아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Shihwan Go
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
이것은 담륜충입니다.
00:15
It's a microorganism
about a hair's width in size.
2
15524
3174
머리카락 굵기의 미생물이죠.
00:18
They live everywhere on earth --
saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
지구 상 어느 곳에서나
바닷물, 민물, 어디든지 살아요.
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
그리고 이 녀석은
먹이를 찾고 있습니다.
00:25
I remember the first time
I saw this thing,
5
25609
2026
이걸 처음 봤을 때가
00:27
I was like eight years old
and it completely blew me away.
6
27659
2730
8살 정도 였는데 홀딱 빠져버렸죠.
00:30
I mean, here is this
incredible little creature,
7
30413
2263
여기 이 놀라운 작은 생명체는
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
사냥하고, 수영하고
00:34
going about its life,
9
34324
1265
나름의 인생을 살아가죠.
00:35
but its whole universe fits
within a drop of pond water.
10
35613
3450
이 생명체의 온 우주는
한방울의 연못 물 안에 있죠.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer
shows us something really amazing.
11
40251
3402
이 작은 담륜충은 정말
놀라운 것을 알게 해줍니다.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
기능적이고, 복합적이고,
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
스마트한 기계를
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
아주 작은 패키지에
00:51
one so small that
it's impossible to see it.
15
51700
3085
눈으로 보는 건 불가능할 정도로
작게 만들수 있다고 말이죠.
00:56
Now, the engineer in me
is just blown away by this thing,
16
56134
3345
엔지니어로서 가슴이 벅차 올랐습니다.
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
누구라도 그런 생명체를
만들수 있겠구나 싶었죠.
01:02
But right behind that wonder,
I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
놀랍기도 했지만
솔직히 약간 부럽더군요.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
자연은 할 수 있는데
우리는 왜 못하지?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
왜 인간은 소형 로봇을
만들 수 없는 걸까?
01:13
Well, I'm not the only one
to have this idea.
21
73205
2382
저만 이런 생각을 한 건 아니었죠.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
실제로 지난 몇 년 동안
01:18
researchers around the world
have taken up the task
23
78294
2953
전 세계 연구원들은
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
로봇을 만들려고 시도했습니다.
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
볼 수 없을 정도로 작게 말이죠.
01:26
And what we're going
to tell you about today
26
86790
2088
오늘 여러분께 말씀드리고 싶은 건
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
현재 코넬 대학와
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
펜실베니아 대학에서
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
미니로봇을 만드는 연구를
하고 있다는 겁니다.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
좋습니다, 그게 목표예요.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
하지만 어떻게 해야 할까요?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
미니 로봇을 만들려면
어떻게 해야할까요?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people,
gives us our first clue.
33
103348
3767
음, 많은 사람 중에, 파블로 피카소가
첫 번째 단서를 주었습니다.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
피카소가 말하길
01:48
["Good artists copy,
great artists steal."]
35
108828
2020
['좋은 예술가는 모방하고,
위대한 예술가는 훔친다.']
01:50
(Laughter)
36
110872
969
(웃음)
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
"좋은 예술가는 베끼고,
위대한 예술가는 훔친다."
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(웃음)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
좋아요. 그런데 뭘 훔치죠?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
믿기 힘들겠지만
01:59
most of the technology you need
to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
소형 로봇을 만드는 데 필요한
대부분의 기술은 이미 있습니다.
02:04
The semiconductor industry
has been getting better and better
42
124208
2913
반도체 산업은 계속 발전을 거듭해
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
장치를 점점 더 작게 만들 수 있죠.
02:09
so at this point they could put
something like a million transistors
44
129299
3877
현재 기술로 트렌지스터 백만 개를
02:13
into the size of a package
that is occupied by, say,
45
133200
2819
단세포 짚신벌레만 한 크기의
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
한 개 패키지에 다 넣을 수 있죠.
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
전자제품에만 국한된 얘기가 아닙니다.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
작은 센서,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LED,
02:24
whole communication packages
that are too small to be seen.
50
144327
3731
너무 작아서 볼 수 없는 통신
패키지도 만들 수 있습니다.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
그게 바로 저희가 하려는 겁니다.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
저희는 그 기술을 훔칠 겁니다.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
여기 로봇이 있습니다.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(웃음)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
로봇은 두 부분으로 되어 있네요.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
머리가 있고, 다리가 있습니다.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[이걸 훔치죠: 두뇌]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(웃음)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
이걸 레그리스, 다리 없는
로봇이라고 부를 겁니다.
