Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

61,765 views ・ 2020-02-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin: Dit is een raderdier.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
Het is een micro-organisme zo groot als de breedte van een haar.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
Ze leven overal op aarde -- zout water, zoet water, overal --
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
en deze is op zoek naar voedsel.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
De eerste keer dat ik er een zag, was ik acht jaar oud
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
en ik was compleet overdonderd.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
Het is een zeer klein beestje,
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
hij jaagt en zwemt,
00:34
going about its life,
9
34324
1265
hij leeft zijn leven,
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
maar zijn hele universum past in een druppel vijverwater.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Dit kleine raderdiertje laat ons iets wonderbaarlijks zien.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Het laat zien dat je een machine kan bouwen
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
die functioneel, complex en slim is,
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
maar helemaal in een klein pakketje past,
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
zo klein dat ze onmogelijk te zien is.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
De ingenieur in mij staat versteld door dit dingetje,
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
dat iemand zo'n wezen kan maken.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Maar achter die verwondering schuilt ook wat jaloezie, dat geef ik toe.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
Als de natuur het kan, waarom wij dan niet?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
Waarom kunnen we geen piepkleine robots bouwen?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Ik ben niet de enige met dit idee.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
Sterker nog: in de laatste paar jaar
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
hebben onderzoekers wereldwijd de taak op zich genomen
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
om te proberen robots te bouwen
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
die zo klein zijn dat ze niet gezien kunnen worden.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
We gaan jullie vandaag vertellen
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
over een poging van de Cornell Universiteit
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
en van de Universiteit van Pennsylvania
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
om piepkleine robots te bouwen.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
Dat is dus het doel.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
Maar hoe gaan we het doen?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
Hoe gaan we piepkleine robots bouwen?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Uitgerekend Pablo Picasso geeft ons onze eerste hint.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Picasso zei --
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
['Goede kunstenaars kopiëren, geweldige kunstenaars stelen.']
01:50
(Laughter)
36
110872
969
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
Goede kunstenaars kopiëren, geweldige kunstenaars stelen.
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Gelach)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
Oké. Maar waarvandaan kunnen we stelen?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Of je het gelooft of niet,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
de meeste technologie die nodig is om een piepkleine robot te bouwen bestaat al.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
De halfgeleiderindustrie is steeds beter en beter geworden
in het maken van steeds kleinere apparaten.
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
Op dit moment kunnen ze zo'n miljoen transistors bij elkaar stoppen
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
die niet meer ruimte innemen dan een eencellig pantoffeldiertje.
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
En dit betreft niet alleen elektronica.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
Ze kunnen ook kleine sensoren maken,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LED-lampjes,
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
complete communicatiepakketjes die te klein zijn om te zien.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
Dus dat gaan we doen.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
We gaan die technologie stelen.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Hier is een robot.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Gelach)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
De robot heeft blijkbaar twee delen.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
Hij heeft een hoofd en benen.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Steel deze: hersenen]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Gelach)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
We gaan dit een beenloze robot noemen,
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
wat misschien exotisch klinkt,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
maar ze zijn op zichzelf al heel gaaf.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
De meeste van jullie dragen nu een beenloze robot bij jullie.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
Je smartphone is 's werelds meest succesvolle beenloze robot.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
In slechts 15 jaar heeft hij de hele planeet veroverd.
En waarom niet?
03:04
And why not?
65
184009
1233
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
Het is zo'n mooi machientje.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
Het is extreem intelligent,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
heeft uitstekende communicatievaardigheden
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
en zit in een verpakking die je in je hand kan houden.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
We willen net zoiets gaan bouwen,
maar dan op de schaal van een cel,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
ter grootte van een pantoffeldiertje.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
Dit is het.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Dit is onze smartphone ter grootte van een cel.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
Hij ziet er zelfs uit als een smartphone,
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
maar is alleen 10.000 keer zo klein.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
We noemen het een OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Optische Draadloze Geïntegreerde Schakelingen]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
Oké, we zijn geen adverteerders.
