري سوف يَحْيَا، وسيصبح شركة كبيرة
05:13
once Milosevic is gone, which turned out to be true.
78
313000
3000
ما إن يَرْحل "ميلوسيفيتش"، والذي ثبت أنه أمر صحيح.
05:16
It's now probably either the biggest or the second biggest
79
316000
3000
فانّها الآن على الأرجح، إما أكبر أو ثاني أكبر
05:19
media company in the country.
80
319000
2000
شركة وسائل الاعلام في البلاد.
05:21
And I thought that the only thing that we needed at that time
81
321000
3000
وأعتقد أن الشيء الوحيد الذي كنّا نحتاجه في ذلك الوقت
05:24
was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
82
324000
4000
كان قرضا بمليون دولار يسمح لنا بتجاوز تلك الأوقات الصعبة.
05:28
To make a long story short, the gentleman comes into the office,
83
328000
4000
لاختصار هذه القصة الطّويلة، أتى ذلك الرجل إلى المكتب،
05:32
great suit and tie.
84
332000
4000
حُلَّةٌ أنيقة وربطة عنق.
05:36
I gave him what I thought was a brilliant explanation
85
336000
4000
قدّمت له ما ظننت أنّه شرح رائع
05:40
of the political situation and explained how hard and difficult
86
340000
5000
للوضع السّياسي، وأوضحت مدى القساوة والصعوبة
05:45
the war will be.
87
345000
2000
التي ستكون الحرب عليها.
05:47
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
88
347000
3000
في الواقع، لقد أخطأت تقدير الفظائع التي ستحصل، لا بد لي أن أعترف بذلك.
05:50
Anyway, after that whole, big, long explanation,
89
350000
3000
على أي حال، وبعد ذلك كلّه، تفسير معمّق وطويل،
05:53
the only question he had for me -- and this is not a joke --
90
353000
5000
كان السؤال الوحيد الذي طرحه عليّ -- وهذه ليست مزحة --
05:58
is, are we paying royalties after we broadcast music
91
358000
4000
هو، هل نقوم بدفع أيّة مستحقّاتٍ إثر بثّ موسيقى
06:02
of Michael Jackson?
92
362000
4000
لمايكل جاكسون؟
06:06
That was really the only question he had.
93
366000
2000
كان ذلك حقا السّؤال الوحيد لديه.
06:08
He left, and I remember being actually very angry at myself
94
368000
7000
وغادر، وأتذكر أني كنت في الواقع شديد الغضب من نفسي
06:15
because I thought there must be an institution in the world
95
375000
4000
لأنّي اعتقدت أنّه يجب ان تكون هناك مؤسسة في العالم
06:19
that is providing loans to media companies.
96
379000
3000
تُقَدُِمُ قروضا لشركات وسائل الإعلام.
06:22
It's so obvious, straight in your face,
97
382000
3000
ومن الواضح الآن، وأمام ناظرِيْك،
06:25
and somebody must have thought of it.
98
385000
1000
يجب أن يكون شخص ما فكّر في ذلك.
06:26
Somebody must have started something like that.
99
386000
3000
يجب أن يكون شخص ما أنشأ شيئا من هذا القبيل.
06:29
And I thought, I'm just dumb and I cannot find it.
100
389000
4000
وفكرت، لم أهمس بكلمة ولم أتمكّن من العثور عليه.
06:33
You know, in my defense, there was no Google at that time;
101
393000
2000
تعلمون، في جعبتي، لم يكن هناك جوجل في ذلك الوقت،
06:35
you could not just Google in '91.
102
395000
3000
جوجل لم يكن موجودا في سنة 91.
06:38
So I thought that that's actually my problem.
103
398000
4000
ولذلك أعتقد أنّ هذا كان في الواقع مشكلتي.
06:42
Now we go from here, fast forward to 1995.
104
402000
4000
الآن سننتقل من هنا، إلى الأمام بسرعة لعام 1995.
06:46
I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros,
105
406000
6000
غادرت البلاد، كان لديّ لقاء مع "جورج سوروس"،
06:52
trying for the third time to convince him that
106
412000
6000
محاولا للمرة الثالثة إقناعه أنه ينبغي عليه--
06:58
his foundation should invest in something that should
107
418000
3000
ينبغي على مؤسّسته الإستثمار في شيء
07:01
operate like a media bank.