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
이국적으로 들릴지 모르지만
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
이 로봇은 혼자서도 꽤 멋지답니다.
02:51
In fact, most of you have
a legless robot with you right now.
62
171799
3265
사실, 여러분 대부분은 지금
레그리스 로봇을 가지고 계십니다.
02:55
Your smartphone is the world's
most successful legless robot.
63
175571
3962
스마트폰은 세계에서 가장
성공한 레그리스 로봇이죠.
03:00
In just 15 years, it has
taken over the entire planet.
64
180204
3395
불과 15년 만에 지구
전체를 점령했으니까요.
03:04
And why not?
65
184009
1233
그러면 안되나요?
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
정말 아름다운 작은 기계잖아요.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
믿을 수 없을 정도로 지능적이고,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
의사소통 능력도 뛰어난데다
03:11
and it's all in a package
that you can hold in your hand.
69
191221
2836
한 손에 쏙 들어오는 패키지 형태이죠.
03:14
So we would like to be able
to build something like this,
70
194517
2727
이런 걸 만들고 싶었습니다.
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
크기만 세포 만하게 줄여서
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
짚신벌레만큼 작게 말이죠.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
여기 있습니다.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
세포 크기의 스마트폰입니다.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
심지어 스마트폰처럼 생겼는데
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
단지 만 배 정도 작죠.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
저희는 오윅이라고 부릅니다.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[광학 무선 통합 회로]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
광고하는 건 아니예요, 알죠?
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(웃음)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
자체로도 꽤 멋지죠.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
사실 오윅에는 많은 부분이 있습니다.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
위쪽에는,
03:46
there are these cool little solar cells
that you shine light on the device
84
226033
3515
작은 태양전지가 있는데
장치에 빛을 비추면
03:49
and it wakes up a little circuit
that's there in the middle.
85
229572
2828
가운데에 있는 작은
회로가 활성화 되죠.
03:52
And that circuit can drive
a little tiny LED
86
232424
2119
그 회로는 작은 LED를 구동해
03:54
that can blink at you and allows
the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
오윅이 여러분과 소통할 수
있도록 깜빡이게 하죠.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
휴대폰과 달리
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
오윅은 빛으로 소통합니다.
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
작은 반딧불이처럼요.
04:04
Now, one thing that's pretty cool
about these OWICs
91
244342
2437
오윅의 아주 멋진 점은
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
한번에 한 개씩 만들지 않고
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
모든 조각을 한 번에 납땜하는 겁니다.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
대규모 병렬구조로 만듭니다.
04:12
For example, about a million
of these OWICs
95
252910
2376
예를 들어, 약 백 만개 오윅을
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
10센티 웨하스 한 개
크기에 넣을 수 있습니다.
04:18
And just like your phone
has different apps,
97
258290
2105
핸드폰의 다른 앱처럼
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
다른 종류의 오윅을
가질 수도 있습니다.
04:22
There can be ones that, say,
measure voltage,
99
262269
2125
예를 들어, 전압을 측정하거나
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
온도를 측정하는 것이 있을 수 있죠.
04:25
or just have a little light that can blink
at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
또는 깜빡이는 작은 표시등으로
오윅이 위치를 알려줄 수도 있죠.
04:29
So that's pretty cool,
these tiny little devices.
102
269645
3241
이 작은 장치들 정말 멋지죠.
04:33
And I'd like to tell you about them
in a little more detail.
103
273385
3035
조금 더 자세히 알려드리고 싶군요.
04:36
But first, I have to tell you
about something else.
104
276444
2866
하지만 먼저 다른 얘기를 드려보죠.
04:39
I'm going to tell you a few things
about pennies that you might not know.
105
279334
3464
여러분이 모르는 동전에 관한
몇 가지를 알려드릴게요.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
이건 좀 오래된 동전입니다.
04:44
It's got a picture of
the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
뒷면에 링컨 기념관 사진이 있습니다.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
여러분이 모르는 첫 번째 사실은
04:49
that if you zoom in, you'll find
in the center of this thing
109
289334
2940
확대해보면 중앙에
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
아브라함 링컨을 볼 수 있다는 것이죠.
04:54
just like in the real Lincoln Memorial
not so far from here.
