Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

62,271 views ・ 2020-02-25

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevoditelj: Nina Bassi Recezent: Sanda L
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin: Ovo je kolnjak.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
Mikroorganizam velik koliko je široka vlas kose.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
Žive posvuda na zemlji -- slanoj vodi, slatkoj vodi, svugdje --
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
a ovaj je u potrazi za hranom.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
Sjećam se kada sam prvi puta vidio ovu stvar.
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
Imao sam osam godina i potpuno me zapanjilo.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
Mislim, ovo nevjerojatno malo stvorenje
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
lovi, pliva,
00:34
going about its life,
9
34324
1265
živi svoj život,
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
ali njegov čitav svemir stane u kapljicu jezerske vode.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Dakle ovaj kolnjak nam pokazuje nešto zaista nevjerojatno.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Govori nam kako možemo napraviti stroj
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
koji je funkcionalan, složen, pametan,
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
i sve to u jako malom pakiranju,
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
toliko malom da ga je nemoguće vidjeti.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
Inženjer u meni zapanjen je ovom spoznajom,
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
da bi itko mogao napraviti takvo stvorenje.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Ali iza tog divljenja, moram priznati, leži malo zavisti.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
Mislim, priroda to može. Zašto ne bismo i mi?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
Zašto mi ne možemo napraviti sitne robote?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Ja nisam jedini koji ima ovakvu ideju.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
U stvari, u zadnjih, pa, nekoliko godina,
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
istraživači diljem svijeta uhvatili su se zadatka
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
da pokušaju napraviti robote
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
koji su toliko mali da ih se ni ne vidi.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
I ono o čemu ćemo vam govoriti danas
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
dio je truda Sveučilišta Cornell,
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
a sada Sveučilišta Pennsylvania,
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
da pokušaju napraviti male robote.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
OK, dakle to je cilj.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
Ali kako ga postići?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
Kako započeti praviti sitne robote?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Pa, Pablo Picasso, od svih ljudi, dao nam je prvi trag.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Picasso je rekao --
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
["Dobar umjetnik kopira, odličan umjetnik krade."]
01:50
(Laughter)
36
110872
969
(Smijeh)
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
"Dobar umjetnik kopira. Odličan umjetnik krade".
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Smijeh)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
U redu. Ali ukrasti od čega?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Pa, vjerovali ili ne,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
većina tehnologije potrebne za napraviti sitnog robota već postoji.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
Industrija poluvodiča postaje sve bolja i bolja
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
u pravljenju sve manjih i manjih naprava,
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
tako da biste trenutno mogli staviti otprilike milijun tranzistora
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
u nešto veličine paketa u kojem se nalazi, recimo,
jednostanična papučica.
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
A to se ne tiče samo elektronike.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
Mogu napraviti male senzore,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LED žarulje,
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
čitave komunikacijske pakete koji su premali da bi se vidjeli.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
To je ono što ćemo mi napraviti.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
Ukrast ćemo tu tehnologiju.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Evo ga, robot.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Smijeh)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
Robot ima dva dijela, kako ispada.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
Ima glavu i ima noge.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Ukradi ovo: Mozak]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Smijeh)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
Ovo ćemo nazvati beznogi robot,
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
što može zvučati egzotično,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
ali su sami po sebi jako fora.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
U stvari, većina vas ima beznogog robota sada s vama.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
Vaš smartphone je svjetski najuspješniji beznogi robot.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
U samo 15 godina preuzeo je cijeli planet.
03:04
And why not?
65
184009
1233
A zašto i ne bi?
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
To je predivan mali stroj.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
Veoma je inteligentan,
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
ima odlične vještine komunikacije,
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
i sve je to u paketu kojeg možete držati u vašoj ruci.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
Tako da bismo htjeli napraviti nešto tako,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
samo na staničnoj razini,
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
u veličini papučice.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
I evo ga ovdje.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Ovo je naš smartphone veličine stanice.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
Čak i izgleda kao smartphone,
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
samo je oko 10 000 puta manji.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
Zovemo ga OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Optical Wireless Integrated Circuits]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
OK, nismo promotori, u redu?
