Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

62,271 views ・ 2020-02-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Andi Vida Lektor: Reka Lorinczy
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin: Ez egy kerekesféreg.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
Hajszál méretű mikroorganizmus.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
A Földön mindenütt megél – sós és édes vízben, bárhol –
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
ez itt éppen élelmet keres.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
Emlékszem, amikor először láttam,
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
úgy nyolc éves lehettem, és teljesen elbűvölt.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
Úgy értem, itt ez a hihetetlen parányi lény,
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
vadászik, úszik,
00:34
going about its life,
9
34324
1265
éli az életét,
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
de egész univerzuma elfér egyetlen vízcseppben.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Elképesztő, amit ez az apró kerekesféreg feltár nekünk.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Azt mondja, építhetünk olyan gépet,
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
ami működőképes, összetett és intelligens,
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
de elfér egy parányi csomagban,
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
ami annyira kicsiny, hogy szinte láthatatlan.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
Nos, a bennem élő mérnököt lenyűgözi,
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
hogy bárki alkothat ilyen teremtményt.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Ám hozzáteszem, a csodálat mögött lappang némi irigység is.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
Vagyis ha a természet képes erre, akkor mi miért nem?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
Miért nem tudunk apró robotokat építeni?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Nos, ez nem csak nekem jutott eszembe.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
A kutatók az utóbbi években
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
világszerte előálltak már azzal,
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
hogy olyan robotokat próbálnak építeni,
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
melyek emberi szemmel láthatatlanok.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
Ma arról a munkáról mesélnénk,
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
amit a Cornell Egyetemen kezdtünk el,
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
és most a Pennsylvaniai Egyetemen folytatjuk:
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
parányi robotokat építünk.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
Rendben, ez a cél.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
De hogyan valósítsuk meg?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
Hogyan vágjunk bele?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Nos, ehhez Picassótól kaptuk az első tippet.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Az ő mondása:
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
[A jó festő másol, a nagy pedig lop."]
01:50
(Laughter)
36
110872
969
(Nevetés)
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
A jó festő másol, a nagy pedig lop.
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Nevetés)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
Na jó. De honnan lopjunk?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Hát, hiszik-e vagy sem,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
a parányi robot megalkotásához szükséges technológia már létezik.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
A félvezetőipar egyre tökéletesebben tud
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
egyre kisebb és kisebb méretű eszközöket előállítani,
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
manapság már egymillió tranzisztort képesek betenni
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
egy akkora csomagba,
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
mint mondjuk, egy egysejtű papucsállatka.
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
És nem csak az elektronikáról van szó.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
Csöppnyi szenzorokat is gyártanak,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LED-eket,
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
egész kommunikációs csomagokat, szemmel láthatatlan méretben.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
Ezzel már kezdhetünk valamit.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
Akkor ezt a technológiát ellopjuk.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Itt egy robot.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Nevetés)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
Két részből áll, mint általában.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
Van egy feje, van két lába.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Lopjuk el az agyakat]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Nevetés)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
Lábatlan robotnak fogjuk hívni,
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
ami talán egzotikus csengésű név,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
de ők maguk is egészen jópofák.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
Az az igazság, hogy itt mindenkinél van most is egy lábatlan robot.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
Az okostelefon a világ legsikeresebb lábatlan robotja.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
Alig 15 év alatt meghódította az egész bolygót.
03:04
And why not?
65
184009
1233
És miért ne?
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
Micsoda elbűvölő kis kütyü!
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
Hihetetlenül intelligens,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
kiválóan kommunikál,
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
mindezt akkora csomagban, ami elfér a markunkban.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
Úgyhogy valami effélét szeretnénk létrehozni,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
csak éppen sejtméretben,
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
papucsállatka méretben.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
És tessék.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Az első sejtméretű okostelefonunk.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
Még úgy is néz ki,
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
csak éppen tízezerszer kisebb nála.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
Úgy hívjuk: OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Optikai Drótnélküli Integrált Áramkörök]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
Na jó, nem hirdetőként jöttünk ide.
