Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

61,764 views ・ 2020-02-25

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
Mark Miskin- ဒါက rotifer ပါ။
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
ဆံပင်လောက် ဗျစ်ရှိတဲ့ မိုက်ခရိုအကောင်ပါ။
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
သူတို့ဟာ ကမ္ဘာပေါ် နေရာတိုင်းမှာ၊ ရေငံ၊ ရေချိုနေရာတိုင်းမှာ နေနိုင်ကြပြီး
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
ဒီအကောင်လေးဟာ စားစရာကို ရှာဖွေနေတယ်။
ကျွန်တော် အဲဒါကို ပထမဆုံးအကြိမ် မြင်ခဲ့တာကို မှတ်မိနေသေးတယ်၊
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
ကျွန်တော် ရှစ်နှစ်လောက်ရှိခဲ့ပြီး ကျွန် တော့် အရမ်း အံ့အားသင့်သွားတယ်။
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
လုံးဝကို မယုံနိုင်အောင် သေးတဲ့ အကောင်ပါ၊
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
လိုရင် အမဲလိုက်တယ်၊ ရေကူးနိုင်တယ်၊
00:34
going about its life,
9
34324
1265
သူ့ဘဝနဲ့ သူနေထိုင်နေတယ်၊
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
ဒါပေမဲ့ သူ့လောကကြီး တစ်ခုလုံးဟာ ရေကန်ထဲက ရေတစ်စက်မျှပါ။
Paul McEuen- ဒီ rotifer လေးဟာ ကျုပ်တို့ကို တကယ့်ကို အံ့အားသင့်စရာကို ပြသနေတယ်။
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
သူက ပြောပြနေတာက ကျုပ်တို့ဟာ စက်တစ်ခုကို
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
မျိုးစုံလုပ်ကိုင်နိုင်ပြီး ရှုပ်ထွေးကာ စမတ်ကျတဲ့အပြင်
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
သေးငယ်အောင် ထုပ်ပိုးထားလို့
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
မြင်ဖို့တောင် မလွယ်တဲ့ စက်ကလေးပါ။
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
ကျွန်တော်လို အင်ဂျင်နီယာဟာ ဒီအကောင်ကြောင့် ဘာပြောရမှန်း မသိဘူး။
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
ဒါမျိုးကို တစ်ယောက်ယောက် ဖန်တီးပေးနိုင်မလား။
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
အံ့အားသင့်မှုရဲ့ နောက်ကွယ်မှာ မနာလိုစိတ်လိုဟာမျိုး ခံစားမိပါတယ်။
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
သဘာဝမိခင်ဟာ ဒါမျိုးကို လုပ်နိုင်တယ်၊ ကျုပ်တို့က ဘာဖြစ်လို့ မလုပ်နိုင်ကြတာလဲ။
ကျုပ်တို့ဟာ သေးနုပ်တဲ့ စက်ရုပ်တွေကို ဘာဖြစ်လို့ မတည်ဆောက်နိုင်ကြတာလဲ။
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
ဒီလို စတ်ကူး ပေါ်လာတာ ကျွန်တော် တစ်ယောက်တည်း မဟုတ်ပါဘူး။
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
တကယ်တော့၊ ကမ္ဘာ့တဝမ်းမှ သုတေသီတို့က
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
သေးလွန်းလို့ မြင်ဖို့တောင် မလွယ်အောင်ကို သေးနုပ်တဲ့
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
စက်ရုပ်တွေကို ကြိုးပမ်းနေကြတာ
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
နှစ်အနည်းငယ်လောက် ရှိပါပြီ။
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
ဒီနေ့ ကျုပ်တို့ ခင်ဗျားတို့ကို ပြောပြချင်တာက
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
Cornell University မှာ
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
ပြီးတော့ အခုဆိုရင် University of Pennsylvania မှာ
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
သေးနုပ်တဲ့ စက်ရုပ်တွေကို တည်ဆောက်ဖို့ အားထုတ်နေကြပါတယ်။
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
ဒီတော့ ကျုပ်တို့ရဲ့ ပန်းတိုင်က အဲဒီလိုပါ။
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
အဲဒါကို ကျုပ်တို့ ဘယ်လို လုပ်ကိုင်နေကြလဲ။
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
ကျုပ်တို့ဟာ သေးနုပ်တဲ့ စက်ရုပ်တွေကို ဘယ်လိုများ ဖန်တီးကြမလဲ။
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
ဒီနေရာမှာPablo Picasso က ပထမဦးဆုံး သဲလွန်စာကို ပေးထားပါတယ်။
Picasso မိန့်ကြားခဲ့ဘူးတာက -
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
["ကောင်းတဲ့ အနုပညာရှင်တွေဟာ ပုံတူကူးကြတယ်၊ မဟာအနုပညာရှင်တွေကျတော့ ခိုးယူကြတယ်။"]
