Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

62,271 views ・ 2020-02-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: María Julia Galles de Rois Revisor: Sebastian Betti
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Marc Miskin: Esto es un rotífero.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
Es un microorganismo que tiene un ancho aproximado de un cabello.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
Vive en cualquier parte --en agua salada, agua dulce, en todos lados--
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
y este está buscando comida.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
Recuerdo la primera vez que vi uno;
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
tendría unos ocho años, y realmente me impactó.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
Ahí estaba esta criatura increíble y pequeña,
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
que caza, nada,
00:34
going about its life,
9
34324
1265
hace su vida,
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
pero todo su universo cabe en una gota de agua de estanque.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Este pequeño rotífero nos muestra algo realmente asombroso.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Demuestra que podemos construir una máquina
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
funcional, compleja, inteligente,
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
pero todo en un tamaño diminuto,
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
tan pequeño que es imposible verlo.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
Ahora bien, como ingeniero me impresiona
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
que alguien pueda hacer este tipo de criaturas.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Pero debo confesar que detrás de ese asombro hay un poco de envidia.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
Es decir, la naturaleza puede hacerlo. ¿Por qué nosotros no?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
¿Por qué no podemos construir robots diminutos?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Bien, no soy el único que tiene esta idea.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
De hecho, durante los últimos años,
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
investigadores de todo el mundo se han dedicado
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
a tratar de construir robots
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
tan pequeños que no se ven.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
Y hoy les vamos a contar
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
sobre un esfuerzo de la Universidad Cornell
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
y de la Universidad de Pensilvania
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
para intentar construir robots diminutos.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
Bien, ese es el objetivo.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
Pero ¿cómo lo hacemos?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
¿Cómo hacemos para construir robots diminutos?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Bien, de entre todas las personas, Pablo Picasso nos da la primera pista.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Picasso dijo:
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
["Los buenos artistas copian, los grandes artistas roban"].
01:50
(Laughter)
36
110872
969
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
(Risas)
"Los buenos artistas copian, los grandes artistas roban".
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Risas)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
Bien. Pero ¿robar de dónde?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Lo crean o no,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
la mayoría de la tecnología necesaria para construir un robot diminuto
ya existe.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
La industria de los semiconductores ha mejorado cada vez más
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
en hacer dispositivos cada vez más diminutos,
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
hasta el punto de que podrían poner algo así como un millón de transistores
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
en un tamaño de, digamos,
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
un paramecio unicelular.
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
Y no solo es la electrónica.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
También construyen pequeños sensores,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LEDes,
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
paquetes de comunicación completos demasiado pequeños para ser vistos.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
Así que eso es lo que haremos.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
Vamos a robar esa tecnología.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Este es un robot.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Risas)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
Resulta que el robot tiene dos partes.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
Tiene una cabeza y tiene patas.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Robar esto: Cerebros]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Risas)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
Diremos que es un robot sin patas,
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
lo que puede parecer exótico,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
pero es algo bastante bueno en sí mismo.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
De hecho, la mayoría de Uds. tienen un robot sin patas.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
Su teléfono inteligente es el robot sin patas más exitoso del mundo.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
En solo 15 años ha llegado a todo el mundo.
03:04
And why not?
65
184009
1233
¿Y por qué no?
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
Es una pequeña máquina muy bella.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
Es increíblemente inteligente,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
tiene una gran capacidad de comunicación,
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
y todo en un tamaño que cabe en la mano.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
Así que deseábamos poder construir algo como esto,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
solo que a escala celular,
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
del tamaño de un paramecio.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
Y aquí está.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Este es nuestro teléfono inteligente de tamaño celular.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
Incluso parece un teléfono inteligente,
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
solo que es unas 10 000 veces más pequeño.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
Lo llamamos OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Circuito Integrado Óptico Inalámbrico]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
Bueno, no somos publicistas, ¿sí?
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Risas)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
Pero es genial en sí mismo.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
De hecho, este OWIC tiene varias partes.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Cerca de la parte superior
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
hay unas pequeñas celdas solares que, al iluminarlas,
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
activan un pequeño circuito que está aquí en el centro.
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
Y ese circuito puede accionar un LED diminuto
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
que parpadea y permite que el OWIC se comunique con Uds.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
Así que, al contrario del teléfono inteligente,
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
el OWIC se comunica con luz,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
como una luciérnaga diminuta.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Algo de estos OWIC que es fantástico
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
es que no los hacemos uno por uno
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
uniendo todas las piezas.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
Los hacemos en masa, en paralelo.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Por ejemplo, un millón de estos OWIC
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
caben en una oblea de 10 cm.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
Y así como hay diferentes aplicaciones de teléfono,
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
también hay diferentes clases de OWIC:
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
unos que miden el voltaje,
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
otros que miden la temperatura
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
o simplemente unos con una lucecita que parpadea para decir que están ahí.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Así que estos dispositivos son geniales.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
Y quisiera contarles más detalles sobre ellos.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
Pero primero debo decirles algo más.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
Les contaré algo sobre los centavos que quizá Uds. no saben.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Este es un centavo un poco antiguo.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
En el reverso tiene una imagen del Monumento a Lincoln.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
Pero lo primero que no saben
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
es que, si ampliamos la imagen, en el centro de esto
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
podemos ver a Abraham Lincoln
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
como en el Monumento a Lincoln real, cerca de aquí.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Lo que seguramente no saben
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
es que si lo ampliamos aún más...