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Nevetés)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
De már önmagában is egy csoda.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
Számos részből áll.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Majdnem a legtetején
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
ott vannak ezek a csöppnyi napelemek, melyekkel világíthatunk,
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
és bekapcsol egy kis áramkört, itt az eszköz közepén.
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
Ez az áramkör egy aprócska LED-et vezérel,
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
ami ránk tud villogni, és az OWIC ezzel tud velünk kommunikálni.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
Ám a telefonnal ellentétben
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
az OWIC fénnyel kommunikál,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
mintha szentjánosbogár lenne.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Az is remek az OWIC-ban,
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
hogy nem egyesével alkottuk őket,
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
összeforrasztva a részecskéit.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
Párhuzamosan dolgoztunk rajtuk, tömegméretben.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Például mintegy milliónyi OWIC
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
ráfér egy tízcentis lapkára.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
És ahogy a telefonhoz vannak alkalmazások,
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
úgy különféle OWIC-jaink is lehetnek.
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
Van köztük, ami mondjuk, feszültséget mér,
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
a másik hőmérő,
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
vagy csak diszkrét villogással közli, hogy jelen van.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Szóval tényleg annyira jók ezek a kis eszközök!
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
Hadd meséljek róluk kicsit bővebben.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
Előbb azonban valami másról kéne szólnom.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
Elmondok pár dolgot, amit esetleg még nem tudtak az egycentesről.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Ez itt egy kicsit régebbi darab.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
A hátulján a Lincoln-emlékmű látható.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
De az első, amit esetleg nem tudtak,
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
hogy ránagyítva megtalálják a közepén
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
magát Abraham Lincoln elnököt,
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
akárcsak az igazi emlékműben, innen nem is messze.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Azt pedig biztos senki nem tudja,
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
hogy ha még jobban ránagyítunk,
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Nevetés)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
meglátják, hogy Lincoln Ábris mellkasán ott egy OWIC.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Nevetés)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
De ami igazán vicces,
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
bámulhatnák ezt napestig, akkor se vennék észre!
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
Puszta szemmel láthatatlan.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Annyira aprók ezek az OWIC-ok,
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
és olyan párhuzamosan gyártjuk őket,
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
hogy egy-egy darabjuk kevesebbe kerül, mint 1 cent.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
Ebben a példányban az a kis matrica a legdrágább,
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
az "OWIC" felirattal.
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(Nevetés)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
Ez úgy nyolc centbe kerül.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Nevetés)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
Nos, sokféle okból izgat minket mindez.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
Alkalmas lenne például okos biztonsági címkének,
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
azonosításra, ujjlenyomat helyett.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
Most éppen egyéb orvosi eszközökbe építjük be,
05:51
to give other information,
132
351762
1246
hogy egyéb adatokat közöljön,
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
és felmerült az is, hogy beépítjük az agyba,
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
így egyenként figyelhetné a neuronokat.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
Az OWIC-kal csak egy a bökkenő:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
nem robot.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
Csak egy fej.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Nevetés)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
És gondolom, mind egyetértünk abban,
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
hogy egy fél robot nem robot.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Lábak nélkül semmire sem megyünk.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: Na jó, ha robotot akarsz építeni, ahhoz lábak is kellenek.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Itt jön az, hogy ehhez nincs meglévő technológia,
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
nincs honnan lopni.
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
A robot lábainak mozgatásához vezérlőműre van szükség.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Számos különféle követelménynek meg kell felelniük.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
Alacsony feszültségűnek kell lenniük.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
Kis fogyasztásúnak is.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Ám az a legfontosabb, hogy kicsik legyenek.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
A sejtméretű robothoz sejtméretű lábak kellenek.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Nos, ezt még senki nem találta fel.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
Hiányzott az ehhez szükséges technológia.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Csöppnyi robotjaink lábának elkészítéséhez
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
valami egészen új kellett.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Ezt építettük meg.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
Ez az egyik működtetője, elemet csatlakoztatok hozzá.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Mint látják, ettől felpöndörödik a működtető szerkezet.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
Ez talán ez nem tűnik soknak,
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
de ha a képernyőre tennénk egy vörösvértestet, az kb. ekkora lenne,
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
szóval ezek hihetetlen pici tekeredések.