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
01:50
(Laughter)
36
110872
969
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
(ရယ်မောသံများ)
"ကောင်းတဲ့ အနုပညာရှင်တွေဟာ ပုံတူကူးကြတယ်၊ မဟာအနုပညာရှင်တွေကျတော့ ခိုးယူကြတယ်။"
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
(ရယ်မောသံများ)
အိုကေ။ ဘယ်သူ့ဆီက ခိုးယူရမှာလဲ။
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
ခင်ဗျားတို့ ယုံချင်ယုံ၊ မယုံချင် မယုံကြပါနဲ့၊
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
သေးနုပ်တဲ့ စက်ရုပ်ကို ဖန်တီးဖို့ လိုတဲ့ နည်းပညာ အားလုံး ဒီနေ့ ရှိနေကြပါပြီ။
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
ဆီမီးကွန်ဒတ်တာစက်မှုလုပ်ငန်းဟာ တိုးတိုး တိုးတက်လာနေပြီး
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
ကိရိယာတွေကို ပိုပိုသေးအောင် လုပ်နိုင်ကြလို့
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
သူတို့ဟာ ထရန်စစ္စတာ တစ်သန်းလောက်ကို
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
paramecium ဆဲလ်တစ်ခုတည်းလို အရွယ်အစားထဲမှာကို
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
စုပေါင်း ထည့်ပေးနိုင်ကြပါပြီ။
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
အီလက်ထရွန်နစ်နဲ့ သာမကပါဘူး။
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
သူတို့ဟာ သေးနုပ်တဲ့ အာရုံခံကိရိယာတွေ၊
02:23
LEDs,
49
143132
1171
LED တွေ၊
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
မြင်မရအောင်ကို သေးနုပ်ကြတဲ့ ဆက်သွယ်ရေး အထုပ်လေးတွေကို ဖန်တီးနိုင်ကြတယ်။
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
ကျုပ်တို့ လုပ်ချင်တာက အဲဒါမျိုးပါ။
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
ကျုပ်တို့ဟာ အဲဒီနည်းပညာကို ခိုးယူလိုကြပါတယ်။
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
ဒီမှာ စက်ရုပ် တစ်ခုပါ။
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(ရယ်မောသံများ)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
စက်ရုပ်ထဲမှာ အပိုင်း နှစ်ပိုင်းရှိတာ တွေ့နိုင်တယ်။
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
၎င်းဆီမှာ ဦးခေါင်းနဲ့ ခြေထောက်တွေ ရှိပါတယ်။
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[အဲဒါတွေကို ခိုးယူပါ- Brains]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(ရယ်မောသံများ)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
ဒါကို ကျုပ်တို့က ခြေမဲ့ စက်ရုပ်လို့ ခေါ်ကြမယ်၊
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
ထူးဆန်းသလို ထင်စရာဖြစ်နိုင်တယ်၊
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
ဒါပေမဲ့ သူတို့ဟာ သိပ်ကို အားကျစရာတွေပါ။
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
တကယ်တော့၊ ခင်ဗျားတို့ အားလုံးလိုလိုဆီမှာ လည်း ခြေမဲ့ စက်ရုပ် ရှိပါတယ်။
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စမတ်ဖုန်းတွေဟာ ကမ္ဘာပေါ်က အအောင်မြင်ဆုံး ခြေမဲ့ စက်ရုပ်ပါပဲ။
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
၁၅ နှစ်အတွင်းမှာကို ၎င်းဟာ တစ်ကမ္ဘာလုံးကို လွှမ်းမိုးနိုင်ခဲ့တယ်။
ဒီတော့ လုပ်မရနိုင်စရာ မရှိပါဘူး။
03:04
And why not?
65
184009
1233
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
အဲဒါဟာ သေးငယ်လှပတဲ့ စက်ပါပဲ။
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
အဲဒါဟာ မယုံနိုင်အောင် ဉာဏ်ထက်တယ်၊
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
အဲဒီမှာ ဆက်သွယ်ရေး ကျွမ်းကျင်မှုတွေ များပြားလှပါတယ်၊
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
အားလုံးကို ထုပ်ပိုးထားပုံက ခင်ဗျားတို့ လက်ထဲမှာ ကိုင်ထားနိုင်ပါတယ်။
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
ကျုပ်တို့ကလည်း အဲဒါမျိုး တစ်ခုခု တည်ဆောက်ချင်ကြတယ်၊
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
ဆဲလ်ရဲ့ အရွယ်အစားလို သေးချင်ပါတယ်၊
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
ခုနက paramecium ဆဲလ် ဆိုက်မျိုးပါ။
03:21
And here it is.