111
294178
2872
실제 여기서 멀지 않은
진짜 링컨 기념관에서처럼요.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
여러분이 확실히 모르시는 건,
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
더 확대해서 보면
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(웃음)
05:02
you'll see that there's actually
an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
실제로 링컨의 가슴에 있는
오윅이 보이실 겁니다.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(웃음)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
근데 멋진 것은,
05:10
you could stare at this all day long
and you would never see it.
118
310972
3329
하루 종일 보고 있어도
결코 볼 수 없다는 것입니다.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
육안으로는 보이지 않습니다.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
오윅들은 매우 작고
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
병렬 방식으로 만들어서
05:21
that each OWIC costs actually
less than a penny.
122
321353
2966
오윅 한 개는 실제로
10원도 안되는 비용이 들죠.
05:25
In fact, the most expensive thing
in this demo is that little sticker
123
325260
3412
사실, 이 샘플에서 가장 비싼 것은
"오윅"이라고 적힌 작은 스티커입니다.
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(웃음)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
그게 80원 정도 들거든요.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(웃음)
05:40
Now, we're very excited about
these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
저희는 여러가지 이유로 매우 흥분했죠.
05:43
For example, we can use them
as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
예를 들어, 지문보다 더 잘 식별되는
정말 작은 보안 스마트 태그로
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
사용할 수 있습니다.
05:48
We're actually putting them inside
of other medical instruments
131
348756
2982
실제로 의료기기 안에 넣어서
05:51
to give other information,
132
351762
1246
다른 정보들을 제공하고,
05:53
and even starting to think about
putting them in the brain
133
353032
2766
심지어 뇌에 삽입해 뉴런정보 하나하나를
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
감지하는 것도 생각하고 있죠.
05:57
In fact, there's only one thing
wrong with these OWICs:
135
357591
2853
사실, 이 오윅들에는 한 가지
잘못된 점이 있는데
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
그것은 로봇이 아니라는 겁니다.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
그냥 머리만 있죠.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(웃음)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
모두 동의하실거라 생각되는데
06:07
that half a robot
really isn't a robot at all.
140
367280
3179
반만 있는 로봇은 로봇이 아니겠죠.
06:11
Without the legs,
we've got basically nothing.
141
371553
2761
다리 없이는 기본적으로
아무것도 없는거죠.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too,
if you want to build a robot.
142
374837
3299
그럼 로봇을 만들려면
다리도 필요합니다.
06:18
Now, here it turns out
you can't just steal
143
378160
2424
여기서 저희는 기존에 있는 기술을
그대로 가져다 쓸 수 없음을 알게 됐죠.
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
06:22
If you want legs for your tiny robot,
you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
미니 로봇에 다리를 만들려면
움직이는 부품, 작동기가 필요하죠.
06:26
They have to satisfy
a lot of different requirements.
146
386994
2478
많은 요구 조건들을 충족시켜야 하죠.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
저전압이어야 하고
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
전력소모도 적어야 하죠.
06:32
But most importantly,
they have to be small.
149
392979
2061
그러나 가장 중요한 것은
크기가 작아야 한다는 겁니다.
06:35
If you want to build a cell-sized robot,
you need cell-sized legs.
150
395064
3700
세포 크기의 로봇을 만들려면
세포 크기의 다리가 필요하죠.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
아무도 그걸 어떻게 만드는지 모르죠.
06:40
There was no preexisting technology
that meets all of those demands.
152
400542
3377
모든 요구조건을 충족시키는
현존하는 기술은 없었습니다.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
미니 로봇의 다리를 만들려면
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
새로운걸 만들어야 했죠.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
이게 저희가 만든 것입니다.
06:49
This is one of our actuators,
and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
이건 작동기 중 하나인데,
전압을 줘보죠.
06:52
When I do, you can see
the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
전압이 흐르면 작동기가 말리면서
반응하는 것을 볼 수 있습니다.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
그렇게 보이진 않겠지만
06:57
but if we were to put a red blood cell
up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
적혈구를 화면에 올려보면
저 정도 크기로
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
믿을 수 없을 정도로 작은 컬이죠.
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
믿기 어려울 정도로 작지만
07:04
and yet this device can just bend
and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
아무런 문제없이, 고장없이
구부러지고 펼 수 있습니다.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
어떻게 만들었냐구요?
