Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

62,271 views ・ 2020-02-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Gloria Cantù Revisore: Nicoletta Pedrana
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin: Ecco un rotifero.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
È un microorganismo, della larghezza di un capello.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
Vive ovunque sulla Terra, nell'acqua salata, dolce, ovunque.
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
E questo, in particolare, è in cerca di cibo.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
Ricordo la prima volta in cui ne ho visto uno.
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
Avevo circa otto anni; e mi sconvolse.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
È una incredibile creaturina:
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
caccia, nuota, vive la sua vita;
00:34
going about its life,
9
34324
1265
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
ma il suo intero universo sta in una goccia d'acqua di uno stagno.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Questo piccolo rotifero ci dimostra una cosa incredibile.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Ci dice che si può costruire una macchina funzionale, complessa, intelligente,
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
ma che sta in un piccolo contenitore,
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
così piccolo da essere invisibile.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
L'ingegnere che è in me è sconvolto da questa cosa,
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
che chiunque possa creare una creatura così.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Ma dietro questo stupore, lo confesso, c'è un po' di invidia.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
Voglio dire, la natura può farlo.
Perché noi no?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
Perché noi non riusciamo a costruire robot minuscoli?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Beh, non sono l'unico ad aver avuto questa idea.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
In effetti, negli ultimi anni
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
ricercatori di tutto il mondo hanno accettato la sfida
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
di provare a costruire robot così piccoli da essere invisibili.
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
Oggi vi parleremo
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
del tentativo della Cornell University,
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
e ora della University of Pennsylvania,
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
di provare a costruire robot minuscoli.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
Ok, questo è l'obiettivo.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
Ma come facciamo?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
Come iniziamo a costruire robot minuscoli?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Fra tutti, Pablo Picasso è il primo a darci un indizio.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Picasso disse infatti:
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
[I buoni artisti copiano, i grandi rubano.]
01:50
(Laughter)
36
110872
969
(Risate)
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
"I buoni artisti copiano. I grandi artisti rubano".
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Risate)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
Ok, ma rubano a chi?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Che ci crediate o no,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
gran parte della tecnologia necessaria a costruire robot minuscoli esiste già.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
L'industria dei semiconduttori ha continuato a migliorare
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
nella creazione di dispositivi sempre più piccoli,
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
al punto da saper mettere circa un milione di transistor
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
nello spazio di un contenitore grande, ad esempio,
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
come un paramecio unicellulare.
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
Non si tratta solo di elettronica.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
Sanno costruire piccoli sensori,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LED,
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
interi sistemi di comunicazione così piccoli da essere invisibili.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
Ecco cosa faremo.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
Ruberemo quella tecnologia.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Questo è un robot.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Risate)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
Un robot, a quanto pare, ha due parti.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
Ha una testa e ha delle gambe.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Ruba questo: cervello]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Risate)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
Lo chiameremo "robot senza gambe":
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
che suonerà esotico,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
ma è abbastanza forte così com'è.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
In effetti, molti di voi hanno con sé un robot senza gambe, ora.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
Lo smartphone è il robot senza gambe più riuscito di sempre.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
In soli 15 anni ha conquistato il mondo.
E perché non dovrebbe?
03:04
And why not?
65
184009
1233
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
È una macchina così piccola e bella.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
È intelligentissima,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
ha ottime capacità comunicative;
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
e il tutto in un contenitore che potete tenere in mano.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
Noi vorremmo costruire una cosa del genere,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
ma in scala cellulare,
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
grande come un paramecio.
Ed eccolo qui.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Il nostro smartphone unicellulare.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
Assomiglia perfino, a uno smartphone;
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
ma è 10.000 volte più piccolo.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
Si chiama OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Optical Wireless Integrated Circuits]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
Ok, non siamo dei pubblicitari, va bene?
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Risate)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
Ma è abbastanza potente di suo.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
In realtà, l'OWIC è diviso in parti.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Nella parte alta, ci sono delle piccole celle fotovoltaiche;
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
se si illumina il dispositivo
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
si attiva un piccolo circuito che è al centro.
E quel circuito controlla un minuscolo LED,
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
che può lampeggiare
e permette all'OWIC di comunicare con voi.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
A differenza degli smartphone, quindi,
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
l'OWIC comunica usando la luce,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
come una piccola lucciola.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Una cosa molto interessante degli OWIC
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
è che non ne creiamo uno alla volta,
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
saldando insieme tutti i componenti.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
Li creiamo massivamente in parallelo.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Ad esempio, un milione di OWIC circa
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
possono stare su un wafer da quattro pollici.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
E come sullo smartphone ci sono diverse app,
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
qui si possono avere diversi OWIC.