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
Elképesztően kicsik,
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
mégis gond nélkül képesek törés nélkül ki- és behajolgatni.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
Hogyan oldottuk ezt meg?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
A működtető szerkezet egyetlen platinaréteg,
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
vastagsága nagyjából egy tucat atomnyi.
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Nos, ha platinát vízbe teszünk,
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
és feszültséget adunk rá,
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
a vízből atomok tapadnak rá vagy válnak le
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
a platina felszínéről,
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
a ráadott feszültség nagyságától függően.
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
Ez erőt generál,
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
és ezt az erőt alkalmazhatjuk a feszültségvezérelt működtetéshez.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
Itt az volt a lényeg, hogy minden ultravékony legyen.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
Így a szerkezet elég rugalmas ahhoz,
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
hogy törés nélkül meghajlítsa ezeket a csöppnyi méreteket,
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
és felhasználja azt az erőt,
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
amit egy atomréteg vonzása és taszítása generál.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
De egyiket sem kell egyenként megépítenünk.
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
Hanem, akárcsak az OWIC-okat,
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
ezeket is párhuzamosan, tömegesen hozhatjuk létre.
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Itt van vagy pár ezer vezérlőmű,
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
én csak feszültséget adok rá,
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
és mind hullámzik,
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
mintha csak egy jövőbeli robothadsereg menetelne.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Nevetés)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Megvan tehát hozzá az agy, és megvan az izomzat.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
Megvan az ész és a mozgatás.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
Az OWIC az agy,
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
biztosítja az érzékelőket, tápegységeket,
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
és fénnyel kétoldalúan kommunikál.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
A platinarétegek jelentik az izmot.
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
Ők mozgatják meg a robotot.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
Foghatjuk ezt a két darabot, összeilleszthetjük,
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
és máris építhetjük icipici robotjainkat.
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
Először valami igazán egyszerűt akartunk építeni.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
E robot mozgását felhasználó vezérli.
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
A közepén van néhány napelem, és kicsit be van drótozva.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
Ez az OWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
Egy pár lábhoz csatlakoznak, melyen van egy platinaréteg,
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
és rátettünk pár merev panelt,
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
ezek irányítják a láb behajlítását, és hogy milyen formát vegyen fel.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
Alapötletünk szerint lézerrel bombázzuk a különböző napelemeket,
ez szabályozza, melyik lábat akarjuk mozdítani,
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
ettől indul el a robot.
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Na persze, ezeket sem egyesével rakjuk össze,
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
hanem tömegesen, párhuzamosan, egyszerre.
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
Egy tízcentis lapkára úgy egymillió robotot építhetünk.
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
Ez a kép itt bal oldalt például egy chip,
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
amin úgy tízezer robot van.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
Nos, makrovilágunkban ránézésre
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
ez akár egy új mikroprocesszor vagy ilyesmi is lehetne.
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Ám ha fogják ezt a chipet, és mikroszkóp alá teszik,
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
akkor ezer és ezer csöppnyi robotot fognak látni.
De ezek a robotok még rögzítve vannak.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
Ráragasztottuk a felületre, amire megépítettük őket.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
Ahhoz, hogy járjanak, el kell engednünk őket.
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
Be akartuk mutatni élőben, hogyan bocsátjuk útjára seregünket,
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
de a folyamathoz roppant veszélyes szerekre van szükség,
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
például tényleg mocskos cuccokra,
mi meg alig másfél kilométerre vagyunk a Fehér Háztól, ugye?
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Így igaz! Ezt nem engedélyeznék.
09:30
So --
222
570133
1158
Úgyhogy...
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(Nevetés)
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
...úgyhogy ehelyett inkább egy filmet mutatunk be. (Nevetés)
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
Itt a robotfejlesztés utolsó fázisait látják.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
Vegyi anyagokkal
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
maratjuk a felszínt a robotok alatt.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
Amikor ez feloldódik, a robotok készen állnak felölteni végső alakjukat.