07:09
Well, the actuator is made
from a layer of platinum
164
429450
2397
작동기는 12개의 원자
혹은 그 정도로 두꺼운
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
백금층으로 만들었습니다.
07:13
Now it turns out, if you take
platinum and put it in water
166
433386
2788
만약에 백금을 물에 넣고
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
전압을 흐르게 하면
07:17
atoms from the water
will attach or remove themselves
168
437471
2501
물 원자가
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
가해지는 전압의 양에 따라
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
백금 표면에 부착되거나 제거되죠.
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
이로 인해 힘이 발생하고
07:24
and you can use that force
for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
그 힘을 전압 제어 작동에
사용할 수 있습니다.
07:27
The key here was to make
everything ultrathin.
173
447548
2887
핵심은 모든 것을 아주 얇게
만드는 것이었습니다.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
작동기를 이렇게 작은 크기에서
구부려도 부러지지 않을 정도로
07:32
to bend to these small
sizes without breaking,
175
452251
2152
충분히 유연하게 만든다면
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
단일 원자 층을 붙이거나 제거 할 때
07:36
from just attaching or removing
a single layer of atoms.
177
456410
2628
발생하는 힘을 사용할 수 있습니다.
07:39
Now, we don't have to build these
one at a time, either.
178
459062
2637
한 번에 하나씩 만들 필요도 없습니다.
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
오윅과 마찬가지로
07:43
we can build them massively
in parallel as well.
180
463144
2336
병렬해서 대량으로 만들 수 있습니다.
07:45
So here's a couple thousand
or so actuators,
181
465504
2427
여기 몇 천 개 정도의
작동기가 있습니다.
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
단지 전압을 가했을 뿐인데,
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
모두 다리를 흔들거리네요.
07:51
looking like nothing more than the legs
of a future robot army.
184
471886
3557
미래 로봇 군대의
다리 처럼은 보이지 않네요.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(웃음)
07:58
So now we've got the brains
and we've got the brawn.
186
478170
2743
이제 두뇌도 얻었고
힘도 생겼습니다.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
지능과 체력을 가졌네요.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
오윅들은 똑똑합니다.
08:04
They give us sensors,
they give us power supplies,
189
484737
2436
오윅은 센서를 주고, 전원을 공급하고,
08:07
and they give us a two-way
communication system via light.
190
487197
2855
빛을 통해 양방향 통신
시스템을 제공합니다.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
백금판은 근육입니다.
08:11
They're what's going
to move the robot around.
192
491790
2161
로봇을 움직이는게 하죠.
08:13
Now we can take those two pieces,
put them together
193
493975
2450
이제 이 두 조각을 가져다 합하면
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
아주 작은 로봇을 만들 수 있습니다.
08:18
The first thing we wanted to build
was something really simple.
195
498556
2977
제일 먼저 만들고 싶었던 것은
정말 간단한 것이었습니다.
08:21
This robot walks around
under user control.
196
501557
2003
사용자가 원하는 대로
움직이는 로봇이죠.
08:23
In the middle are some solar cells
and some wiring attached to it.
197
503584
3102
가운데에 태양전지 몇 개와
배선이 부착되어 있습니다.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
그것이 오윅입니다.
08:27
They're connected to a set of legs
which have a platinum layer
199
507885
2926
오윅은 백금판에 있는 다리 세트와
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
그 위의 단단한 판넬에 연결되면
08:32
that tell the legs how to fold up,
which shape they should take.
201
512825
3007
다리를 접는 방법, 취해야 할
모양을 알려줍니다.
08:35
The idea is that by shooting a laser
at the different solar cells,
202
515856
3123
다른 태양전지에 레이저를 쏘아서
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
움직일 다리를 선택하고
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
로봇이 돌아다니게 할 생각이었죠.
08:42
Now, of course, we don't build those
one at a time, either.
205
522652
2767
물론, 한번에 한 개 씩
만들지 않을 거죠.
08:45
We build them massively
in parallel as well.
206
525443
2082
병렬구조로 해서
대량으로 만들 겁니다.
08:47
We can build something like one million
robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
10cm 와퍼 하나크기에 로봇
백만 개를 만들 수 있습니다.
08:51
So, for example, this image
on the left, this is a chip,
208
531138
2684
예를 들어, 왼쪽에 있는
이미지는 칩이고
08:53
and this chip has something like
10,000 robots on it.