108
421000
4000
يعمل مثل بنك لتمويل وسائل الإعلام.
07:05
And basically what I was saying is very simple.
109
425000
3000
وأساسا ما كنت أقوله هو في غاية البساطة.
07:08
You know, forget about charity; it doesn't work.
110
428000
1000
ضَعْ أمر المشاريع الخيريّة جانبا، فإنّها لا تفي بالغرض،
07:09
Forget about handouts; 20,000 dollars do not help anybody.
111
429000
5000
إنس أمر الصّدقات عشرون ألف دولار لا تساعد أحدا.
07:14
What you should do is you should treat media companies as a business.
112
434000
4000
ما يجب عليك فعله هو التّعامل مع شركات وسائل الإعلام كاستثمار.
07:18
It's business anywhere.
113
438000
2000
إنّه يمثّل بكلّ الحالات استثمارا.
07:20
Media business, or any other business, it needs to be capitalized.
114
440000
3000
والإستثمار في وسائل الإعلام، أو أي إستثمار آخر، يلزمه تمويل.
07:23
And what these guys need, actually, is access to capital.
115
443000
5000
وما يحتاجه هؤلاء الرجال، في الواقع، هو الحصول على رأس المال.
07:28
So third meeting, arguments are pretty well exercised.
116
448000
5000
في الإجتماع الثالث، كانت الحجج معروضة بشكل جيّد.
07:33
At the end of the meeting he says,
117
453000
2000
ففي نهاية الجلسة قال :
07:35
look, it is not going to work; you will never see your money back;
118
455000
4000
أنظر، لن ينجح هذا الأمر، ولن تتمكّن من إسترجاع أموالك.
07:39
but my foundations will put 500,000 dollars so you can test the idea.
119
459000
5000
ولكن مؤسّستي ستضع على ذمّتك 500.000 دولار حتى تتمكّن من تجريب هذه الفكرة.
07:44
See that it will not work.
120
464000
5000
وأردف: إذا اكتشفت أنّ هذا الأمر لم ينجح.
07:49
He said, I'll give you a rope to hang yourself.
121
469000
2000
سأعطيك حبلا لتشنق نفسك.
07:51
(Laughter)
122
471000
2000
(ضحك)
07:53
I knew two things after that meeting.
123
473000
3000
عرفت شيئين بعد ذلك الاجتماع.
07:56
First, under no circumstances I want to hang myself.
124
476000
4000
الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
08:00
And second, that I have no idea how to make it work.
125
480000
6000
والثاني، أنّه ليس لديّ أية فكرة عن كيفية جعله ينجح
08:06
You see, at the level of a concept, it was a great concept.
126
486000
4000
كما ترون، فعلى مستوى المفهوم، فقد كان مفهوما عظيما.
08:10
But it's one thing to have a concept;
127
490000
2000
ولكن أن يكون لشيء ما مفهوم،
08:12
it's a totally separate thing to actually make it work.
128
492000
3000
فهذا شيء منفصل تماما عن جعله ينجح.
08:15
So I had absolutely no idea how that could actually work.
129
495000
4000
ولم تكن لي أية فكرة على الإطلاق كيف يمكن أن أجعله ينجح.
08:19
Had the wrong idea; I thought that we can be a bank.
130
499000
3000
كانت فكرة خاطئة، اعتقدت أنه بإمكاننا أن نقوم بدور البنك.
08:22
You see banks -- I don't know if there are any bankers over here;
131
502000
3000
كما تعلمون البنوك، وأنا لا أعرف إذا كان هناك مصرفيّون من بيننا،
08:25
I apologize in advance -- but it's the best job in the world.
132
505000
4000
أنا أعتذر لهم مقدّما، ولكن هذا أفضل عمل في العالم.
08:29
You know, you find somebody who is respectable
133
509000
3000
تعلمون، تجد شخص ما محترما
08:32
and has a lot of money.
134
512000
1000
و لديه الكثير من المال.
