Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

61,764 views ・ 2020-02-25

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin: Este é um rotífero.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
Ele é um micro-organismo da grossura de aproximadamente um fio de cabelo.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
Eles vivem por toda a Terra, água salgada, água doce, em todo lugar,
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
e este aqui está procurando por comida.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
Me lembro da primeira vez que vi isso.
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
Eu tinha oito anos de idade e ele me surpreendeu completamente.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
Aqui está esta pequena criatura incrível, caçando, nadando, curtindo a vida,
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
00:34
going about its life,
9
34324
1265
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
mas o seu universo inteiro cabe dentro de uma gota de água.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Este rotífero pequenino nos mostra algo muito incrível.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Ele nos diz que podemos construir uma máquina
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
funcional, complexa, inteligente, mas tudo num pacote pequenino,
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
tão pequeno que é impossível vê-lo.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
Agora, o engenheiro em mim está encantado por esta coisa,
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
que qualquer um poderia criar tal criatura.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Mas por trás desta admiração, preciso admitir que há um pouco de inveja.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
A natureza pode fazê-lo. Por que nós não podemos?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
Por que não podemos construir robôs minúsculos?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Não sou o único a ter esta ideia.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
Na verdade, nos últimos anos,
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
pesquisadores ao redor do mundo começaram o trabalho
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
de tentar construir robôs
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
que são tão pequenos que não podem ser vistos.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
E o que iremos dizer para vocês hoje
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
é uma tentativa da Universidade Cornell,
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
e agora da Universidade da Pensilvânia,
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
para tentar criar robôs minúsculos.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
Certo, então este é o objetivo.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
Mas como fazemos isto?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
Como abordamos a construção de robôs minúsculos?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Pablo Picasso, dentre todas as pessoas, nos dá nossa primeira pista.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Ele disse:
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
(Risos)
01:50
(Laughter)
36
110872
969
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
"Bons artistas copiam. Grandes artistas roubam".
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Risos)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
Mas roubar de onde?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Bem, acreditem se quiser,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
a maioria da tecnologia que precisamos para criar um robô minúsculo já existe.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
O semicondutor industrial está ficando cada vez melhor
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
na fabricação de aparelhos cada vez menores,
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
então a esta altura, eles poderiam colocar algo como um milhão de transistores
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
dentro de um pacote do tamanho ocupado por um paramécio unicelular.
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
E não é apenas nos eletrônicos.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
Eles também podem construir pequenos sensores, LEDs,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
pacotes inteiros de comunicações pequenos demais para serem vistos.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
Então é isto que vamos fazer.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
Vamos roubar esta tecnologia.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Aqui está um robô.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Risos)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
Eles têm duas partes, conforme foi descoberto:
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
uma cabeça e pernas.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Roube estes: cérebros]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Risos)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
Vou chamar este de um robô sem perna,
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
o que pode soar estranho,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
mas eles são muito legais por si sós.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
Na verdade, a maioria de vocês tem um robô sem perna neste momento.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
O seu smartphone é o robô sem perna mais bem-sucedido do mundo.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
Em apenas 15 anos ele dominou o planeta inteiro.
E por que não?
03:04
And why not?
65
184009
1233
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
Ele é uma máquina pequena tão bonita.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
É incrivelmente inteligente,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
tem excelente capacidade de comunicação
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
e tudo está num pacote que podemos segurar na nossa mão.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
Gostaríamos de poder construir algo assim,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
só que em escala celular,
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
do tamanho de um paramécio.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
E aqui está.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Este é o nosso smartphone unicelular.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
Ele até mesmo parece um smartphone,
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
só que é cerca de 10 mil vezes menor.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
Nós o chamados de um OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Circuitos integrados de comunicação óptica]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
Não estamos fazendo propaganda, certo?
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Risos)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
Mas é muito legal por si só.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
Na verdade, este OWIC tem inúmeras partes.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Aqui perto da parte superior,
estão estes painéis solares legais e pequenos
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
que acendem no nosso aparelho e ativam um circuito localizado no meio.
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
E o circuito pode guiar um LED minúsculo,
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
que pode piscar e permitir que o OWIC se comunique conosco.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
Ao contrário do telefone celular,
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
o OWIC se comunica com a luz,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
como um vaga-lume minúsculo.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Algo muito legal sobre estes OWICs
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
é que não os fabricamos um de cada vez,
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
soldando todas as partes.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
Os fabricamos em larga escala.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Por exemplo, cerca de um milhão destes OWICs
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
cabem numa única bolacha de quatro polegadas.
E assim como o nosso telefone tem vários aplicativos,
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
podemos ter tipos diversos de OWICs.
