Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

61,765 views ・ 2020-02-25

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Rodrigo Fernandes Gonçalves Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin: Isto é um rotífero.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
É um micro-organismo com a grossura de um cabelo.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
Moram em todos os lugares na Terra
— na água salgada ou doce, por toda a parte.
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
Este aqui está a procurar comida.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
Lembro-me da primeira vez que vi esta coisa.
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
Eu tinha oito anos e fiquei completamente assombrado.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
Ou seja, esta criaturinha incrível está a caçar, a nadar,
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
00:34
going about its life,
9
34324
1265
está a viver a sua vida.
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
Mas todo o seu universo cabe numa gota de água da lagoa.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
Paul McEuen: Este pequeno rotífero mostra-nos algo maravilhoso.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
Diz que podemos construir uma máquina
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
que é funcional, complexa, inteligente,
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
tudo isso dentro de um pacotinho
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
tão pequeno que é impossível vê-lo.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
O engenheiro que eu sou fica fascinado com isso,
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
que qualquer um possa fazer tal criatura.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
Mas, por trás desse fascínio, reconheço, há um pouco de inveja.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
Quero dizer, a natureza consegue fazê-lo. Porque é que nós não?
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
Porque não conseguimos construir pequenos robôs?
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
Bem, eu não sou o único a ter esta ideia.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
Na verdade, nos últimos anos,
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
investigadores em todo o mundo
assumiram a tarefa de tentar construir robôs
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
tão pequenos que não se conseguem ver.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
E o que vos vamos contar hoje,
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
é um esforço da Universidade Cornell
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
e agora da Universidade da Pensilvânia
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
de tentar construir robôs minúsculos.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
OK, é esse o objetivo.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
Mas como fazemos isso?
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
Como é que construímos robôs minúsculos?
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
Bem, entre todas as pessoas,
foi Pablo Picasso quem nos deu a primeira dica.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
Picasso disse:
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
[Os bons artistas copiam e os ótimos roubam]
01:50
(Laughter)
36
110872
969
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
(Risos)
"Os bons artistas copiam e os ótimos roubam."
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(Risos)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
OK. Mas roubar aonde?
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
Acreditem ou não,
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
já existe a maior parte da tecnologia necessária para construir um robozinho.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
A indústria de semicondutores tem vindo a melhorar muito
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
a fazer dispositivos cada vez mais pequenos.
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
Neste momento eles podem colocar algo como um milhão de transístores
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
num pacote com o mesmo tamanho
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
de, digamos, um só paramécio unicelular.
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
E não é só a eletrónica.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
Também podem criar pequenos sensores, LEDs,
02:23
LEDs,
49
143132
1171
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
pacotes completos de comunicação demasiado pequenos para serem vistos
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
É isso que vamos fazer.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
Vamos roubar essa tecnologia.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
Temos aqui um robô.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(Risos)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
Os robôs têm duas partes, como podem ver
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
Têm uma cabeça e têm pernas.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[Roubem isto: Cérebro]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(Risos)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
Vamos chamar-lhe um "robô sem pernas",
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
o que pode parecer exótico,
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
mas eles já são muito fixes assim.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
Na verdade, muitos de vocês já têm um robô sem pernas.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
O vosso "smartphone" é o robô sem pernas mais bem-sucedido do mundo
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
Somente em 15 anos, conquistou todo o planeta.
03:04
And why not?
65
184009
1233
E porque não?
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
É uma pequena máquina maravilhosa.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
É incrivelmente inteligente.
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
Tem ótimas capacidades de comunicação
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
e tudo num pacote que cabe na vossa mão.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
Então, queremos conseguir construir algo como isto,
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
só que à escala celular,
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
do tamanho de um paramécio.
03:21
And here it is.
73
201165
1422
E aqui está.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
Um "smartphone" do tamanho de uma célula.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
E até parece um "smartphone",
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
só que 10 000 vezes mais pequeno.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
Chamamos-lhe COISF
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Circuito Ótico Integrado Sem Fios]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
Não somos publicitários, ok?
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(Risos)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
Mas já é bem fixe só por si.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
Na verdade, este COISF tem uma série de partes.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
Perto do topo,
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
há estas células solares legais que iluminam o aparelho
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
e que acionam um circuito que existe no meio.
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
Esse circuito leva um LED minúsculo
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
que pisca e permite que o COISF comunique convosco.
Ao contrário do telemóvel,
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
o COISF comunica com luz,
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
como um pirilampo pequenino.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
Agora, uma coisa que é fixe nestes COISF
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
é que não fazemos um de cada vez
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
soldando todas as peças.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
Fazemo-los em série, em paralelo.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
Por exemplo, quase um milhão desses COISF
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
cabem numa bolacha de 10 cm.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
Tal como um telemóvel tem várias aplicações,
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
há diferentes tipos de COISF.