08:33
You give them more money; they repay you that over a time.
135
513000
5000
تمنحهم المزيد من المال، ويسدّدون على مدى فترة زمنية.
08:38
You collect interest and do nothing in between.
136
518000
2000
يمكنك جمع الفوائد دون القيام بأيّ عمل.
08:40
So I thought, why don't we get into that business?
137
520000
2000
لذلك فكرت، لماذا لا ننخرط في هذا العمل؟
08:42
(Laughter)
138
522000
2000
(ضحك)
08:44
So here we are having our first client, brilliant.
139
524000
6000
لذلك حصلنا هنا على عَمِيلنا الأوّل، كان شخصا لامعا.
08:50
First independent newspaper in Slovakia.
140
530000
2000
أول صحيفة مستقلة في "سلوفاكيا".
08:52
The government cutting them off
141
532000
1000
قامت الحكومة بحرمانها
08:53
from all the printing facilities in Bratislava.
142
533000
3000
من جميع مرافق الطباعة في "براتيسلافا".
08:56
So here's the daily newspaper
143
536000
1000
ولذلك أصبح لدينا صحيفة يومية،
08:57
that has to be printed 400 kilometers away from the capital.
144
537000
4000
يجب أن تتمّ طباعتها على بعد 400 كيلومترا من العاصمة.
09:01
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m.
145
541000
4000
إنها جريدة يومية مع موعد نهائي للتوزيع محدد في السّاعة الرّابعة صباحا
09:05
That means that they have no sports;
146
545000
2000
هذا يعني أنهم ليس لديهم أخبار الرّياضة،
09:07
they have no latest news; circulation goes down.
147
547000
3000
ليس لديهم آخر الأخبار، فانخفض تداولها.
09:10
It's a kind of very nice, sophisticated way
148
550000
3000
انها طريقة ناعمة و ذات فاعليّة
09:13
how to economically strangle a daily newspaper.
149
553000
4000
لتضييق الخناق اقتصاديا على صحيفة يوميّة.
09:17
They come to us with a request for a loan.
150
557000
2000
قَدِموا إلينا بطلب للحصول على قرض.
09:19
They want to -- the only way for them to survive
151
559000
2000
انهم يريدون -- السبيل الوحيد لديهم للبقاء على قيد الحياة
09:21
is to get a printing press.
152
561000
2000
هو الحصول على مطبعة خاصّة بهم.
09:23
And we said, that's fine; let's meet;
153
563000
3000
وقلنا، هناك -- هذا جيّد، دعونا نجتمع،
09:26
you'll bring us your business plan, which eventually they did.
154
566000
4000
قدّموا لنا خطة عملكم، وهذا ما فعلوه في النهاية.
09:30
We start the meeting.
155
570000
2000
بدأنا الإجتماع.
09:32
I get these two pieces of paper, not like this, A4 format,
156
572000
4000
أخذت قطعتيْ الورق هذين، وليسا مثل هذين تماما، كانا على شكل "A4"
09:36
so it's much bigger.
157
576000
2000
لذلك كانا أكبر حجما.
09:38
A lot of numbers there. A lot of numbers.
158
578000
3000
كانت تحوي الكثير من الأرقام. الكثير من الأرقام.
09:41
But however you put it, you know, the numbers
159
581000
2000
ولكن حتّى و إن وضعتها، فإن الأرقام
09:43
do not make any sense.
160
583000
2000
لا تعطي أيّ معنى.
09:45
And that's the best they could do.
161
585000
2000
وهذا أفضل ما يمكن أن تفعله.
09:47
We were the best that they could do.
162
587000
1000
كنا أفضل ما يمكنهم القيام به.
09:48
So that is how we understood what our method is.
163
588000
2000
بحيث يمكننا فهم ماهيّة أسلوبنا.
09:50
It's not a bank. We had to actually
164
590000
3000
انها ليست بنكا. وكان علينا
09:53
go into these companies and earn our return
165
593000
4000
الإتّصال بهذه الشركات والمطالبة بعائداتنا
09:57
by fixing them -- by establishing management systems,
166
597000
3000
عن طريق مرافقتهم -- عن طريق إنشاء نظم الإدارة،
10:00
by providing all that knowledge, how do you run a business
167
600000
2000
عبر توفير تلك المعرفة، كيف يمكن إدارة الأعمال
10:02
on one side -- while they all know how to run, how to create content.