73
201165
1422
ဒီမှာ ကြည့်ကြပါ။
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
ဒါဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ ဆဲလ်ဆိုက် စမတ်ဖုန်းပါ။
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
ပုံစံအရလည်း စမတ်ဖုန်းနဲ့ ဆင်ချင်ပါတယ်။
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
ဒါပေမဲ့ အဆ ၁၀၀၀၀ ပိုသေးတယ်။
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
ကျုပ်တို့က အဲဒါကို OWIC လို့ ခေါ်ကြတယ်။
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[Optical Wireless Integrated Circuits]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
ဒါကို ကြော်ငြာနေတာလို့ မထင်ကြပါနဲ့ နော်။
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(ရယ်မောသံများ)
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ သိပ်ကို တော်တဲ့ အရာပါ။
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
တကယ်တော့ ဒီ OWIC ထဲမှာ အစိတ် အပိုင်းလေးတွေ ရှိကြပါတယ်။
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
ဒီ ထိပ်နားဆီမှာ
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
ခင်ဗျားတို့ ဝင်းလက်လျက် မြင်နေရတာက ကိရိယာထဲက နေရောင်သုံး ဆဲလ်ပါ၊
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
ခလယ်မှာ ရှိတဲ့ သေးတဲ့ ပတ်လမ်းကြောင်းကို ၎င်းက နှိုးပေးတာပါ။
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
အဲဒီ ပတ်လမ်းကြောင်းက သေးနုပတဲ့ LED ကို မောင်းနှင်ပေးနိုင်လို့
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
လင်းလိုက်မှိတ်လိုက် OWIC ကို ခင်ဗျားတို့နဲ့ ဆက်သွယ်နိုင်မယ်။
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
ခင်ဗျားတို့ ဆဲလ်ဖုန်းနဲ့ မတူဘဲ
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
OWIC ဟာ အလင်းကိုသုံးပြီး ဆက်သွယ်တယ်၊
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
သေးငယ်တဲ့ ပိုးစုန်းကြူးနဲ့ တူပါတယ်။
အခု ပြောပြနေတဲ့ ဒီ OWIC တွေရဲ့ သဘောကျစရာ အချက်က
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
တစ်ချိန်မှာ တစ်ခုစီ လုပ်ပေးကြတာ မဟုတ်ဘဲ
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
အပိုင်းအစအားလုံးကို အတူတူ ဂဟေဆော်လို့ ရပါတယ်။
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
အလုံးအရင်းနဲ့ တပြိုင်နက်တည်း ထုတ်လုပ်နိုင်ကြတယ်။
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
ဥပမာ၊ ဒီလို OWIC တစ်သန်းလောက်ကို
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
လေးလက်မ ဝေဖာပေါ်တွင် တပ်ဆင်ပေးနိုင်ကြတယ်။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဖုန်းထဲမှာ အက်ပ် အမျိုးမျိုး ပါရှိသလိုပဲ၊
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
ကျုပ်တို့ဟာ OWIC အမျိုးမျိုးကို လုပ်နိုင်ကြတယ်။
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
တစ်ခုက ဗို့အား တိုင်းပေးမယ် ဆိုပါစို့၊
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
တချို့က အပူချိန်ကို တိုင်းပေးကြမယ်၊
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
ဒါမှမဟုတ် အလင်းရောင်ကို မှိတ်ပြလျက် ဒီမှာ ရှိနေတာ ခင်ဗျားကို အချက်ပေးနိုင်တယ်။
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
ဒီတော့ ဒီသေးနုပ်ကြတဲ့ ကိရိယာတွေ သိပ်ကို အသုံးဝင်ကြပါတယ်။
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
ခင်ဗျားတို့ကို သူတို့အကြောင်း နည်းနည်လေး အသေးစိတ် ပြောပြချင်တယ်။
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
ဒါပေမဲ့၊ အစပိုင်းတွင် ကျွန်တော် တစ်ခုခုကို ပြောဖို့ လိုသေးတယ်။
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
ခင်ဗျားတို့ သိချင်မှသိမယ့် ပဲနိကြေးပြား အကြောင်း နည်းနည်း ပြောပြပါ့မယ်။
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
ဒါဟာ နည်းနည်းလေး ပိုဟောင်းတဲ့ ပဲနိပါ။
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
၎င်းရဲ့ ကျောဘက်မှာ Lincoln အထိမ်းအမှတ် ရဲ့ ပုံရှိပါတယ်။
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျားတို့ မသိနိုင်တဲ့ ပမထအရာက
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
အဲဒါကို ချဲ့ကြည့်မယ်ဆိုရင်၊ အဲဒါရဲ့ အလယ်ဗဟိုမှာ တွေ့မြင်ရမှာက
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