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
C'è quello che misura la tensione,
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
quello che misura la temperatura,
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
o quello che ha solo una lucina che lampeggia per farsi vedere.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Questi piccoli dispositivi sono piuttosto accattivanti, quindi.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
Vorrei parlarvene più nel dettaglio,
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
ma prima devo parlarvi d'altro.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
Vi dirò un paio di cose sui penny che forse non sapete.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Questo è un penny un po' vecchio.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
Sul retro ha un'immagine del Lincoln Memorial.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
Ma la prima cosa che forse non sapete
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
è che, se ingrandite il centro,
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
potete davvero vedere Abraham Lincoln,
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
come al vero Lincoln Memorial non lontano da qui.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Sono sicuro che non sapete
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
che, se ingrandite ancora,
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Risate)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
vedrete che c'è un OWIC sul petto di Abe Lincoln.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Risate)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
Ma la cosa fantastica è
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
che potreste fissarlo tutto il giorno e non riuscireste a vederlo.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
È invisibile ad occhio nudo.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Gli OWIC sono così piccoli,
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
e li produciamo in tale quantità
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
che gli OWIC costano meno di un penny.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
In effetti, la cosa più costosa è questa piccola etichetta
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
con scritto "OWIC".
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(Risate)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
Costa circa otto centesimi.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Risate)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
Siamo entusiasti di tutto questo per vari motivi.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
Per esempio, possiamo usarli come minuscoli antitaccheggio,
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
più precisi di un'impronta digitale.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
Li stiamo inserendo all'interno di attrezzature mediche
05:51
to give other information,
132
351762
1246
per fornire informazioni,
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
e cominciamo a pensare di inserirli nel cervello
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
per ascoltare ogni singolo neurone.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
In realtà c'è solo una cosa che non va in questi OWIC.
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
Non è un robot.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
È solo una testa.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Risate)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
E saremo tutti d'accordo nel dire che mezzo robot non è un robot.
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Senza le gambe non abbiamo nulla.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: Ok, per cui ci servono anche le gambe, per costruire un robot.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Ne risulta che non si può solo rubare della tecnologia preesistente.
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
Se si vuole che il robot abbia le gambe, servono attuatori, parti che si muovono.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Devono rispondere a vari requisiti.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
Per esempio, devono essere a bassa tensione.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
E bassa potenza, pure.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Ma prima di tutto, devono essere piccoli.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
Se si vuole un robot a misura di cellula, servono gambe a misura di cellula.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Nessuno sa come farlo.
Non c'è una tecnologia preesistente che soddisfi tutte queste richieste.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Per dare le gambe al nostro robot, abbiamo fatto una cosa nuova.
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Ecco cosa abbiamo costruito.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
Questo è uno dei nostri attuatori, a cui sto applicando tensione.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Quando lo faccio, l'attuatore risponde arricciandosi.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
Può sembrare una cosa da poco;
ma se gli affiancassimo un globulo rosso, sarebbe grande più o meno così.
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
Sono riccioli incredibilmente piccoli.
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
Sono davvero piccoli,
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
ma il dispositivo può piegarsi e spiegarsi senza problemi né rotture.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
Come ci riusciamo?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
L'attuatore è composto da uno strato di platino,
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
spesso una dozzina di atomi appena.
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Pare che immergendo il platino nell'acqua, e applicando una tensione,
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
degli atomi di acqua si attaccano o staccano
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
dalla superficie del platino,
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
in base alla tensione applicata.
Questo genera una forza,
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
che si può usare per attuazioni a tensione controllata.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
La chiave era rendere tutto ultra-sottile,
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
così che l'attuatore fosse abbastanza flessibile
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
da potersi piegare senza rompersi,
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
e poter usare le forze generate
dall'attaccarsi e staccarsi di uno strato di atomi.
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
E non dobbiamo nemmeno costruirli uno alla volta.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
Anzi, proprio come per l'OWIC
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
possiamo produrli in modo massivamente parallelo.
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Ecco qui qualcosa come 2000 attuatori.
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
Mi basta applicare corrente
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
e loro ondeggiano,
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
come le gambe di un futuristico esercito di robot.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Risate)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Quindi ora abbiamo sia il cervello che la forza bruta.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
Abbiamo l'intelligenza, e gli attuatori.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
L'OWIC è il cervello.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
Fornisce i sensori, l'apporto di energia
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
e un sistema ottico di comunicazione bilaterale.
Gli strati di platino sono i muscoli, invece.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
Sono ciò che fa muovere il robot.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
Adesso possiamo unire questi due pezzi
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
e cominciare a costruire minuscoli robot.
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
Come prima cosa,
abbiamo voluto costruire un robot semplice.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
Questo si muove con il controllo dell-utente.
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
Nel centro ci sono un po' di cavi e cellule fotovoltaiche.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
Questo è l'OWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
È connesso a delle gambe che hanno uno strato di platino
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
e con dei pannelli rigidi posti in alto,
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
che dicono alle gambe come piegarsi, e che forma prendere.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
L'idea è che puntando un laser alle diverse celle fotovoltaiche
si possa scegliere quale gamba muovere e far andare in giro il robot.