168
602000
6000
هذا من ناحية -- بينما جميعهم يعلمون كيفية إدارة و إنشاء المحتوى.
10:08
Just quickly on the results.
169
608000
6000
سأقفز بسرعة نحو النتائج.
10:14
Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing,
170
614000
6000
خلال هذه السنوات العشر، أنفقنا 40 مليون دولار في التمويل بأسعار معقولة،
10:20
average interest rate five percent to six percent.
171
620000
3000
متوسط سعر الفائدة كان 5 الى 6 في المئة.
10:23
Lately we are going wild, charging seven percent from time to time.
172
623000
6000
قمنا في الآونة الأخيرة بالضغّط قليلا، كنّا نطالب بنسبة 7 في المائة من وقت لآخر.
10:29
We do it in 17 countries of the developing world.
173
629000
4000
قمنا بذلك في 17 بلدا من بلدان العالم النّامي.
10:33
And here is the most stunning number.
174
633000
3000
وهنا لدينا أكثر عدد مذهل.
10:36
Return rate -- the one that Soros was so worried about -- 97 percent.
175
636000
6000
مُعَدَّل الَسَّدَاد-- وهذا أكثر ما كان يخشاه "سوروس" -- 97 في المئة.
10:42
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time.
176
642000
5000
وحصلنا على 97 في المئة من مبالغ التّسديد المقرّرة بدون أيّ تأخير.
10:47
What do we typically finance?
177
647000
1000
ماذا كنّا نُمَوِّلُ عادة؟
10:48
We finance anything that a media company would need,
178
648000
3000
نُمَوِّل أيّ شيء يمكن أن تحتاج إليه شركة وسائل الإعلام،
10:51
from printing presses to transmitters.
179
651000
5000
من المطابع إلى أجهزة الإرسال.
10:56
What is most important is we do it
180
656000
5000
ما هو أكثر أهمية هو أننا نقوم بذلك
11:01
either in form of loans, equities, lease --
181
661000
3000
إما في شكل قروض أو أسهم أو إيجار ماليّ --
11:04
whatever is appropriate for, you know, supporting anybody.
182
664000
3000
كل ما هو مناسب لدعم أي شخص.
11:07
But what is most important here is, who do we finance?
183
667000
5000
ولكن الأهمّ هنا هو، من الذين نقوم بتمويلهم؟
11:12
We believe that in the last 10 years companies
184
672000
2000
نحن نعتقد أنه في السنوات العشر الأخيرة مَثَّلت الشّركات
11:14
that we've financed are actually the best media companies
185
674000
4000
التي قمنا بتمويلها أَفضل شركات وسائل الإعلام
11:18
in the developing world.
186
678000
2000
في العالم النامي.
11:20
That is a "Who is Who" list.
187
680000
2000
إنّها القائمة الذهبيّة
11:22
And I could spend hours talking about them,
188
682000
5000
ويمكن أن أتحدّث عنها لساعات،
11:27
because they're all kind of heroes.
189
687000
1000
لأنّهم جميعا أبطال.
11:28
And I can, but I'll give you just, maybe one,
190
688000
3000
وأستطيع، لكني -- سأقدّم مثالا، ربما واحدا فقط،
11:31
and depending on time I may give you two examples
191
691000
3000
واعتمادا على الوقت قد أقدّم لكم مثالين
11:34
who we work with.
192
694000
1000
للذين نعمل معهم.
11:35
You see we started working in Eastern and Central Europe,
193
695000
2000
بدأنا العمل في أوروبا الشرقية والوسطى،
11:37
and moved to Russia.
194
697000
2000
وانتقلنا الى روسيا.
11:39
Our first loan in Russia was in Chelyabinsk.
195
699000
3000
القرض الأول الذي قدّمناه في روسيا كان في "تشيليابينسك".
11:42
I'll bet half of you have never heard of that place.