Abraham Lincoln ကိုယ်တိုင်ကိုပါ၊
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
Lincoln အထိမ်းအမှတ် ကိုယ်၌ထဲက အတိုင်းပါပဲ။
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
ခင်ဗျားတို့ သေချာပေါက် မသိကြတာက၊
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
ရှေ့ဆက်ပြီး ချဲ့ကြည့်ဦးမယ်ဆိုရင်--
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(ရယ်မောသံများ)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
ခင်ဗျားတို့ဟာ Abe Lincoln ရဲ့ ရင်ဘတ်ပေါ်မှာ တကယ့် OWIC ကို မြင်ကြရမှာပါ။
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(ရယ်မောသံများ)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
တကယ့်တကယ် အံ့အားသင့်စရာ အချက်က
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
ခင်ဗျားတို့ ဘယ်လောက်ပဲ စူးစိုက်ကြည့်ကြည့် အဲဒါကို ဘယ်တော့မှ မြင်နိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
ဗလာမျက်စိနဲ့ ဘယ်လိုမှ မြင်မရနိုင်ဘူး။
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
ဒီ OWIC တွေက သိပ်ကို သေးနုပ်ကြပြီး
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
ကျုပ်တို့က တပြိုင်နက်တည်း များစွာကို ထုတ်လုပ်ပေးနိုင်လို့
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
အဲဒီ OWIC တစ်ခုစီရဲ့ တန်ဖိုးဟာ ပဲနိတောင် မရှိပါဘူး။
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
တကယ်တမ်းတွင် ဒီပြသမှုထဲက ဈေးအကြီးဆုံး အရာက "OWIC" လို့
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
ရေးမှတ်ထားတဲ့ စတီကာလေးပါ။
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(ရယ်မောသံများ)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
အဲဒါက ရှစ်ဆင့်လောက် ကုန်ကျပါတယ်။
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(ရယ်မောသံများ)
အခုတော့ ကျုပ်တို့ဟာ အကြောင်းအမျိုးမျိုး ကြောင့် သိပ်ကို စိတ်လှုပ်ရှားနေကြပါတယ်။
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
ဥပမာ၊ ကျုပ်တို့ဟာ ၎င်းတို့ကို သေးနုပ်တဲ့ စမတ်တဲဂ်တွေလို သုံးနိုင်ကြတယ်၊
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
လက်ဗွေထက်တောင် ပိုပြီး ဖေါ်ထုတ်ပေးနိုင်တဲ့ အရာပါ။
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
လက်တွေ့တွင် ၎င်းတို့ကို အခြား ကုသရေးကိရိယာများထဲကို ထည့်ပေးလျက်
05:51
to give other information,
132
351762
1246
တခြား အချက်အလက်တွေကို ပြပေးနိုင်တယ်၊
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
အဲဒါတွေကို ဦးနှောက်ထဲတောင် ထည့်ပေးပြီး နျူရွန်း တစ်ခုစီကို
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
နားထောင်ကြည့်ဖို့ စဉ်းစားနေကြတယ်။
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
ဒီ OWIC တွေထဲမှာ လွဲမှားနေတာဆိုလို့ တစ်ခုပဲ ရှိပါတယ်၊
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
အဲဒါက စက်ရုပ် မဟုတ်ခြင်းပါပဲ။
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
အဲဒါဟာ ဦးခေါင်း သက်သက်ပါ။
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(ရယ်မောသံများ)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
ဒီတော့ စက်ရုပ်ရဲ့ တစ်ဝက်ဟာ ဘယ်လိုမှ
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
စက်ရုပ်မဖြစ်နိုင်တာကို ကျုပ်တို့ သဘောတူကြရမှားပါ။
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
ခြေထောက် မပါဘူးဆိုရင်၊ တကယ်တမ်းတွင် ဘာမှ မရှိတဲ့ သဘောပါပဲ။
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
MM: အိုကေ၊ စက်ရုပ်ကို တည်ဆောက်ချင်ရင် ခြေထောက်တွေလည်း လိုအပ်တယ်ပေါ့။
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
ဒီနေရာမှာ ရှိနှင့်ပြီးသား နည်းပညာတချို့ကို
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
ခိုးယူဖို့ မဖြစ်နိုင်တာ ရှင်းလာတယ်။
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
စက်ရုပ် သေးသေးအတွက် ခြေထောက် တပ်ပေး ချင်ရင်၊ လှုပ်ပေးရမယ့် အပိုင်း လိုအပ်မယ်။
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
ပြီးတော့ တောင်းဆိုချက်တွေ အများကြီးကိုပါ ဖြည့်ဆည်းပေးဖို့ လိုအပ်မယ်။
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
သူတို့ဟာ ဗို့အားနည်းရပါမယ်။