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Gelach)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
Maar het is op zichzelf behoorlijk gaaf.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
Deze OWIC heeft een paar onderdelen.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Vlakbij de bovenkant
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
zitten gave kleine zonnecellen waar je licht op schijnt
wat een kleine schakeling daar in het midden activeert.
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
Die schakeling kan een piepkleine LED besturen,
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
die naar je kan knipperen en de OWIC met je laat communiceren.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
In tegenstelling tot je mobiel
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
communiceert de OWIC met licht,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
net als een piepklein vuurvliegje.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Een van de gave dingen van deze OWICs
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
is dat we er niet een tegelijk maken
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
en de stukjes aan elkaar solderen.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
We maken er heel veel tegelijk.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Zo'n miljoen van deze OWICs passen bijvoorbeeld
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
op een enkele wafer van 10 centimeter.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
En zoals je telefoon verschillende apps heeft,
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
zijn er verschillende soorten OWICs.
Sommigen kunnen bijvoorbeeld spanning meten,
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
sommigen meten de temperatuur
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
of hebben een lampje dat kan knipperen om te laten weten dat het er is.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Ze zijn behoorlijk gaaf, deze piepkleine apparaatjes.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
Ik wil jullie er meer details over vertellen.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
Maar eerst moet ik jullie over iets anders vertellen.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
Ik ga jullie iets over penny's vertellen wat jullie wellicht nog niet weten.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Dit is een wat oudere penny.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
Er staat een plaatje van het Lincoln Monument op.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
Wat je wellicht niet weet
is dat wanneer je inzoomt
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
je Abraham Lincoln kan zien,
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
net zoals in het echte Lincoln Monument niet ver hiervandaan.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Ik weet zeker dat je niet weet
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
dat als je nog verder inzoomt --
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Gelach)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
je zal zien dat er een OWIC op Lincoln's borst zit.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Gelach)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
Het gave is
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
dat je het nooit zou zien, al keek je er de hele dag naar.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
Het is onzichtbaar voor het blote oog.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Deze OWICs zijn zo klein
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
en we maken ze geschakeld en met zoveel tegelijk,
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
dat elke OWIC minder dan een penny kost.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
Het duurste op deze demo is dat kleine stickertje
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
waar 'OWIC' op staat.
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(Gelach)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
Dat kost zo'n acht cent.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Gelach)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
We hebben allerlei redenen om erg enthousiast te zijn over deze dingen.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
We kunnen ze bijvoorbeeld gebruiken als piepkleine smarttags,
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
die unieker zijn dan een vingerafdruk.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
We stoppen ze zelfs in andere medische instrumenten
05:51
to give other information,
132
351762
1246
om andere informatie te geven
en denken erover om ze in hersenen te stoppen
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
om stuk voor stuk naar elk neuron te luisteren.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
Er is maar een ding mis met deze OWICs:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
het is geen robot.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
Het is alleen een hoofd.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Gelach)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
En we zullen het eens zijn
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
dat een halve robot helemaal geen robot is.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Zonder de benen hebben we eigenlijk niets.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: Oké, dus je hebt ook benen nodig als je een robot wilt bouwen.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Hier blijkt
dat je geen bestaande technologie kan stelen.
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
Als je benen voor je piepkleine robot wil, heb je actuatoren nodig, bewegende delen.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Die moeten aan veel verschillende eisen voldoen.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
Ze moeten een lage spanning hebben.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
Ze moeten weinig stroom verbruiken.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Het belangrijkste is dat ze klein moeten zijn.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
Een robot ter grootte van een cel heeft benen ter grootte van een cel nodig.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Niemand kan dat nog maken.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
Er bestond nog geen technologie die aan al die eisen voldoet.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Om benen voor onze piepkleine robots te maken,
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
moesten we iets nieuws creëren.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Dit is wat we maakten.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
Dit is een van onze actuatoren en ik zet er stroom op.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Als ik dat doe zie je dat de actuator reageert door op te krullen.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
Dit lijkt misschien niet veel,
maar een rode bloedcel op het scherm zou ongeveer zo groot zijn,
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
dus dit zijn ongelofelijk kleine krullen.