196
702000
3000
أراهن أنّ نصفكم لم يسمع من قبل قط عن ذلك المكان.
11:45
In the south of Russia there's a guy called
197
705000
3000
يوجد في جنوب روسيا هناك رجل يُدعى
11:48
Boris Nikolayevich Kirshin, who is running
198
708000
2000
"بوريس نيكولايفيتش كرشاين"، والذي يُدير
11:50
an independent newspaper there.
199
710000
2000
صحيفة مستقلة هناك.
11:52
The city was closed until early '90s
200
712000
2000
كانت المدينة مغلقة حتى أوائل التّسعينيات
11:54
because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
201
714000
7000
لأن كل ما في الأمر، كانوا يُنتجون زجاج طائرات "التوبوليف ".
12:01
Anyway, he's running independent newspaper there.
202
721000
4000
على أي حال، إنه يُدير صحيفة مستقلة هناك.
12:05
After two years working with us, he becomes
203
725000
2000
بعد عامين من العمل معنا، أصبحت
12:07
the most respected newspaper in that small place.
204
727000
6000
الصحيفة الأكثر احتراما في ذلك المكان الصغير.
12:13
Governor comes to him one day,
205
733000
2000
في يوم ما أتاه المحافظ،
12:15
actually invites him to come to his office.
206
735000
2000
أو دعاه للحضور إلى مكتبه.
12:17
He goes and sees the governor. The governor says,
207
737000
3000
ذهب ليرى المحافظ. فقال له المحافظ،
12:20
Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job,
208
740000
2000
"بوريس نيكولايفيتش"، أنا أفهم أنّك تقوم بعمل عظيم،
12:22
and you are the most respected newspaper in our district.
209
742000
6000
وأنّكم تمثّلون الصحيفة الأكثر احتراما في مقاطعتنا.
12:28
And I want to offer you a deal.
210
748000
4000
وأريد أن أقدّم لك عرضا.
12:32
Can you please give me your newspaper for the next nine months,
211
752000
3000
هل بإمكانك من فضلك أن تعطيني صحيفتك للأشهر التسعة المقبلة،
12:35
because I have elections --
212
755000
2000
لأنّ لديّ إنتخابات --
12:37
there are elections coming up in nine months.
213
757000
3000
هناك إنتخابات قادمة في غضون تسعة أشهر.
12:40
I will not run, but it's very important for me
214
760000
3000
أنا لن أشارك فيها، ولكن من المهم جدا بالنسبة لي
12:43
who is going to succeed me.
215
763000
2000
من الذي سَيَخْلُفُنِي.
12:45
So give me the paper for nine months. I'll give it back to you.
216
765000
2000
إذن أعطني الجريدة لمدة تسعة أشهر، وسوف أعيدها لك.
12:47
I have no interest in being in media business.
217
767000
3000
ليس لدي أيّ إهتمام بالإنضمام إلى الأعمال التجارية في وسائل الإعلام.
12:50
How much would that cost?
218
770000
3000
كم تطلب ثمنا لذلك؟
12:53
Boris Nikolayevich says, "It's not for sale."
219
773000
2000
أجاب "بوريس نيكولايفيتش": "إنّها ليست للبيع".
12:55
The governor says, "We will close you."
220
775000
3000
فأجاب المحافظ : "سوف نُغلق الجريدة".
12:58
Boris Nikolayevich says, "No, you cannot do it."
221
778000
2000
فأجاب "بوريس نيكولايفيتش": "لا، لا يمكنك فِعْلُ ذلك".
13:00
Six months later the newspaper was closed.
222
780000
4000
بعد مُضيّ ستّة أشهر أُغلقت الصّحيفة.
13:04
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich
223
784000
3000
لحسن الحظ كان لدينا ما يكفي من الوقت لمساعدة "بوريس نيكولايفيتش"
13:07
take all the assets out of that company and bring him into a new one,
224
787000
4000
حملنا جميع الموجودات من تلك الشركة وأودعناه الى واحدة جديدة،
13:11
to get all the subscription lists, rehire staff.
225
791000
4000
للحصول على كل قوائم الإكتتاب، وإعادة تعيين الموظفين.