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
ပြီးတော့ ပါဝါနည်းနည်း သုံးဖို့ လိုအပ်မယ်။
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
ဒါပေမဲ့ အရေးကြီးဆုံးက သေးနုပ်ရန်ပါ။
ကိုယ်က ဆဲလ်အရွယ် စက်ရုပ် တည်ဆောင်ချင်ရင် ဆဲလ်အရွယ် ခြေထောက်တွေလည်း လိုအပ်လိမ့်မည်။
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
ဒီနေ့တွင် အဲဒါ ဘယ်လို ဆောက်လုပ်ရမှန်း ဘယ်သူမှ မသိပါဘူး။
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
တောင်းဆိုချက် အားလုံးနဲ့ ကိုက်ညီမယ့် နည်းပညာမျိုး မရှိသေးပါဘူး။
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
ကျုပ်တို့ စက်ရုပ်အတွက် ခြေထောက် လုပ်ပေးရန်
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
အသစ်အဆန်း တစ်ခုခု ပြုလုပ်ကြရမယ်။
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
ဒီတော့ ကျုပ်တို့ တည်ဆောက်ခဲ့ကြတာက ဒီလိုဟာပါ။
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
ဒါက လှုပ်ရှားစေမယ့် ကိရိယာပါ၊ အခု ကျွန်တော် ဗို့အား ပေးကြည့်မယ်။
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
ဗို့အားပေးရင် လှုပ်ရှားစက်က ကောက်ကွေးလျက် တုံ့ပြန်ပါတယ်။
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
ဒါ ကြည့်ရတာ သိပ်မထင်ရှားပေမဲ့၊
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
ကျုပ်တို့က စခရင်ပေါ်မှာ သွေးနီဆဲလ်ကို တင် ပေးလိုက်ရင် အဲဒါဟာ ဒီလောက် ကြီးမှာပါ၊
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
မယုံနိုင်လောက်အောင် သေးနုပ်တဲ့ ကွေးကောက်မှုပါ။
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
မယုံနိုင်အောင်ကို သေးကြပေမဲ့၊
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
ဒီကိရိယာဟာ ကောက်နိုင် ဖြောင့်နိုင်ပြီး ကျိုးမှာကို ဘာမှ မစိုးရိမ်ရပါဘူး။
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
ဒါကို ကျုပ်တို့ ဘယ်လို လုပ်နိုင်ကြလဲ။
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
လှုပ်ရှားစက် ပလက်တီနံနဲ့ လုပ်ထားပြီး
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
အထူဟာ အက်တမ် အနည်းငယ်လေးတင်ပါ။
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
အဲဒီမှာ ဘာသွားတွေ့လဲ ဆိုတော့၊ ပလက်တီနံကို ယူပြီး ရေထဲနှစ်လိုက်ကာ
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
ဗို့အားနဲ့ ဆက်ပေးလိုက်ပါက၊
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
ရေထဲက အက်တမ်တွေဟာ ပလက်တီနံရဲ့ မျက်နှာပြင်မှာ
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
သုံးလိုက်တဲ့ ဗို့အားကို လိုက်ပြီး
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
ကပ်လိုက် ခွာလိုက် လုပ်နေကြမှာပါ။
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
ဒါက စွမ်းအားကို ဖန်တီးပေးနိုင်လို့
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
ကျုပ်တို့ ဗို့အားနဲ့ ထိန်းချုပ်နိုင်မယ့် လှုပ်ရှားမှုကို ရနိုင်တယ်။
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
ဒီထဲမှာ အရေးကြီးဆုံးက အားလုံး လွန်စွာမှ ပါးလွှားဖို့ပါပဲ။
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
အဲဒီလိုဆိုရင် ကျုပ်တို့ရဲ့ လှုပ်ရှားစက်ဟာ
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
သေးနုပ်တဲ့ အရာတွေကို ကွေးပေးပေမဲ့၊ မကျိုးပျက်စေဘဲ
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
ပြောခဲ့သလို အက်တမ်ရဲ့ ကပ်မှု သို့မဟုတ် ခွာမှုမှ ရမယ့်
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
စွမ်းအားကို အသုံးနိုင်မှာပါ။
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
ဒါကို ကျုပ်တို့ဟာ တစ်ခုချင်းစီ ပြုလုပ်ဖို့ မလိုအပ်ပါဘူး၊
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
အထက်က OWIC တွေလိုပဲ၊
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
ကျုပ်တို့ဟာ အလုံးအရင်းနဲ့ တပြိုင်နက်တည်း ထုတ်လုပ်နိုင်တယ်။
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
ဒီမှာ လှုပ်ရှားစက် နှစ်ထောင်လောက် ရှိပြီး
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
ကျွန်တော်ဘက်မှ ဗို့အားကို ထည့်ပေးလိုက်တာနဲ့
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
၎င်းတို့အားလုံးဟာ လှုပ်ယမ်းကြမယ်၊
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