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Risas)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
pueden ver un OWIC sobre el pecho de Lincoln.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Risas)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
Pero lo interesante
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
es que pueden mirarlo todo el día y no lo verán.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
A simple vista es invisible.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Los OWIC son tan pequeños,
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
y los hacemos de un modo tan en paralelo,
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
que cada OWIC cuesta menos de un centavo.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
De hecho, lo más caro de esta demostración es esta etiquetita
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
que dice "OWIC".
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(Risas)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
Cuesta unos ocho centavos.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Risas)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
Y estamos muy entusiasmados con esto por varias razones.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
Podemos usarlos como etiquetitas de seguridad inteligentes,
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
más identificatorias que una huella digital.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
Los estamos colocando dentro de otros instrumentos médicos
05:51
to give other information,
132
351762
1246
para dar otra información,
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
e incluso estamos pensando en colocarlos en el cerebro
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
para escuchar a las neuronas de modo individual.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
De hecho, este OWIC solo tiene algo malo:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
no es un robot.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
Solo es una cabeza.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Risas)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
Y creo que todos estamos de acuerdo
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
en que medio robot no es un robot.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Sin las patas casi no tenemos nada.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: Así que, si queremos construir un robot necesitamos las patas.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Y aquí no podemos robar ninguna tecnología preexistente.
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
Si queremos patas para el robot necesitamos actuadores, partes movibles.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Tienen que satisfacer muchos requisitos diferentes.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
Tienen que tener bajo voltaje.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
Tienen que ser de baja potencia.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Pero, lo más importante, deben ser pequeños.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
Los robots de tamaño celular, necesitan patas de esa dimensión.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Pero nadie sabe cómo hacerlo.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
No hay una tecnología preexistente que cumpla esas demandas.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Para hacer las patas de nuestros minúsculos robots
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
debíamos hacer algo nuevo.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Así que construimos esto.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
Este es uno de nuestros actuadores, y le estoy aplicando voltaje.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Cuando lo hago, el actuador responde enroscándose.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
Puede que esto no parezca mucho,
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
pero si colocamos un glóbulo rojo en la pantalla, sería de ese tamaño,
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
así que son rizos increíblemente pequeños.
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
Son increíblemente pequeños,
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
y sin embargo el dispositivo se puede curvar y enderezar, no se rompe.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
¿Cómo lo hacemos?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
El actuador está hecho de una capa de platino
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
con un grosor de unos 12 átomos.
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Resulta que si colocamos platino en agua y le aplicamos voltaje
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
los átomos del agua se adhieren o despegan de la superficie del platino,
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
según cuánto voltaje usemos.
Esto crea una fuerza
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
que podemos usar para una acción de voltaje controlado.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
La clave fue hacer todo extremadamente delgado.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
Así, el actuador tiene la flexibilidad necesaria para curvarse sin romperse,
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
y puede utilizar la fuerza proveniente
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
de adherir o quitar una única capa de átomos.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
Pero tampoco tenemos que construirlos uno por uno.
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
Como los OWIC, también podemos construirlos en masa, en paralelo.
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Aquí hay unos cuantos miles de actuadores,
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
y, al aplicarles voltaje,
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
todos se curvan,
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
como las patas de un futuro ejército de robots.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Risas)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Así que ahora tenemos el cerebro y tenemos los músculos.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
Tenemos la inteligencia y los actuadores.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
Los OWIC son el cerebro.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
Nos dan los sensores, nos dan las fuentes de energía
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
y un sistema de comunicación bidireccional por medio de luz.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
Las capas de platino son los músculos.
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
Son lo que moverá al robot.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
Ahora podemos tomar esas dos piezas, unirlas,
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
y empezar a construir los robots diminutos.
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
Lo primero que queríamos construir era algo realmente sencillo.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
Este robot se mueve controlado por un usuario.
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
Tiene algunas celdas solares y algunos cables adheridos.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
Ese es el OWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
Está conectado a unas patas que tienen una capa de platino
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
y esos paneles rígidos arriba
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
les dicen a las patas cómo doblarse, la forma que deben tomar.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
Al disparar un láser a las diferentes celdas solares
podemos elegir la pata que queremos mover
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
y hacer que el robot se desplace.