13:15
So what the governor got was an empty shell.
226
795000
3000
لذلك كلّ ما حصل عليه المحافظ كان هيكلا فارغا.
13:18
But that is what happens if you're in business of independent media,
227
798000
4000
ولكن هذا ما يحدث إذا كنت في مجال الأعمال التجارية في وسائل إعلام المستقلة،
13:22
and if you are a banker for independent media.
228
802000
4000
وإذا كنت مصرفيّا لوسائل إعلام مستقلة.
13:26
So it sounds like a great story.
229
806000
6000
لذلك تبدو وكأنها قصة كبيرة.
13:32
Somewhere down the road we opened a media management center.
230
812000
4000
في مكان ما على الطريق فتحنا مركزا لإدارة وسائل الإعلام.
13:36
We started our media lab, sounds like a real great story.
231
816000
3000
أنشأنا مختبر وسائل الإعلام، هذا يبدو وكأنه قصة حقيقية كبيرة.
13:39
But there is a second angle to that.
232
819000
3000
ولكن هناك زاوية ثانية لذلك.
13:42
The second angle, like in this clip.
233
822000
2000
الزاوية الثانية، كما شاهذنا في هذا المقطع.
13:44
If you take the camera above, you start thinking
234
824000
2000
إذا أخذت الكاميرا أعلاه، عليك أن تبدأ بالتفكير
13:46
about these numbers again.
235
826000
1000
مجدّدا حول هذه الأرقام.
13:47
40 million dollars over 10 years spread over 17 countries.
236
827000
7000
40 مليون دولار على مدى 10 سنوات موزّعة على 17 بلدا.
13:54
That is not too much, is it?
237
834000
2000
هذا ليس بالكثير، أليس كذلك؟
13:56
It's actually just a drop in the sea.
238
836000
2000
إنّها في الواقع مجرد قطرة في بحر.
13:58
Because when you think about the importance,
239
838000
2000
لأنه عندما تُفكر في الأهمية،
14:00
some of the issues that we were talking about last night --
240
840000
3000
بعض القضايا التي ناقشناها ليلة أمس --
14:03
this last session we had about Africa and his
241
843000
2000
هذه الدورة الأخيرة تحدّثنا حول إفريقيا و مبلغ
14:05
hypothetical 50 billion dollars destined for Africa.
242
845000
5000
50 مليار دولار الإفتراضيّ المخصّص لإفريقيا.
14:10
All of those, not all, half of those problems mentioned last night --
243
850000
6000
وكُلّ هذه، ليس كُلّها، نصف تلك المشاكل التي ذُكِرت في الليلة الماضية --
14:16
government accountability, corruption, how do you fight corruption,
244
856000
5000
مساءلة الحكومة، والفساد، وكيف يمكن محاربة الفساد،
14:21
giving voice to unheard, to poor --
245
861000
3000
إعطاء صوت لمن لا صوت له، للفقراء --
14:24
it's why independent media is in business.
246
864000
4000
هذا هو السبب الذي أقحم وسائل الإعلام المستقلة في دنيا الأعمال.
14:28
And it's why it was invented.
247
868000
2000
ولهذا السبب تم إختراعها.
14:30
So from that perspective, what we did is just really
248
870000
3000
لذلك من هذا المنظور، ما فعلناه هو فقط حقا
14:33
one drop in the sea of that need that we can identify.
249
873000
7000
قطرة واحدة في بحر الإحتياجات الذي تمكّنا من التعرف عليه.
14:40
Now ours is just one story.
250
880000
3000
هذه مجرّد قصة واحدة لدينا.
14:43
I'm sure that in this room there are, like, 15 other wonderful stories
251
883000
3000
وأنا متأكد من أن في هذه القاعة هناك، ما يقارب، 15 قصّة أخرى رائعة
14:46
of nonprofits doing spectacular work.
252
886000
3000
من المنظمات غير الرّبحية التي تقوم بعمل مذهل.
14:49
Here is where the problem is,
253
889000
3000
وهنا تكمن المشكلة،
14:52
and I'll explain to you as well as I can what the problem is.
254
892000
6000
وسأشرح لكم، بقدر ما أستطيع ما هي المشكلة.