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
Pode haver aqueles que medem voltagem, outros a temperatura
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
ou os que têm apenas uma pequena luz que pisca para nos mostrar que está lá.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Estes aparelhos minúsculos são muito legais.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
E gostaria de explicá-los mais detalhadamente.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
Mas primeiro, preciso contar outra coisa:
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
curiosidades sobre moedas de um centavo que talvez desconheçam.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Esta aqui é uma moeda um pouco mais antiga.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
Tem a imagem do Memorial Lincoln atrás.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
Mas talvez não saibam que, se a aumentarmos,
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
podemos ver Abraham Lincoln no centro, assim como no verdadeiro Memorial Lincoln,
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
não muito longe daqui.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Mas certamente não sabem que se a aumentarmos ainda mais,
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Risos)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
verão que há um OWIC no peito de Lincoln.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Risos)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
Mas o legal disto,
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
é que poderíamos olhar para ele o dia todo e jamais o notaríamos.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
É invisível a olho nu.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Estes OWICs são tão pequenos,
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
e nós os fabricamos paralelamente,
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
que cada OWIC custa menos que um centavo.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
Na verdade, o mais caro neste protótipo é este pequeno adesivo que diz "OWIC".
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
(Risos)
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
Custou aproximadamente US$ 0,08.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Risos)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
Estamos muito empolgados com eles por várias razões.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
Por exemplo, podemos usá-los como pequenos crachás de segurança
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
que identificam mais do que uma impressão digital.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
Na verdade, estamos embutindo-os em outros aparelhos médicos
05:51
to give other information,
132
351762
1246
para fornecer outras informações,
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
e até mesmo pensando em colocá-los no cérebro
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
para escutar aos neurônios um a um.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
Há apenas uma coisa errada com os OWICs:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
eles não são um robô.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
São apenas uma cabeça.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Risos)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
E acho que todos concordamos
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
que metade de um robô não é um robô inteiro.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Sem pernas, não temos basicamente nada.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: Precisamos de pernas também, se quisermos construir um robô.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Acontece que não podemos simplesmente roubar
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
alguma tecnologia pré-existente.
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
Se quisermos pernas no robô minúsculo, devemos ter acionadores, partes móveis.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Estes precisam satisfazer a vários requisitos diferentes,
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
como ter baixa voltagem e energia, também.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Mas o mais importante: precisam ser pequenos.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
Se quisermos criar um robô unicelular, precisamos de pernas de tamanho celular.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Ninguém sabe como criar isto.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
Não havia tecnologia que preenchia a todas estas exigências.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Para fazer as pernas dos nossos robôs minúsculos,
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
tivemos que criar algo novo.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Construímos um dos nossos acionadores, ao qual estou aplicando voltagem.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Quando o faço, vemos que o acionador responde enrolando-se.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
Isto pode não parecer muito,
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
mas se colocássemos uma hemácia na tela, seria de cerca desse tamanho,
então estes são caracóis incrivelmente minúsculos,
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
ainda assim, o acionador pode dobrar-se e desdobrar-se facilmente, sem quebrar.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
Como fazemos isto?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
Ele é feito de um camada de platina de cerca de 12 átomos de espessura.
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Se pegarmos platina e colocá-la em água e submetê-la à voltagem,
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
átomos da água irão se atrair ou repelir da superfície de platina,
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
dependendo da voltagem que utilizarmos.
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
Isto cria uma força
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
que pode ser usada num acionador de voltagem controlada.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
O segredo aqui foi fazer tudo ultrafino.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
Assim, o acionador é flexível o bastante
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
para se dobrar em tamanhos pequenos sem romper,
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
e conseguir usar as forças aplicadas
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
através da adição ou remoção de uma única camada de átomos.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
E não precisamos construí-los um a um.
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
Na verdade, assim como os OWICs,
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
podemos produzi-los em grande escala.
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Aqui estão cerca de alguns milhares de acionadores,
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
e só estou aplicando uma voltagem,
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
e todos ondulam,
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
parecendo-se nada mais do que pernas de um exército de robôs futurísticos.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Risos)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Agora temos os cérebros e os músculos.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
Temos a inteligência e os acionadores.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
Os OWICs são os cérebros.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
Eles nos dão sensores e fontes de energia,
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
bem como um sistema de comunicação de via dupla por luz.
As camadas de platina são os músculos.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
São elas que irão mover o robô.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
Agora podemos pegar essas duas partes, uni-las
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
e começar a construir nossos minúsculos robôs.
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
Primeiro, queríamos criar algo muito simples.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
Este robô anda por aí sob comando do usuário.
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
No centro há painéis solares e alguns fios ligados a ele.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
Isto é o OWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
Eles são conectados a pernas que têm um camada de platina
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
e painéis rígidos que colocamos por cima
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
para dizer às pernas como dobrar-se, que forma deveriam ter.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
A ideia é que ao disparar um laser nos diversos painéis solares,
podemos decidir qual perna queremos que ele mova,
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
e fazer com que o robô ande.