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
Uns podem medir a voltagem,
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
outros medem a temperatura,
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
ou só têm uma luz que pisca para nos dizer que estão ali.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
Isso é bem fixe, esses dispositivos minúsculos.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
Eu queria falar deles com mais detalhe.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
Mas primeiro, preciso de contar-vos outra coisa.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
Vou falar-vos de coisas sobre moedas de um cêntimo
que talvez vocês não saibam.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
Essa aqui é uma moeda antiga de um cêntimo.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
No verso, tem a imagem do Memorial de Lincoln.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
Mas o que vocês talvez não saibam,
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
é que, se ampliarem, no centro dela
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
podemos ver Abraham Lincoln,
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
tal como no verdadeiro Memorial Lincoln, não muito longe daqui.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
Tenho a certeza que vocês não sabem,
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
que, se ampliarem ainda mais
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(Risos)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
vão ver que há um COISF no peito dele.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(Risos)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
E o que é giro é que
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
vocês podiam estar a olhar para ele o dia inteiro e nunca veriam isso.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
É invisível a olho nu.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
Estes COISF são tão pequenos
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
e fazemo-los de forma tão paralela
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
que cada COISF custa menos que um cêntimo.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
Na verdade, a coisa mais cara neste exemplo é o autocolante
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
que diz "COISF"
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(Risos)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
e que custa uns oito cêntimos.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(Risos)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
Nós estamos animados com isto por várias razões.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
Por exemplo, podemos usá-los como pequenas etiquetas de segurança
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
que identificam melhor do que uma impressão digital.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
Estamos a colocá-los dentro de outros instrumentos médicos
05:51
to give other information,
132
351762
1246
para dar outras informações,
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
e até estamos a pensar colocá-los no cérebro
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
para escutar os neurónios um de cada vez.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
De facto, só há uma coisa errada com este COISF:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
não é um robô, é só uma cabeça.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(Risos)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
E acho que todos concordamos
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
que meio robô realmente não é um robô.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
Sem as pernas praticamente não temos nada.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
PM: OK, então também precisamos das pernas,
se queremos construir um robô.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
Acontece que aqui não podemos roubar
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
qualquer tecnologia preexistente.
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
Se queremos pernas para o pequeno robô,
precisamos de atuadores, peças que se movam.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
Elas têm de satisfazer muitos requisitos diferentes.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
Precisam de ser de baixa voltagem.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
Precisam de gastar pouca energia.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
Mais importante, têm de ser pequenas.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
Se querem um robô do tamanho de uma célula,
precisam de pernas do tamanho de células.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
Ninguém sabe construir isso.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
Não havia tecnologia pré-existente que satisfizesse essas exigências.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
Para fazer pernas para robôs minúsculos,
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
tivemos de fazer algo novo.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
Então isto é o que construímos.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
Este é um dos nossos atuadores, e estou a aplicar-lhe uma voltagem.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
Quando o faço, como podem ver, o atuador reage, enrolando-se.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
Isto pode não parecer muito
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
mas, se colocássemos um glóbulo vermelho no ecrã, ele seria deste tamanho.
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
Assim, estes são muito pequenos,
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
são extremamente minúsculos,
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
e contudo, este aparelho pode enrolar-se e desenrolar-se, sem se quebrar.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
Então, como é que fazemos isto?
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
O atuador é feito de uma camada de platina
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
com a espessura de uma dúzia de átomos.
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
Se agarrarmos em platina e a colocarmos em água
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
e aplicarmos uma voltagem,
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
os átomos da água vão ligar-se ou soltar
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
na superfície da platina,
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
consoante a voltagem que for usada.
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
Isto cria uma força,
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
e podemos usar essa força para uma ação controlada pela voltagem.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
O segredo aqui era fazer tudo ultrafino.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
E o atuador suficientemente flexível
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
para dobrar as pequenas peças sem se quebrar,
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
e pode usar as forças que surgem
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
ao anexar ou remover uma única camada de átomos.
E também não precisamos de construir um de cada vez.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
De facto, assim como os COISF,
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
podemos construí-los em série e em paralelo.
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
Então aqui estão alguns milhares de atuadores,
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
e a única coisa que faço é aplicar voltagem,
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
e todos acenam,
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
parecendo nada mais do que as pernas de um futuro exército de robôs.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(Risos)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
Então agora temos o cérebro e temos os músculos.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
Temos a inteligência e os atuadores.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
Os COISF são os cérebros.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
Dão-nos sensores, e fornecem fontes de alimentação,
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
e dão-nos comunicação bidirecional via luz.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
As camadas de platina são os músculos.
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
São elas que fazem o robô mover-se.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
Agora podemos pegar nos dois pedaços,
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
e juntá-los e começar a construir minúsculos robôs.
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
A primeira coisa que queríamos construir era simples.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
Este robô anda sob o controlo do utilizador.
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
No meio tem células solares e uns fios ligados a elas.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
Este é o COISF.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
Está ligado a umas pernas que têm uma camada de platina
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
e estes painéis rígidos que colocámos em cima
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
e que dizem às pernas como dobrar, que forma devem tomar.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
A ideia é que, disparando um laser em diferentes células solares,
podemos escolher que perna mover
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
e fazer o robô andar por aí.