14:58
And it's called fundraising.
255
898000
2000
وهي تدعى جمع التبرّعات.
15:00
Imagine that this third of this room is filled
256
900000
4000
تصوّر أنّ هذا الثُلًثَ من هذه القاعة مليء
15:04
with people who represent different foundations.
257
904000
3000
بأناس يمثلون مختلف المؤسسات.
15:07
Imagine two thirds over here running excellent organizations,
258
907000
5000
تخيل أنّ الثّلثين يديران تلك المنظمات الممتازة،
15:12
doing very important work.
259
912000
3000
تقوم بعمل مهم جدا.
15:15
Now imagine that every second person over here
260
915000
2000
الآن تخيل أن كل شخص من هذه النّاحية
15:17
is deaf, does not hear, and switch the lights off.
261
917000
5000
أصم، لا يسمع، وقم بإطفاء المصابيح.
15:22
Now that is how difficult it is to match people
262
922000
2000
هذه هي درجة صعوبة جمع أشخاص
15:24
from this side of the room
263
924000
2000
من هذا الجانب من الغرفة
15:26
with people of that side of the room.
264
926000
3000
مع أشخاص من ذلك الجانب من الغرفة.
15:29
So we thought that some kind of a big idea is needed
265
929000
5000
ولذلك كنّا نعتقد أنّ هناك حاجة إلى فكرة كبيرة
15:34
to reform, to totally rethink fundraising.
266
934000
5000
لإصلاح، لإعادة النظر كليا في جمع التبرعات.
15:39
You know, instead of people running in this dark,
267
939000
2000
بدلا من الحصول على مشهد أناس يركضون في هذا الظلام،
15:41
trying to find their own match, who will be willing,
268
941000
3000
محاولين العثور على تطابق بينهم، من الذي سيكون على استعداد،
15:44
who has the same goals.
269
944000
2000
من الذي لديه نفس الأهداف
15:46
Instead of all of that we thought there is --
270
946000
3000
بدلا من كل ذلك كنا نظن أنّ هناك --
15:49
something new needs to be invented.
271
949000
3000
شيئا جديدا يحتاج للإختراع.
15:52
And we came up with this idea of issuing bonds,
272
952000
3000
وتوصلنا مع فكرة إصدار السندات هذه،
15:55
press freedom bonds.
273
955000
1000
سندات صحافة حرة.
15:56
If there are investors willing to finance
274
956000
7000
إذا كان هناك استعداد من قبل المستثمرين لتمويل
16:03
U.S. government budget deficit,
275
963000
2000
العجز في ميزانية حكومة الولايات المتحدة،
16:05
why wouldn't we find investors willing to finance
276
965000
3000
لماذا لا نجد مستثمرين راغبين في تمويل
16:08
press freedom deficit?
277
968000
3000
عجز الصّحافة الحرّة؟
16:11
We've decided to do it this fall; we will issue them,
278
971000
2000
لقد قررنا ان نفعل ذلك في خريف هذا العام، سوف نقوم بإصدارها،
16:13
probably in denominations of 1,000 dollars.
279
973000
3000
ربما من فئة 1000 دولار.
16:16
I don't want to advertise them too much; that's not the point.
280
976000
2000
أنا لا أقصد أن أقوم بحملة دعائيّة، ليس هذا بيت القصيد.
16:18
But the point is, if we ever survive to actually issue them,
281
978000
4000
لكن بيت القصيد هو، إذا تمكّنا من البقاء على قيد الحياة حتّى وقت إصدارها،
16:22
find enough investors that this can be considered a success,
282
982000
4000
والحصول على ما يكفي من المستثمرين لإعتبار هذا نجاحا،
16:26
there's nothing stopping the next organization
283
986000
3000
فلن يمنع شيء المنظمات المقبلة
16:29
to start to issue bonds next spring.
284
989000
5000
من البدء في إصدار سندات في الرّبيع المقبل.
16:34
And those can be environmental bonds.
285
994000
2000
ويمكن أن تكون تلك سندات بيئيّة.