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Smijeh)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
Ali je fora samo po sebi.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
Zapravo, ovaj OWIC ima niz dijelova.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Blizu vrha
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
su fora male solarne ćelije kojima dovodite svjetlost u uređaj
što pokrene mali strujni krug koji je u sredini.
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
A taj krug može pokrenuti malu LED žarulju
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
koja vam može blicati i dopušta OWIC-u komunicirati s vama.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
Za razliku od vaših mobitela,
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
OWIC komunicira uz pomoć svjetla,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
nešto kao mala krijesnica.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Stvar koja je poprilično fora u vezi OWIC-a
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
je da ih ne pravimo jednu po jednu
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
pa onda sastavljamo dijelove.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
Pravimo ih istovremeno i u velikim količinama.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Na primjer, oko milijun ovih OWIC-a
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
stane u jednu jedinu četveroinčnu pločicu.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
I kao što vaš mobitel ima različite aplikacije,
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
možete imati različite vrste OWIC-a.
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
Može biti onih koji, na primjer, mjere voltažu,
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
onih koji mjere temperaturu,
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
ili onih koji imaju samo malo svjetlo koje treperi i pokazuje vam da je tamo.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Tako da su stvarno fora ovi sićušni uređaji.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
I htio bih vam reći o njima u nešto više detalja.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
Ali prvo, moram vam reći o nečem drugom.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
Reći ću vam nekoliko stvari o penijima koje možda ne znate.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Ovo ovdje je jedan malo stariji peni.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
Sa stražnje strane ima sliku Lincolnova spomenika.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
Ali stvar koju možda niste znali,
je da ako zumirate, zamijetit ćete kako u središtu ove stvari
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
možete vidjeti Abrahama Lincolna,
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
kao u pravom Lincolnovom spomeniku nedaleko odavde.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Ono što sam siguran da ne znate je
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
da ako zumirate još više --
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Smijeh)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
vidjet ćete da je upravo OWIC na prsima Abea Lincolna.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Smijeh)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
Ali fora stvar je
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
da možete gledati u ovo cijeli dan i nikada ga ne biste vidjeli.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
Nevidljiv je ljudskom oku.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Ovi OWIC-i su toliko mali,
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
i toliko ih puno pravimo u isto vrijeme,
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
da svaki OWIC košta manje od penija.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
U stvari, najskuplja stvar na ovom uzorku je ova naljepnica
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
na kojoj piše "OWIC".
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(Smijeh)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
To košta oko osam cenata.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Smijeh)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
A sada, veoma smo uzbuđeni oko ovoga iz brojnih razloga.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
Na primjer, možemo ih koristiti kao male pametne sigurnosne oznake
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
koje identificiraju bolje nego otisak prsta.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
Stavljamo ih unutar drugih medicinskih instrumenata
05:51
to give other information,
132
351762
1246
za davanje drugih informacija,
i razmišljamo o tome da ih stavimo u mozak
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
kako bismo slušali jedan po jedan neuron.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
U stvari, postoji samo jedna kriva stvar u vezi OWIC-a:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
nije robot.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
Samo je glava.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Smijeh)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
I mislim da ćemo se svi složiti
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
kako pola robota zapravo nije robot.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Bez nogu skoro pa i nemamo ništa.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: OK, trebate i noge ako hoćete napraviti robota.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Ovdje ispada kako ne možete samo ukrasti
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
već postojeću tehnologiju.
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
Ako hoćete noge za vašeg malog robota, trebate pokretače, dijelove koji pokreću.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Oni moraju zadovoljiti mnogo različitih uvjeta.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
Na primjer, moraju biti niske voltaže.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
Moraju imati i malu potrošnju energije.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Ali najvažnije, moraju biti mali.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
Ako želite napraviti robota veličine stanice, trebate i noge iste veličine.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Nitko ne zna kako to napraviti.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
Nema već postojeće tehnologije koja zadovoljava sve ove uvjete.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Kako bismo napravili noge za našeg malog robota,
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
morali smo napraviti nešto novo.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Evo što smo napravili.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
Ovo je jedan od naših pokretača kojem dajem napon.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Kada to radim, vidite kako pokretač odgovara skupljanjem.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
E sada, ovo se možda ne čini kao puno,
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
ali kada bismo stavili crveno krvno zrnce na ovaj ekran, bilo bi tako veliko.