အနာဂတ် စက်ရုပ်ရဲ့ ခြေထောက်နဲ့ သိပ်ကို တူတာ မြင်နိုင်ကြပါတယ်။
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(ရယ်မောသံများ)
ဒီတော့ ကျုပ်တို့ဆီမှာ အခုတော့ ဦးနှောက်ရော၊ ခွန်အားပါ ရှိလာပါပြီ။
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
ပြီးတော့ စမတ်တွေနဲ့ လှုပ်ရှား စက်တွေလည်း ရှိနေပါပြီ။
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
OWIC တွေဟာ ဦးနှောက်တွေပါ။
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
သူတို့ဟာ အာရုံခံကိရိယာတွေ၊ ပါဝါ ထုတ်လုပ် ပေးမယ့် စက်တွေ၊
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
အလင်းကို သုံးပြီး အသွားအပြန် ဆက်သွယ်ရေး စနစ်လည်း ဖြစ်နိုင်ကြပါတယ်။
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
ပလက်တီနံ အချပ်က ကြွက်သားတွေပါ။
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
စက်ရုပ်ကို လှုပ်ရှား လည်ပတ်စေမှာပါ။
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
အဲဒီအစိတ်အပိုင်း နှစ်ခုကို ယူပြီး ပေါင်းပေးလိုက်ကာ
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
ကျုပ်တို့ရဲ့ သေးနုပ်တဲ့ စက်ရုပ်ကို တည်ဆောက်နိုင်ပြီ။
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
ဦးစွာ ကျုပ်တို့ တည်ဆောက်ချင်တာက ရိုးရှင်းမယ့် အရာတစ်ခုပါ။
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
ဒီစက်ရုပ်က သုံးစွဲသူရဲ့ ထိန်းချုပ်မှုဖြင့် လမ်းလျှောက်နိုင်တယ်။
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
ခလယ်မှာ နေရောင်ဆဲလ်တချို့နဲ့ ဝိုင်ယာတွေ တပ်ထားပါတယ်။
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
အဲဒါ OWIC ပါပဲ။
၎င်းတို့ကို ပလက်တီနံ အလွှာပါတဲ့ ခြေထောက်နဲ့ ချိတ်ဆက်ပေးထားပြီး
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
ဒီမှာ ထိပ်ပေါ် တင်ထားတဲ့ ချပ်ပြားတွေက
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
ခြေထောက်တွေကို ဘယ်လို ကွေးရမယ်၊ ဘယ်လိုပုံစံ ဖြစ်ရမယ် ပြောပေးပါတယ်။
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
စိတ်ကူးက နေရောင်သုံး ဆဲလ်အမျိုးမျိုးကို လေဆာရောင်ချည်နဲ့ ပစ်ပေးရင်း
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
ကိုယ် လှုပ်ရှားစေချင်တဲ့ ခြေထောက်ကို ရွေးနိုင်ပြီး
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
စက်ရုပ်ကို လမ်းလျှောက်စေမှာပါ။
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
ဒါတွေကိုလည်း ကျုပ်တို့ဟာ တစ်ခုချင်းစီ ထုတ်လုပ်တာ မဟုတ်ပါဘူး။
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
တပြိုင်နက်တည်း အလုံးအရင်းနဲ့ ထုတ်လုပ်ကြတာပါ။
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
လေးလက်မဝေဖာပေါ်တွင် စက်ရုပ် တစ်သန်းလောက်ကို တည်ဆောက်နိုင်ကြတယ်။
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
ဥပမာအဖြစ်၊ ဘယ်ဘက် ပုံဟာ ချီပ် တစ်ခုပါ၊
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
ပြီးတော့ အဲဒီချီပ်ထဲတွင် စက်ရုပ် ၁၀၀၀၀ ခန့် ရှိပါတယ်။
အဲဒါဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ မာခရိုကမ္ဘာကြီးထဲမှာ ကျတော့၊
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
ဒါဟာ မိုက်ခရိုပရိုဆက်ဆာ ဒါမှမဟုတ် အဲဒါမျိုး တစ်ခုခုနဲ့ တူသလိုပါပဲ။
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
ဒါပေမဲ့ အဲဒီချီပ်ကို ယူပြီး အဏုကြည့် ကိရိယာနဲ့ ကြည့်ကြည့်ပါက၊
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
ကျုပ်တို့ဟာ ထောင်သောင်းချီ ရှိကြတဲ့ စက်ရုပ် အသေးလေးတွေကို မြင်ကြရမှာပါ။
လောလောဆယ်မှာ၊ အဲဒီ စက်ရုပ်တွေဟာ ပြားချပ်နေကြတယ်။
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
ကျုပ်တို့က ဆောက်လုပ်ပေးခဲ့တဲ့ မျက်နှာပြင် ပေါ်မှာ ကပ်နေကြတုန်းပါပဲ။
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
သူတို့ လမ်းလျှောက်နိုင်ဖို့အတွက် လွှတ်ပေးဖို့ လိုပါတယ်။
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
ကျုပ်တို့ ခင်ဗျားတို့ကို စက်ရုပ် စစ်တပ်ကို စေလွှတ်ပုံ ပြပေးချင်တာပါ၊
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလုပ်ငန်းစဉ်ထဲမှာ သိပ်ကို အန္တရာယ်များတဲ့ ဓာတုပစ္စည်းတွေ ပါကြတယ်၊
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
တကယ့်ကို ကြောက်မက်စရာဟာတွေပါ၊