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Claro que não precisamos construí-los um de cada vez,
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
mas em grande escala, também.
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
Podemos criar cerca de um milhão de robôs num único biscoito de quatro polegadas.
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
Por exemplo, a imagem à esquerda é um chip
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
que tem cerca de 10 mil robôs nele.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
Em nosso mundo, o macromundo,
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
isso pode parecer um novo microprocessador ou algo do tipo.
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Mas se pegarmos o chip e colocá-lo no microscópio,
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
veremos milhares de minúsculos robôs.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
E eles ainda estão ligados à superfície na qual os construímos.
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
Para que eles caminhem, precisamos soltá-los.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
Queríamos mostrar ao vivo como fazemos, como soltamos o exército de robôs,
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
mas o processo envolve elementos químicos altamente perigosos,
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
bem perigosos mesmo,
e estamos a cerca de 1,6 quilômetros da Casa Branca, não é?
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Sim. Eles não nos deixariam fazer isto.
09:30
So --
222
570133
1158
(Risos)
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
Vamos exibir um filme para vocês.
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
Vemos aqui os estágios finais do acionamento dos robôs.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
Estamos usando elementos químicos pra extrair o substrato embaixo dos robôs.
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
Uma vez dissolvido, os robôs estão livres para tomar suas formas finais.
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Podemos ver aqui, um rendimento de cerca de 90%,
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
o que significa que quase todos os 10 mil que construímos,
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
é um robô que podemos utilizar e controlar mais tarde.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
Podemos pegar estes robôs e também colocá-los em lugares.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
Se observarem o filme à esquerda, há robôs na água.
Vou chegar perto com uma pipeta, e consigo sugar todos eles.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
Quando os jogamos para fora da pipeta,
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
eles estão bem.
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
Eles são pequenos o bastante para passar pela agulha subcutânea mais fina
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
que conseguirmos encontrar.
10:15
you can buy.
240
615342
1154
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Sim, se você quisesse,
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
poderia se injetar com robôs.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Risos)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Acho que gostaram da ideia.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Risos)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
À direita está um robô que colocamos em água de reservatório.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
Quero que esperem um segundo.
10:32
Ooop!
248
632309
1824
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
Viram isto? Não era um tubarão. Era um paramécio.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Esse é o mundo no qual eles vivem.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
Tudo está bem, mas agora podem estar se perguntando:
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"Bem, eles andam?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
É o que eles supostamente fazem.
Tomara. Vamos descobrir.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Eis um robô e os painéis solares no meio; são estes retângulos pequenos.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
Quero que observem o painel solar mais próximo do topo do slide.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
Veem aquele pontinho branco? Aquilo é um ponto de laser.
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Agora observem o que acontece quando começamos a mover o laser
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
entre os diferentes painéis solares do robô.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
Aqui vai!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Aplausos)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
11:14
(Applause)
264
674721
4035
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
Aqui vai o robô marchando pelo micromundo.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Uma coisa legal sobre este filme é que estou pilotando o robô neste aqui.
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
De fato, por seis meses, meu trabalho foi disparar laser nesses robôs minúsculos
e pilotá-los pelo micromundo.
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
Este era de fato o meu trabalho.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Pelo que sei, este é o trabalho mais legal do mundo.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Risos)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Era um sentimento de empolgação total,
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
como se estivesse fazendo o impossível.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
Um sentimento de admiração como o da primeira vez que olhei por um microscópio,
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
quando era criança observando aquele rotífero.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Agora sou pai, tenho um filho com quase três anos de idade.
Mas um dia, ele irá olhar por um microscópio como aquele lá.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
E eu frequentemente me pergunto:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
"O que ele irá ver?"
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
Ao invés de apenas observar o micromundo,
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
nós humanos podemos agora construir tecnologia para moldá-la,
interagir com ela e construí-la.
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
Em 30 anos, quando meu filho tiver a minha idade, o que faremos com esta aptidão?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
Os microrobôs viverão em nossa corrente sanguínea
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
assim como as bactérias?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
Viverão em nossas plantações e combaterão pragas?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
Eles nos dirão quando temos infecções ou combaterão células cancerígenas uma a uma?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: E uma parte muito legal é que vocês poderão participar desta revolução.
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
Daqui uns dez anos, quando comprarmos o novo iPhone15x Moto,
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
ou seja lá como será chamado,
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
ele poderá vir com um pequeno pote com milhares de robôs minúsculos nele
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
que poderemos controlar por um aplicativo no nosso celular.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Se quiserem dirigir um paramécio, vá em frente.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Se quiserem animar a festa dançante dos menores robôs do mundo,
12:57
make it happen.
298
777504
1160
façam acontecer.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Risos)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
E eu, particularmente, estou muito empolgado para este dia chegar.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Obrigado.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7