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
Agora, é claro, também não os construímos um de cada vez.
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
Também os construímos em série.
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
Podemos construir um milhão de robôs numa bolacha de 10 cm.
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
Por exemplo, esta imagem à esquerda, é um "chip"
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
e esse "chip" contém algo uns 10 000 robôs.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
No nosso mundo, o macro mundo,
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
esta coisa poderia ser um novo microprocessador ou algo assim.
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
Mas se pegarmos neste "chip" e o colocarmos no microscópio,
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
o que vemos são milhares e milhares de minúsculos robôs.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
Mas os robôs ainda estão presos.
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
Estão ligados à superfície em que os construímos.
Para eles andarem por aí temos de libertá-los.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
Queríamos mostrar como fazer isso ao vivo, como libertar o exército de robôs,
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
mas o processo envolve produtos químicos altamente perigosos,
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
coisas realmente desagradáveis,
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
e nós estamos a uma milha da Casa Branca, não é?
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
Pois. Eles não nos deixariam fazer isso.
09:30
So --
222
570133
1158
(Risos)
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
Então, ao invés disso vamos mostrar um filme.
(Risos)
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
O que estão a ver aqui são os estágios da implantação do robô.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
Estamos a usar produtos químicos
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
para desgastar o substrato por baixo dos robôs.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
Quando ele se dissolver,
os robôs ficam livres para se dobrarem na sua forma final.
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
Vemos aqui que o rendimento é perto de 90%.
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
Assim, quase todos os 10 000 robôs que construímos,
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
são robôs que podemos implantar e controlar mais tarde.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
E podemos pegar nesses robôs e colocá-los em locais.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
O filme à esquerda, mostra alguns robôs na água.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
Eu vou agarrar numa pipeta,
e posso aspirá-los a todos.
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
Quando injetamos os robôs a partir dessa pipeta,
eles estão ótimos.
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
Na verdade, estes robôs são pequenos,
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
tão pequenos que passam através da agulha hipodérmica mais fina
10:15
you can buy.
240
615342
1154
que podemos comprar.
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
Sim, se quisermos.
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
podemos injetar-nos com estes robôs todos.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(Risos)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
Eu acho que eles gostarão.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(Risos)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
À direita está um robô que colocámos na água da lagoa.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
Esperem um segundo...
10:32
Ooop!
248
632309
1824
Ooops!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
Viram aquilo? Não era um tubarão. Era um paramécio.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
Então, esse é o mundo em que estas coisas vivem.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
OK, então está tudo muito bem,
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
mas podem perguntar-se nesta altura:
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"Bem, eles andam?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
Certo? É o que eles devem fazer. Eles têm de... Vamos lá descobrir.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
Então, o robô está aqui e aqui estão as células solares no meio.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
São estes pequenos retângulos.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
Reparem na célula solar junto à parte superior.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
Veem aquele pontinho branco? É um ponto de laser.
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
Agora vejam o que acontece quando alternamos o laser
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
entre diferentes células solares no robô.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
Lá vai ele!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(Aplausos)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
Sim!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(Aplausos)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
Lá vai o robô marchando pelo micromundo.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
Uma das coisas boas neste filme
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
é que sou eu que estou a pilotar o robô.
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
Durante seis meses,
o meu trabalho foi disparar lasers em robôs do tamanho de células
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
para pilotá-los no micromundo.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
Era este o meu trabalho.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
Na minha opinião, é o trabalho mais fixe do mundo.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(Risos)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
Era um sentimento de emoção total,
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
como se estivesse a fazer o impossível.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
É um fascínio similar à primeira vez que olhei através de um microscópio,
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
quando criança, a olhar para aquele rotífero.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
Eu sou pai, tenho um filho, e ele tem quase três anos.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
Mas um dia ele vai olhar por um microscópio como esse.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
E eu sempre me pergunto:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
O que é que ele vai ver?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
Em vez de observarmos apenas o micromundo,
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
nós, como humanos, podemos desenvolver tecnologia para modelá-lo,
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
interagir com ele, construí-lo.
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
Daqui a 30 anos, quando o meu filho tiver a minha idade.
o que faremos com esta capacidade?
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
Será que os microrrobôs viverão na nossa corrente sanguínea,
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
tão comuns quanto as bactérias?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
Irão viver nas searas e livrá-las das pragas?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
Irão dizer-nos quando temos infeções,
ou combaterão o cancro célula a célula?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: E uma parte fixe
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
é que podemos participar nesta revolução.
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
Daqui a dez anos,
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
quando comprarmos um novo iPhone 15x Moto,
ou como quer que se chame
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
(Risos)
ele pode vir com um pequeno jarro com milhares de minúsculos robôs
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
que poderemos controlar por uma aplicação no telemóvel.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
Então, se quiserem andar num paramécio, força.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
Se vocês quiserem ser — sei lá —
DJ na mais pequena festa de robôs do mundo,
12:57
make it happen.
298
777504
1160
façam-no acontecer.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(Risos)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
E eu, por exemplo, estou muito animado quanto à chegada desse dia.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: Obrigado
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7