အဲတော့ ကျုပ်တို့ဟာ အိမ်ဖြူတော်မှ အနည်းဆုံး တစ်မိုင်လ​ောက် ဝေးဖို့ လိုတယ်။
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
အဟုတ်နော်။ သူတို့က ခုလေးတင် ခွင့်ပြုပေးလိုက်တယ်။
09:30
So --
222
570133
1158
ဒီတော့-
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(ရယ်မောသံများ)
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
ကျုပ်တို့ဟာ အဲဒီအစား ရုပ်ရှင်ကို ပြပေးမယ်။ (ရယ်မောသံများ)
အခု မြင်ကြရမှာကို စက်ရုပ်တွေကို ဖြန့်ချပေးမယ့် နောက်ဆုံး အဆင့်ပါပဲ။
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
ကျုပ်တို့ စက်ရုပ်တွေရဲ့ အောက်မှာ ရှိနေတဲ့
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
အရာကို ဖယ်ရှားပစ်ဖို့ ဓာတု ပစ္စည်းတွေကို သုံးနေကြတယ်။
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
အဲဒါ အရည်ပျော်သွားတာနဲ့ စက်ရုပ်တွေဟာ နောက်ဆုံး ပုံသဏ္ဌာန်ကို ဆောင်လာကြမှာပါ။
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
အခု ခင်ဗျားတို့ မြင်နေရတာက ၉၀% လောက်ကို ရှိပါ့မယ်၊
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
ကျုပ်တို့ ဆောက်လုပ်ခဲ့ကြတဲ့ စက်ရုပ် ၁၀၀၀၀ ထဲက အားလုံးနီးပါးပါပဲ၊
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
လိုအပ်တဲ့ နေရာမှာ ချပေးလျက် ထိန်းချုပ်နိုင်ကြမှာပါ။
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
စက်ရုပ်တွေကို ကောက်ယူပြီး သူတို့အတွက် နေရာတွေ စီစဉ်ပေးနိုင်တယ်။
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
ဘယ်ဘက်က ရုပ်ရှင်ကို ကြည့်ရင် စက်ရုပ်တချို့ကို ရေထဲမှာ တွေ့မြင်နိုင်တယ်။
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
ကျွန်တော်ဟာ ပစ်ပက် တစ်ခု ယူလာပြီး
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
၎င်းတို့ အားလုံးကို စုပ်ယူနိုင်တယ်။
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
နောက်မှာ စက်ရုပ်တွေကို ပစ်ပက်ထဲမှနေပြီး ပြန်မှုတ်ထုတ်လိုက်ရင်၊
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
အနေတော်ပဲ။
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
တကယ်တော့၊ ဒီစက်ရုပ်တွေဟာ သေးလွန်းလို့
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
ခင်ဗျားတို့ ဝယ်နိုင်တဲ့ ဘယ်ဆေးထိုးအပ်ထဲကို မဆို
ဖြတ်သွားနိုင်အောင် သေးကြတယ်။
10:15
you can buy.
240
615342
1154
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
ဟုတ်တယ်၊ ခင်ဗျားတို့က
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
ကိုယ့်ကိုယ်ကို စက်ရုပ်တွေ အများကြီးကို ထိုးပေးလို့ ရနိုင်တယ်။
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(ရယ်မောသံများ)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
သူတို့ဟာ အခုအထဲကို ရောက်နေကြပီ ထင်တယ်။
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(ရယ်မောသံများ)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
ညာဘက်မှာက ရေကန်ငယ်ထဲက စက်ရုပ်ပါ။
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
ခင်ဗျားတို့ တစ်စက္ကန့်လောက် စောင့်ကြပါ။
10:32
Ooop!
248
632309
1824
အူးပ်!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
ခင်ဗျားတို့ မြင်လိုက်လား။ ငါးမန်းကောင် မဟုတ်ခဲ့ဘူး။ အဲဒါဟာ paramecium ပါ။
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
ဒီတော့ ဒီအရာတွေ နေထိုင်ရာ ကမ္ဘာက အဲဒါမျိုးပါ။
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
ကောင်းပြီ၊ ဒါတွေဟာ ကောင်းမွန်တဲ့ အရာပါ၊
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
ဒါပေမဲ့ ဒီနေရာမှာ ခင်ဗျားတို့ စဉ်းစားနိုင်ကြတာက
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"သူတို့ဟာ လမ်းကော လျှောက်နိုင်ကြမလား?"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
မသူတို့ အဲဒါကို လုပ်နိုင်စွမ်း ရှိကြရမယ်။ ပိုတောင် သာကြပါတယ်။ ကျွန်တော် ရှာကြည့်မယ်။
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
ဟောဒီမှာ စက်ရုပ်၊ ပြီးတော့ ဒီမှာက အလယ်မှာ ရှိတဲ့ နေရောင်စု ဆဲလ်ပါ။
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
ဟိုမှာ မြင်ကြရတဲ့ စတုဂံပုံလေးတွေပါ။
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
ဆလိုက်ရဲ့ ထိပ်နားကပ်နေတဲ့ နေရောင်စု ဆဲလ်ကို ကြည့်နေကြပါ။
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