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Ovviamente, anche questi non si costruiscono separatamente.
Costruiamo anche loro in modo massivamente parallelo.
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
Possiamo costruirne circa un milione per un wafer da quattro pollici.
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
Nell'immagine a sinistra, per esempio, abbiamo un chip,
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
e su questo chip ci sono, all'incirca, 10.000 robot.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
Nel nostro mondo, il macro-mondo,
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
questo potrebbe sembrarci un nuovo microprocessore o simile.
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Ma se prendete il chip, e lo guardate con un microscopio,
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
vedrete migliaia e migliaia di robot minuscoli.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
Per ora, questi robot sono bloccati
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
sulla superficie su cui li abbiamo costruiti.
Per lasciarli muovere, dobbiamo liberarli.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
E volevamo mostravi come facciamo a liberare l'esercito robot,
ma il processo prevede agenti chimici molto pericolosi,
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
roba davvero tosta,
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
e siamo a circa un miglio dalla Casa Bianca, giusto?
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Già. Non ce lo avrebbero fatto fare.
09:30
So --
222
570133
1158
Per cui...
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(Risate)
vi faremo vedere un video, invece.
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
(Ride)
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
State guardando l'ultima fase dello spiegamento dei robot.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
Usiamo agenti chimici
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
per incidere il substrato sotto i robot.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
Quando si dissolve, i robot sono liberi di prendere la loro ultima forma.
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Qui potete vedere che la resa è intorno al 90 percento,
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
per cui quasi tutti quei 10.000 robot
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
possono essere dispiegati e controllati più avanti.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
Possiamo anche prendere i robot e metterli in vari posti.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
Se guardate il filmato a sinistra, quelli sono robot in acqua.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
Mi avvicino con una pipetta e li aspiro a tutti.
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
Quando poi li si inocula di nuovo fuori dalla pipetta, stanno benissimo.
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
Anzi, i robot sono così piccoli,
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
da poter passare attraverso il più fine ago ipodermico.
10:15
you can buy.
240
615342
1154
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Per cui, se voleste,
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
potreste farvi un'iniezione e riempirvi di robot.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Risate)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Mi sembra che ci stiano.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Risate)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
A destra c'è un robot messo nell'acqua di uno stagno.
Aspettate un momento.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
10:32
Ooop!
248
632309
1824
Ooop!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
Visto? Non era uno squalo. Era un paramecio.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Ecco il mondo in cui vivono queste cose.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
Ok, è tutto meraviglioso, ma a questo punto potreste chiedervi:
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"Ma camminano?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
Giusto? Dovrebbero, sarebbe il caso; per cui scopriamolo.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Ecco il robot e lì, nel mezzo, le celle fotovoltaiche.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
Sono quei piccoli rettangoli.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
Guardate meglio la cella fotovoltaica in alto nella slide.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
Vedete quella macchia bianca?
È di un laser.
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Guardate che succede quando comincio a puntare il laser
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
verso diverse celle fotovoltaiche.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
Partito!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Applausi)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
Sì!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(Applausi)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
Il robot se ne va, marciando per il micro-mondo.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Un aspetto affascinante di questo video
è che sto davvero pilotando il robot.
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
In effetti, per sei mesi il mio lavoro è stato colpire col laser robot minuscoli
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
per guidarli in giro per il micro-mondo.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
Era davvero il mio lavoro.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Direi che è il lavoro più figo del mondo.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Risate)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Ti dà un senso di frenesia totale, di star facendo l'impossibile.
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
Il senso di meraviglia che provai usando un microscopio per la prima volta,
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
quando da bambino vidi un rotifero.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Adesso sono padre e ho un bambino, che sta per compiere tre anni.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
Un giorno guarderà dentro a un microscopio come quello.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
E spesso mi chiedo:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
cosa vedrà?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
Invece di guardare solamente il micro-mondo,
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
noi esseri umani ora possiamo creare la tecnologia
per dargli una forma, interagire con esso, progettarlo.
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
Tra 30 anni, quando lui avrà la mia età, cosa farà con queste capacità?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
I micro-robot vivranno nel nostro sangue, come fanno ora i batteri?
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
Elimineranno i parassiti dalle nostre colture?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
Ci diranno se abbiamo infezioni
o combatteranno il cancro una cellula alla volta?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: E la cosa fantastica
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
è che voi potrete partecipare a questa rivoluzione.
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
Tra dieci anni,
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
quando comprerete il nuovo iPhone 15x Moto, o come si chiamerà,
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(Risate)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
magari sarà venduto con un vasetto con qualche migliaio di robot
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
che potrete controllare con una app del cellulare.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Se volete cavalcare un paramecio, quindi, fatevi sotto.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Se volete fare i DJ al più piccolo robot party del mondo,
12:57
make it happen.
298
777504
1160
fatelo.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Risate)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
Per quanto mi riguarda, sono emozionato al pensiero di quel giorno.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Grazie.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7