Tako da su ovo nevjerojatno mala klupka.
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
Nevjerojatno su mala,
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
a opet ovaj uređaj se može saviti i odviti bez problema, bez pucanja.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
Kako to napraviti?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
Pa, pokretač je napravljen od sloja platine
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
debelog kao tucet atoma.
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Ispada da ako uzmete platinu, stavite je u vodu
i dodate napon,
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
atomi iz vode će se spojiti ili ukloniti
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
s površine platine,
ovisno koliko napona dodate.
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
Ovo stvara silu
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
i možete iskoristiti tu silu za pokretanje naponom.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
Ključ svega ovdje bio je napraviti sve jako tanko.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
Tada je pokretač dovoljno fleksibilan
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
da se savije do malih veličina bez pucanja
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
i može upotrijebiti sile koje nastaju
iz samog stavljanja ili uklanjanja jednog sloja atoma.
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
Ovo isto ne moramo praviti jedno po jedno.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
Zapravo, kao i OWIC-i,
možemo ih također praviti masovno i istovremeno.
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Evo nekoliko tisuća pokretača
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
i sve što radim je dodajem napon
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
i svi lepršaju
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
izgledajući kao ništa više nego noge buduće vojske robota.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Smijeh)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Tako da sada imamo mozak i imamo mišiće.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
Imamo pamet i pokretače.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
OWIC-i su mozak.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
Daju nam senzore, dovode energiju,
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
daju nam sustav uzajamne komunikacije putem svjetla.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
Slojevi platine su mišići.
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
Oni su ono što će pokretati robota.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
Sada možemo uzeti ova dva komada, spojiti ih
i početi praviti naše sitne, sitne robote.
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
Prvo smo htjeli napraviti nešto jako jednostavno.
Ovaj robot hoda uokolo pod kontrolom korisnika.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
U sredini je nekoliko solarnih ćelija i nekoliko žica spojenih na njih.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
To je OWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
Spojeni su na set nogu koji ima sloj platine
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
i na ove tvrde ploče koje stavimo na vrh
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
koje govore nogama kako se saviti, koji oblik trebaju uzeti.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
Zamisao je da ispaljivanjem lasera u različite solarne ćelije
možete birati koju nogu želite pomaknuti
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
i tako pokretati robota da hoda.
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Naravno, ni ove stvari ne pravimo jednu po jednu.
I njih pravimo masovno i istovremeno.
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
Možemo napraviti oko milijun robota na jednoj jedinoj četveroinčnoj pločici.
Tako da, na primjer, ova slika lijevo, to je čip,
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
i ovaj čip ima oko 10 000 robota na sebi.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
U našem svijetu, makro svijetu,
ova stvar izgleda kao da bi mogla biti novi mikroprocesor ili nešto.
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Ali ako uzmete taj čip i stavite ga pod mikroskop,
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
ono što ćete vidjeti je na tisuće i tisuće malih robota.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
Ovi roboti su i dalje nepokretni.
I dalje su spojeni za površinu na kojoj ih pravimo.
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
Kako bi hodali uokolo, moramo ih pustiti.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
Htjeli smo vam pokazati uživo kako to činimo, kako oslobađamo vojsku robota,
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
ali proces uključuje veoma opasne kemikalije,
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
veoma gadne stvari,
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
a mi smo oko milju od Bijele kuće sada?
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Da. Ne bi nam to dopustili.
09:30
So --
222
570133
1158
Tako da --
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(Smijeh)
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
tako da ćemo vam umjesto toga pokazati film. (Smije se)
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
Ono što vidite ovdje su posljednje faze razvoja robota.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
Koristimo kemikalije
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
kako bismo uklonili podlogu ispod robota.