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
Ze zijn zeer klein
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
en toch kan dit apparaat buigen en terugbuigen zonder dat het kapot gaat.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
Hoe doen we dit?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
De actuator bestaat uit een laag platina, zo dik als een dozijn atomen.
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Het blijkt dat als je platina in water doopt
en daar stroom op zet,
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
dat wateratomen zich vastzetten of losmaken
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
van het oppervlak van het platina, afhankelijk van het voltage.
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
Dit creëert een kracht
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
die je kan gebruiken voor spanningsgestuurde aandrijving.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
Alles superdun maken bleek de oplossing te zijn.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
Dan is je actuator flexibel genoeg
om zich klein te buigen zonder te breken
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
en het gebruikt ontstane kracht
voor het bevestigen of verwijderen van een laag atomen.
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
Deze hoeven we ook niet per stuk te maken.
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
Net als de OWICs kunnen we ze op grote schaal geschakeld maken.
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Hier zijn zo'n paar duizend actuatoren
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
en ik zet er alleen maar stroom op
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
en ze bewegen allemaal.
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
Ze zien eruit als de benen van een toekomstig robotleger.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Gelach)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Nu hebben we de hersenen en de spierkracht.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
We hebben de intelligentie en de actuatoren.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
De OWICs zijn de hersenen.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
Ze geven ons sensoren, ze geven ons stroom
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
en ze geven ons door het licht tweerichtingscommunicatie.
Het platina vormt de spieren.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
Zij gaan zorgen dat de robot kan bewegen.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
We kunnen deze twee delen samenvoegen
en onze piepkleine robots gaan bouwen.
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
Het eerste dat we wilde bouwen was heel simpel.
Deze robot wordt bestuurd door de gebruiker.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
In het midden zitten zonnecellen met wat bedrading eraan.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
Dat is de OWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
Ze zijn verbonden aan benen met een platina laag
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
en deze rigide panelen die we erop doen
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
vertellen de benen in welke vorm en hoe ze zich moeten vouwen.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
Door een laser op de zonnecellen te schieten
kan je kiezen welk been moet bewegen
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
en kan je de robot laten rondlopen.
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Ook deze maken we niet een voor een.
Ook deze bouwen we geschakeld op grote schaal.
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
We kunnen zo'n miljoen robots maken op een wafer van 10 centimeter.
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
Dit plaatje links is bijvoorbeeld een chip
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
en deze chip bevat zo'n 10.000 robots.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
In onze macrowereld
ziet dit ding eruit alsof het een soort nieuwe microprocessor is.
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Maar als je die chip eruit haalt en onder een microscoop legt,
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
dan zul je duizenden en duizenden piepkleine robotjes zien.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
Deze robots zitten nog vast.
Ze zitten vast aan het oppervlak waar ze op gemaakt zijn.
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
Om ze rond te kunnen laten lopen moeten we ze losmaken.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
We wilden jullie live laten zien hoe we het robotleger losmaken,
maar er zijn zeer gevaarlijke chemicaliën nodig voor dat proces,
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
echt heel naar spul
en we zitten een kilometer bij het Witte Huis vandaan?
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Ja. Ze lieten het ons niet doen.
09:30
So --
222
570133
1158
Dus --
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(Gelach)
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
dus in plaats daarvan laten we jullie een filmpje zien. (Lacht)
Jullie kijken nu naar de laatste stadia van het losmaken van de robots.
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
We gebruiken chemicaliën om het substraat
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
onder de robots weg te halen.