16:36
And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his
286
996000
5000
ثم وبعد ذلك بأسبوعين، سيكون بإمكان إقبال قدير أن يُصدر
16:41
electricity in Bangladesh bonds.
287
1001000
3000
سندات الكهرباء في بنغلاديش.
16:44
And before you know it, any social cause
288
1004000
3000
وقبل أن تكون على علم، يمكن لأيّ قضيّة إجتماعيّة
16:47
can be actually financed in this way.
289
1007000
3000
أن تُموّل على هذا النحو.
16:50
Now we do daydreaming in 11:30 with 55 seconds left.
290
1010000
5000
نحن الآن نقوم بأحلام يقظة عند 11:30 أي قبل 55 ثانية من نهاية الحديث.
16:55
But let's take the idea further.
291
1015000
2000
ولكن دعونا نأخذ الفكرة لما أبعد.
16:57
You do it, you start it in the States, because it's,
292
1017000
3000
تقوم بذلك، تبدأ في الولايات المتحدة، لأنّها،
17:00
you know, concepts are very, very close to American minds.
293
1020000
3000
تعلمون، المفاهيم قريبة جدا من نمط التّفكير الأميركي.
17:03
But you can actually bring it to Europe, too.
294
1023000
2000
ولكن يمكنك تصدير ذلك إلى أوروبا أيضا.
17:05
You can bring it to Asia.
295
1025000
2000
يمكنك تصديره إلى آسيا.
17:07
You can, once you have all of those different points,
296
1027000
4000
يمكنك، وبمجرد الانتهاء من كل هذه النقاط المختلفة،
17:11
you can make it easy for investors.
297
1031000
2000
يمكنك أن تجعل الأمر أكثر سهولة على المستثمرين.
17:13
Put all of those bonds at one place
298
1033000
2000
قم بتجميع كل تلك السّندات في مكان واحد
17:15
and they sit down and click.
299
1035000
2000
واجلس ثمّ انتظر.
17:17
Once you have more than 10 of them
300
1037000
2000
وبمجرد الحصول على أكثر من عشرة منهم
17:19
you have to develop some kind of a matrix.
301
1039000
3000
سيكون عليك تطوير مصفوفة.
17:22
What do investors get?
302
1042000
1000
مالذي حصل عليه المستثمرون؟
17:23
On one side financial, on the other side social.
303
1043000
3000
على الجانب الأوّل ربح ماليّ، وعلى الجانب الآخر قيمة إجتماعيّة.
17:26
So that brings the idea of some kind of rating agency,
304
1046000
6000
هذا يأتي بفكرة وكالة تقييم،
17:32
Morningstar type.
305
1052000
2000
على طريقة "مورنينغستار".
17:34
It says, you know, social impact over here is spectacular, five stars.
306
1054000
4000
من النّاحية الاجتماعيّة فإنّ أثرها مذهل، من فئة خمسة نجوم.
17:38
Financial, they give you one percent, only one star.
307
1058000
4000
وأمّا من النّاحية الماليّة فهي تعطيك واحد في المئة، نجمة واحدة فقط.
17:42
Now take it to the last step.
308
1062000
4000
الآن وبالوصول إلى الخطوة الأخيرة.
17:46
Once you have all of that put together,
309
1066000
2000
وبمجرد الانتهاء من تجميع كل ذلك معا،
17:48
there's not one reason why you couldn't actually have
310
1068000
5000
ليس هناك سبب واحد لعدم الحصول على
17:53
a marketplace for all of that,
311
1073000
2000
سوق تجاريّة يجمع كل ذلك
17:55
where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way.
312
1075000
5000
حيث يمكنك تسويق كل تلك السّندات بطريقة سريعة جدا.
18:00
And in that way you organize the financing
313
1080000
3000
وبهذه الطريقة يمكنك تنظيم عمليّة التمويل
18:03
so there are no dark rooms, no blind people
314
1083000
2000
ولذلك لا يكون هنالك وجود لغرف مظلمة، ولا لأشخاص مكفوفين
18:05
running around to find each other.
315
1085000
2000
يركضون هنا و هناك محاولين العثور على بعضهم البعض.
18:07
Thank you.
316
1087000
1000
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7