209
533846
2569
이 칩에는 만 개의 로봇이 있습니다.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
이제, 거시적 세계에서는
08:58
this thing looks like it might be
a new microprocessor or something.
211
538144
3228
이건 새로운 마이크로 프로세서나
그와 비슷한 것처럼 보입니다.
09:01
But if you take that chip
and you put it under a microscope,
212
541396
2875
하지만 그 칩을 현미경으로 보면
09:04
what you're going to see are
thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
수천만 개의 작은 로봇이 보일 겁니다.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
로봇들은 여전히 붙어 있습니다.
09:10
They're still attached to the surface
that we built them on.
215
550325
2839
여전히 저희가 만든
표면에 붙어 있습니다.
09:13
In order for them to walk around,
we have to release them.
216
553188
2737
움직이게 하려면 풀어줘야겠죠.
09:15
We wanted to show you how we do that live,
how we release the robot army,
217
555949
3466
저희가 어떻게 로봇 부대를 풀어주었는지
실황으로 보여드리고 싶지만,
09:19
but the process involves
highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
그 과정은 매우 위험한
화학물질을 포함하고 있죠.
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
정말 끔찍한 것들 말이죠.
09:25
and we're like a mile
from the White House right now?
220
565144
2533
그리고 저희가 지금 백악관에서
1.6킬로 정도 떨어져 있죠?
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
맞아요. 저희가 그렇게 하게
놔두지 않을 거예요.
09:30
So --
222
570133
1158
그래서
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(웃음)
09:33
so we're going to show you
a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
대신 영상으로 보여 드릴게요.
(웃음)
09:37
What you're looking at here
are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
지금 보시는 것은 로봇 배치의
마지막 단계 입니다.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
화학물질을 사용해
09:41
to etch the substrate
out from underneath the robots.
227
581590
2524
로봇 밑에서 기판을 부식시키는 거죠.
09:44
When it dissolves, the robots are free
to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
용해되면, 로봇은 최종 형태로
접을 수 있습니다.
09:47
Now, you can see here,
the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
보시다시피, 완성률은
약 90% 입니다.
09:50
so almost every one of those
10,000 robots we build,
230
590176
2633
만 개의 로봇들 중 거의 모든 로봇을
09:52
that's a robot that we can
deploy and control later.
231
592833
2848
나중에 배치하고,제어할 수 있습니다.
09:55
And we can take those robots
and we can put them places as well.
232
595705
3019
로봇을 꺼내고 다시
제자리에 넣을 수도 있죠.
09:58
So if you look at the movie on the left,
that's some robots in water.
233
598748
3263
좌측 영상을 보면,
물 속에 로봇들이 있습니다.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
피펫으로 로봇들을
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
모두 빨아들여 보겠습니다.
10:06
Now when you inject the robots
back out of that pipette,
236
606571
2688
이제 이 피펫에서
로봇들을 다시 넣어도,
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
괜찮습니다.
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
실제로 이 로봇들은 매우 작기 때문에
10:12
they're small enough to pass through
the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
여러분이 구입할 수 있는
가장 얇은 피하 주사 바늘도
10:15
you can buy.
240
615342
1154
통과할 수 있을 정도로 작습니다.
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
네, 만약 원하신다면,
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
로봇을 한 가득 몸에
주입할 수도 있어요.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(웃음)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
청중들이 완전 빠져있는 거 같은데요.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(웃음)
10:27
On the right is a robot
that we put in some pond water.
246
627274
2706
오른쪽에는 연못 물에
넣은 로봇이 있습니다.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
잠깐만 기다리세요.
10:32
Ooop!
248
632309
1824
웁!
10:34
You see that? That was no shark.
That was a paramecium.
249
634157
4228
보셨나요? 상어가 아니라
짚신벌레였어요.
10:38
So that's the world
that these things live in.
250
638409
2477
이게 바로 이들이 사는 세상이에요.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
좋습니다. 다 좋고 괜찮은데,
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
이쯤에서 궁금해 하실지도 모르겠네요.
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"걸을 수도 있나?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do.
They better. So let's find out.
254
646434
4292
그렇죠? 걸을 수 있어야 합니다.
그래야 하죠. 그럼 한번 알아 보죠.
10:50
So here's the robot and here
are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
여기 로봇이 있고 가운데에
태양전지가 있네요.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
저기 작은 사작형들이
태양전지 입니다.