Als dit oplost kunnen de robots zich in hun uiteindelijke vorm vouwen.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Je kan hier zien dat de opbrengst zo'n 90 procent is,
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
dus bijna elk van de 10.000 robots die we bouwen
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
is een robot die we later kunnen inzetten en besturen.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
We kunnen deze robots op verschillende plaatsen zetten.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
Als je naar het filmpje links kijkt, zie je robots in het water.
Ik kom straks langs met een pipet en ik kan ze allemaal opzuigen.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
Als je de robots uit die pipet injecteert,
zijn ze in orde.
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
Deze robots zijn zelfs zo klein
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
dat ze door de dunste injectienaald passen die je kan kopen.
10:15
you can buy.
240
615342
1154
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Dus als je dat zou willen
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
kan je jezelf vol met robots injecteren.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Gelach)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Ik denk dat ze het wel wat vinden.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Gelach)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
Rechts is een robot die we in vijverwater hebben gezet.
Ik wil dat je een seconde wacht.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
10:32
Ooop!
248
632309
1824
Hup!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
Zie je dat? Dat was geen haai. Dat was een pantoffeldiertje.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Dat is de wereld waar deze dingen in leven.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
Dit is allemaal prima,
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
maar je vraagt je nu misschien af:
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
kunnen ze ook lopen?
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
Toch? Dat is wat ze zouden moeten doen.
Het is ze geraden. Laten we kijken.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Hier is de robot met de zonnecellen in het midden.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
Dat zijn die kleine rechthoekjes.
Ik wil dat je naar de zonnecel kijkt, vlakbij de bovenkant van de dia.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
Zie je dat witte puntje? Dat is een laserpunt.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Wat gebeurt er als we die laser verplaatsen
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
tussen verschillende zonnecellen op de robot?
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
Daar gaat hij!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Applaus)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
Ja!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(Applaus)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
Daar gaat de robot, marcherend door de microwereld.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Een van de gave dingen van dit filmpje is:
ik bestuur zelf de robot in dit filmpje.
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
Zes maanden lang bestond mijn werk uit het schieten van lasers
op piepkleine robots ter grootte van een cel
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
om ze door de microwereld te loodsen.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
Dat was echt mijn werk.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Zo ver ik weet is dat de gaafste baan ter wereld.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Gelach)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Ik voelde me elke keer weer enthousiast,
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
alsof je het onmogelijke doet.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
Ik was verwonderd, net zoals toen ik die eerste keer door een microscoop keek
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
en naar dat pantoffeldiertje staarde.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Ik ben nu vader, ik heb een zoon en hij is bijna drie jaar oud.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
Op een dag gaat hij door zo'n microscoop kijken.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
En ik vraag me vaak af:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
wat gaat hij zien?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
In plaats van de microwereld slechts te zien,
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
kunnen wij mensen nu technologie maken om het te vormen,
ermee te interageren, het te ontwikkelen.
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
Over 30 jaar, als mijn zoon volwassen is,
wat zullen we dan met die vaardigheid doen?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
Zullen er microrobots in ons bloed leven,
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
net zo normaal als bacteriën?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
Zullen ze op onze gewassen leven en ongedierte tegengaan?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
Zullen ze ons vertellen wanneer we infecties hebben of kanker bevechten?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: En wat gaaf is,
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
is dat je deel kan uitmaken van deze revolutie.
Over zo'n tien jaar,
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
als je je nieuwe iPhone 15x Moto koopt, of hoe het ook heet --
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(Gelach)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
zit er misschien een potje met een paar duizend piepkleine robots bij
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
die je kan besturen met een app op je telefoon.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Als je een pantoffeldiertje wilt berijden, ga er dan voor.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Als je DJ wilt zijn op 's werelds kleinste robotdansfeest,
12:57
make it happen.
298
777504
1160
laat het gebeuren.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Gelach)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
Ik kijk heel erg uit naar die dag.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Dank jullie wel.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7