Kada se rastopi, roboti su slobodni saviti se u svoje konačne oblike.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Ovdje možete vidjeti kako je rezultat oko 90 posto,
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
tako da skoro svaki od ovih 10 000 robota koje pravimo
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
je robot kojeg možemo razviti i kontrolirati kasnije.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
I možemo uzeti ove robote i staviti ih na određena mjesta.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
Ako pogledate film lijevo, to su roboti u vodi.
Doći ću pipetom
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
i mogu ih sve usisati.
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
Kada opet izbacite robote izvan pipete,
oni su u redu.
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
U stvari, ovi roboti su toliko mali,
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
dovoljno mali da prođu kroz najtanje potkožne igle
koje možete kupiti.
10:15
you can buy.
240
615342
1154
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Da, tako da ako želite,
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
mogli biste si ubrizgati hrpu robota.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Smijeh)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Mislim da im se sviđa zamisao.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Smijeh)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
Desno je robot kojeg smo stavili u barsku vodu.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
Pričekajte samo jednu sekundu.
10:32
Ooop!
248
632309
1824
Ooop!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
Vidite ovo? To nije bio morski pas. To je bila papučica.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Ovo je svijet gdje ove stvari žive.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
OK, sve je ovo divno i krasno,
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
ali biste se u ovoj točki mogli zapitati,
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"Hodaju li oni?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
Je l' tako? To je ono što bi trebali. I bolje im je. Pa saznajmo.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Evo robota, a evo i njegovih solarnih ćelija u sredini.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
To su ovi mali pravokutnici.
Pogledajte solarnu ćeliju najbližu vrhu slajda.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
Vidite ovu malu bijelu točku? To je točka lasera.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Sada pogledajte što se događa kada počnemo okretati laser
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
između različitih solarnih ćelija na robotu.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
Ode!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Pljesak)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
Yeah!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(Pljesak)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
Ode robot marširati po mikrosvijetu.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Jedna od stvari koja je fora u ovom filmu jest:
Ja zapravo upravljam robotom u ovom filmu.
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
U stvari, šest mjeseci, moj posao bio je ispaljivati lasere u male robote stanične veličine,
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
upravljati njima po mikrosvijetu.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
To je zapravo bio moj posao.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Po meni, to je najbolji posao na svijetu.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Smijeh)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Bio je to osjećaj potpunog uzbuđenja,
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
kao da radite nešto nemoguće.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
Osjećaj čuđenja kao prvi puta kada sam pogledao kroz mikroskop
kao dijete gledajući u kolnjaka.
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Otac sam, imam svog sina koji ima oko tri godine.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
Ali jednog dana on će pogledati kroz jedan od ovakvih mikroskopa.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
I često se zapitam:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
Što će vidjeti?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
Umjesto samo promatranja mikrosvijeta,
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
mi ljudi sada možemo graditi tehnologiju kako bismo ga oblikovali,
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
kako bismo komunicirali s njim, gradili ga.
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
Za 30 godina, kada sin bude mojih godina, što ćemo s ovom mogućnosti?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
Hoće li mikroroboti živjeti u našem krvotoku
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
kao i obična bakterija?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
Hoće li živjeti na našim usjevima i uništavati nametnike?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
Hoće li nam reći kada imamo infekciju, ili se boriti s rakom stanicu po stanicu?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: A fora dio je
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
kako ćete moći sudjelovati u ovoj revoluciji.
Za deset godina od sada,
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
kada kupite novi iPhone 15x Moto ili kako god da se zove --
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(Smijeh)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
mogao bi doći s malom staklenkom s nekoliko tisuća malih robota unutra,
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
koje možete kontrolirati uz pomoć aplikacije na mobitelu.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Tako da ako hoćete upravljati papučicom, samo naprijed.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Ako želite -- ne znam -- voditi najmanju plesnu zabavu za robote,
12:57
make it happen.
298
777504
1160
učinite to.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Smijeh)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
A ja, primjerice, sam veoma uzbuđen oko tog dana.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Hvala.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7