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Itt látják, úgy 90 százalékos a hozam,
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
szóval a tízezerből szinte mind kész,
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
ez olyan robot, amit később telepíthetünk és irányíthatunk.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
Foghatjuk őket, és el is helyezhetjük.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
Nézzék csak a bal oldali filmet, robotok vannak a vízben.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
Fogok egy pipettát,
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
és felszippanthatom mindet.
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
És amikor a robotokat felszívjuk a pipettába,
már rendben vannak.
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
Valójában annyira parányiak,
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
hogy képesek átjutni a legvékonyabb injekcióstűn,
10:15
you can buy.
240
615342
1154
ami csak kapható.
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Úgyhogy aki akarja,
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
telefecskendezheti magát robotokkal.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Nevetés)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Szerintem benne vannak.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Nevetés)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
A jobb oldali robotot egy kis tócsába helyeztük.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
Kérem, várjanak egy pillanatig.
10:32
Ooop!
248
632309
1824
Hoppá!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
Látják? Ez nem cápa volt. Hanem papucsállatka.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Ez hát az a világ, amelyben ilyen lények élnek.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
Na igen, mindez szép és jó,
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
de felmerülhet önökben a kérdés:
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"Ez mind szép, de tudnak járni?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
Ugye? Hiszen ezt mondtuk. Jó lenne. Lássuk hát.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Itt a robot, és itt vannak benne a napelemei.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
Azok a pici négyszögek.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
Kérem, nézzék azt a napelemet a kép felső részén.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
Látják azt a kis fehér pöttyöt? Az egy lézerpont.
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Figyeljék, mi történik, amikor lézerrel bekapcsoljuk
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
a robot különböző napelemeit.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
Elindul!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Taps)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
Igeen!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(Taps)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
A mikrovilágot körbemasírozó robot elindul.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Ebben a filmben az az egyik legjobb,
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
hogy lényegében én irányítom benne a robotot.
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
Hat hónapon át lézerrel bombáztam sejtméretű robotokat,
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
hogy körbevezéreljem őket a mikrovilágban.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
Ez a munkám.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Ha szabad ilyet mondanom, a világ legjobb melója.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Nevetés)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Teljes elragadtatást éreztem,
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
mint amikor megvalósítjuk a lehetetlent.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
Mennyei érzés, olyan, mint amikor gyerekkoromban
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
először láttam kerekesférget mikroszkóp alatt.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Ma már apa vagyok, nekem is van egy három év körüli kisfiam.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
De egyszer majd ő is bele fog nézni egy ilyen mikroszkópba.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
És gyakran töprengek azon:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
Vajon mit fog látni?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
Mi, emberek, ma már nem csak nézzük a mikrovilágot,
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
technológiát is teremtünk ahhoz,
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
hogy kapcsolódjunk hozzá, megtervezzük.
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
30 év múlva a fiam lesz ennyi idős, mihez kezdünk majd ezzel a képességgel?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
Mikrorobotok keringenek majd a vérünkben,
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
ahogy ma a baktériumok?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
Ellepik majd az ültetvényeinket, és megszabadítanak a kártevőktől?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
Jelzik majd, ha fertőzést kapunk, vagy sejtről sejtre felszámolják a rákot?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: Ebben az az egyik legjobb,
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
hogy részesei lehetünk ennek a forradalomnak.
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
Úgy tíz év múlva,
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
ha majd megveszik az új iPhone 15x Motót, vagy legyen bármi is a neve –
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(Nevetés)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
lehet, hogy lesz benne egy parányi tok, benne pár ezer apró robottal,
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
amiket telefonos alkalmazással irányíthatunk.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Ha például papucsállatkával akarnak együtt úszni, hát csak rajta!
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Ha teszem azt, DJ-k akarnak lenni a világ legkisebb robot-táncbuliján,
12:57
make it happen.
298
777504
1160
miért is ne?
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Nevetés)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
Jómagam például repesve várom azt a napot.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Köszönöm.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7