10:55
I want you to look at the solar cell
closest to the top of the slide.
257
655421
3294
슬라이드 상단에 가장 가까운
태양전지를 보시길 바랍니다.
10:58
See that little white dot?
That's a laser spot.
258
658739
2214
작은 하얀 점이 보이시나요?
레이저 스팟입니다.
11:00
Now watch what happens
when we start switching that laser
259
660977
2715
로봇의 다른 태양전지 간에
레이저를 전환하기 시작하면
11:03
between different
solar cells on the robot.
260
663716
2042
어떤 일이 일어나는지 지켜보죠.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
갑니다!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(박수)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
예!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(박수)
11:20
Off goes the robot
marching around the microworld.
265
680469
2668
마이크로 세계를 행진하는 로봇이네요.
11:23
Now, one of the things
that's cool about this movie is:
266
683613
2659
이 영상의 멋진 점 중 하나는
11:26
I'm actually piloting
the robot in this movie.
267
686296
2475
제가 로봇을 조종하고 있다는 것입니다.
11:28
In fact, for six months, my job was
to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
사실 6개월 동안 제 일은
미니 로봇에 레이저를 쏘아서
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
로봇을 마이크로 세계 안에서
조종하는 것이었습니다.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
그게 실제로 제 일이었습니다.
11:37
As far as I could tell, that is
the coolest job in the world.
271
697753
3016
제가 봤을 때, 세상에서
가장 멋진 일입니다.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(웃음)
11:42
It was just the feeling
of total excitement,
273
702092
2317
완전히 흥분된 느낌이었습니다.
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
마치 불가능한 일을 하는 것처럼요.
11:46
It's a feeling of wonder like that first
time I looked through a microscope
275
706614
3525
제가 어렸을 때 현미경으로
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
담륜충을 처음 봤을 때와 같은
경이로움을 느꼈습니다.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own,
and he's about three years old.
277
712392
3673
저는 이제 아빠가 되었고,
3살 된 아들이 있습니다.
11:56
But one day, he's going to look
through a microscope like that one.
278
716089
3397
언젠가 아들도 저런 현미경을
통해서 보게 되겠죠.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
문득 궁금해지곤 합니다.
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
내 아들이 보게될 것은 무엇일까?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
마이크로 세계를 그냥 보기만 하는 대신
12:05
we as humans can now build
technology to shape it,
282
725805
3186
이제 인간은 형태를 만들고
상호작용하고
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
설계하는 기술을 만들 수 있습니다.
12:12
In 30 years, when my son is my age,
what will we do with that ability?
284
732169
4062
30년 후, 아들이 지금의 제 나이가 될 때,
그 능력으로 무엇을 할 수 있을까요?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
마이크로 로봇이 우리 혈류에 사는 게
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
박테리아처럼 일반적인 게 될까요?
12:22
Will they live on our crops
and get rid of pests?
287
742888
2332
농작물의 해충을 없앨 수 있을까요?
12:25
Will they tell us when we have infections,
or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
감염된 시기를 알려주거나,
세포단위로 암과 싸울 수 있을까요?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
한 가지 멋진 부분은
12:33
you're going to be able to participate
in this revolution.
290
753373
2760
여러분도 이 변혁에
함께할 수 있다는 것입니다.
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
지금부터 10년 정도 후,
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto
or whatever it's called --
292
757400
4301
여러분이 새로운 아이폰 15x 모토를
구입할 때, 뭐라 불리든 간에
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(웃음)
12:42
it may come with a little jar
with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
휴대폰 앱으로 제어할 수 있는
몇 천 개의 작은 로봇이 들어있는
12:46
that you can control
by an app on your cell phone.
295
766155
2698
작은 병이 함께 제공될 수도 있습니다.
12:49
So if you want to ride
a paramecium, go for it.
296
769424
3196
짚신벌레를 조정하고 싶다면 해보세요.
12:53
If you want to -- I don't know --
DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
잘은 모르겠지만, 세상에서 가장 작은
로봇 댄스 파티의 디제이를 하고 싶다면
12:57
make it happen.
298
777504
1160
그렇게 할 수도 있죠.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(웃음)
12:59
And I, for one, am very excited
about that day coming.
300
779737
3854
그리고 저는 한 사람으로서
그런 날이 올 거라 기대합니다.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
감사합니다.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.