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Por supuesto, tampoco los construimos uno por uno.
También los construimos en masa y en paralelo.
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
En una oblea de diez centímetros podemos construir un millón de robots.
Por ejemplo, esta imagen de la izquierda es un chip
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
que contiene unos 10 000 robots.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
En nuestro mundo, el macro mundo,
esto parece ser un nuevo microprocesador.
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Pero si colocamos ese chip bajo el microscopio,
veremos miles y miles de robots diminutos.
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
Pero estos robots todavía están atascados,
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
adheridos a la superficie donde los construimos.
Para que puedan desplazarse debemos liberarlos.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
Queríamos mostrarles en vivo cómo liberamos al ejército de robots,
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
pero ese proceso implica sustancias químicas muy peligrosas,
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
realmente cosas desagradables,
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
y estamos a un kilómetro y medio de la Casa Blanca...
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Sí. No nos dejan hacerlo.
09:30
So --
222
570133
1158
Así que...
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(Risas)
así que, en vez de eso les mostraremos un video.
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
(Se ríe)
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
Lo que ven aquí son las etapas finales del despliegue de robots.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
Usamos las substancias químicas
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
para quitar el sustrato de debajo de los robots.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
Cuando se disuelve, los robots son libres de curvarse en su forma final.
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Pueden ver que el rendimiento es de un 90 %,
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
así que casi cada uno de esos 10 000 robots construidos
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
es un robot que podemos desplegar y luego controlar.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
Podemos tomarlos y colocarlos en distintos lugares.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
Si observan el video, a la izquierda, esos son algunos robots en agua.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
Voy a acercar una pipeta, y los voy a aspirar.
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
Ahora bien, si inyectamos los robots desde esa pipeta,
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
están en buen estado.
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
De hecho, son tan pequeños
que pueden pasar por la aguja hipodérmica más pequeña que puedan comprar.
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
10:15
you can buy.
240
615342
1154
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Sí, si quisieran,
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
podrían inyectarse un montón de robots.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Risas)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Creo que están en eso.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Risas)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
A la derecha hay un robot que pusimos en agua de estanque.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
Esperen un momento.
10:32
Ooop!
248
632309
1824
¡Up!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
¿Lo vieron? No era un tiburón. Era un paramecio.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Ese es el mundo en el que viven estas cosas.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
Bueno, eso está muy bien, pero se estarán preguntando:
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"Bien, pero ¿caminan?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
Es lo que se supone que hacen. Mejor así. Veamos.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Aquí está el robot con sus celdas solares en el centro,
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
son esos pequeños rectángulos.
Miren la celda solar más cercana en el borde superior de la diapositiva.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
¿Ven ese punto blanco? Es un punto de láser.
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Ahora vean lo que pasa cuando lo movemos
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
entre diferentes celdas solares del robot.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
¡Ahí va!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Aplausos)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
¡Sí!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(Aplausos)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
Ahí va el robot, marchando en el micromundo.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Algo genial de este video
es que yo piloteo al robot.
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
De hecho, durante seis meses, mi trabajo fue disparar láseres a robots diminutos
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
para dirigirlos en el micromundo.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
Ese era mi trabajo.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Y puedo decirles que es el trabajo más genial del mundo.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Risas)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Fue una sensación muy emocionante,
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
como de hacer algo que es imposible.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
Es una sensación de asombro como cuando miré a través del microscopio
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
cuando era niño y observé a ese rotífero.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Ahora soy padre, tengo un hijo de tres años.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
Algún día él mirará a través de un microscopio como ese.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
Y siempre me pregunto:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
¿Qué verá?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
En lugar de solo mirar el micromundo
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
ahora los seres humanos podemos construir tecnología para darle forma,
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
para interactuar con él, para diseñarlo.
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
Dentro de 30 años, cuando mi hijo tenga mi edad, ¿qué haremos con esa capacidad?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
¿Vivirán los microrobots en nuestro torrente sanguíneo
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
y serán comunes como las bacterias?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
¿Vivirán en los cultivos y eliminarán las plagas?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
¿Nos dirán cuando tengamos infecciones o lucharán con cada célula cancerígena?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: Y lo genial es
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
que Uds. podrán participar de esta revolución.
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
En unos diez años
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
cuando compren un nuevo iPhone 15xMoto o como quiera que se llame...
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(Risas)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
puede que venga con un frasquito con unos miles de robots diminutos
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
que podrán controlar con una aplicación de su teléfono celular.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Así que, si quieren montar en paramecio, háganlo.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Si quieren poner música en una fiesta de robots diminutos, háganlo.
12:57
make it happen.
298
777504
1160
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Risas)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
Y estoy muy entusiasmado de que llegue ese día.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Gracias.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7