ဟိုမှာမြင်ရတဲ့ အဖြူရောင် အစက်ကလေးလေ? အဲဒါက လေဆာ နေရာပါ။
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
အဲဒီ လေဆာကို ခလုတ်နှိပ်ပေးကြတာနဲ့ စက်ရုပ်တွေပေါ်က နေရောင်စု ဆဲလ်တွေ
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
ဘယ်လို ဖြစ်လာကြမှာကို စောင့်ကြည့်နေကြပါ။
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
ကဲ၊ သူတို့ စပြီးသွားကြပြီ!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(လက်ခုပ်သံများ)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
တွေ့ကြတယ် နော်!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(လက်ခုပ်သံများ)
စက်ရုပ်ဟာ စတင်ပြီး လမ်းလျှောက်ရင်း မိုက်ခရိုကမ္ဘာကို လည်ပတ်တော့မယ်။
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
ဒီရုပ်ရှင်ထဲမှာ သိပ်ကို မှတ်သားစရာ ကောင်းတာက-
ဒီရုပ်ရှင်ထဲက စက်ရုပ်တွေကို ထိန်းချုပ်လှုပ်ရှားစေနေတာက ကျွန်တော်ပါပဲ။
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
တကယ်ပြောရရင်၊ လွန်ခဲ့တဲ့ ခြောက်လလုံး သေး နုပ်ကြတဲ့ စက်ရုပ်တွေ လေဆာနဲ့ ပစ်နေခဲ့တာပါ။
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
သူတို့ကို လှုပ်ရှားလည်ပတ်စေဖို့ အတွက်ပါ။
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
အဲဒါဟာ ကျွန်တော့ အလုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
အဲဒါဟာ ကမ္ဘာပေါ်က အနှစ်ခြိုက်ဆုံး အလုပ်ပါပဲ။
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(ရယ်မောသံများ)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
ကျွန်တော်ဟာ အရမ်းကို စိတ်လှုပ်ရှားမိခဲ့တယ်။
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
ဘယ်လိုမှ မဖြစ်နိုင်တဲ့ အရာကို လုပ်နိုင်သလိုပါပဲ။
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
အဲဒီခံစားရမှုဟာ ကျွန်တော် ငယ်ငယ်တုန်းက rotifer ကို အဏုကြည့်စက်ထဲ
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
မြင်ခဲ့ရတုန်းက ခံစားမှုအတိုင်းပါပဲ။
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
အခုတော့ ကျွန်တော်ဟာ ဖခင်တစ်ယောက်ပါ၊ သုံးနှစ်အရွယ် သားတစ်ယောက်ရှိပါတယ်။
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
တစ်နေ့ကျရင် သူဟာလည်း ကျွန်တော့လိုပဲ အဏုကြည့်စက်ထဲ ကြည့်နိုင်ပါမယ်။
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
ကျွန်တော် မကြာခဏ တွေးမိတာက-
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
သူဟာ ဘာကိုများ မြင်ရမှာလဲ?
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
မိုက်ခရိုကမ္ဘာကြီးကို စောင့်ကြည့်နေမယ့် အစား၊
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
ကျုပ်တို့ လူသားတွေဟာ ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲနိုင်မယ့် နည်းပညာတွေ ရှိနေပါပြီ၊
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
လိုအပ်သလို တုံ့ပြန်နိုင်ကြပြီး ပြုပြင်စီမံနိုင်ကြပါတယ်။
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
နှစ် ၃၀ အတွင်းမှာ၊ ကျွန်တော့သား ကြီးလာရင် ကျုပ်တို့ ဘာတွေ ပြုလုပ်နိုင်ကြမလဲ။
မိုက်ခရိုစက်ရုပ်တွေဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ သွေးစီးကြောင်းထဲမှာ နေထိုင်နေကြမှာလား၊
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
သာမန် ဘက်တီးရီးယားတွေလိုလေ?
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
သူတို့ဟာ ကျုပ်တို့ သီးနှံတွေပေါ် နေထိုင် ကြပြီး ဖျက်ကောင်တွေကို ပထုတ်ကြမှာလား?
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
ကျွန်ုပ်တို့ ကူးစက်ရောဂါရှိလာရင် ပြပေးလျက် ကင်ဆာ ဆဲလ်တွေကို တစ်ခုစီ သတ်ပေးကြမှာလား?
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
PM: နောက်တစ်ခု အားရစရာက၊
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
ခင်ဗျားတို့ဟာ အဲဒီ တော်လှန်ရေးထဲမှာ ပါဝင်နိုင်ကြမှာပါ။
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
နောက် ဆယ်နှစ်ခန့်လောက်မှာ၊
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
ခင်ဗျားတို့က iPhone 15x Moto ဒါမှမဟုတ် နောက်တစ်ခုခုကို ဝယ်ရင်၊
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(ရယ်မောသံများ)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
အဲဒါနဲ့အတူ စက်ရုပ်တွေ ထောင်ချီပါမယ့် ဘူးလေးတစ်ဘူးလည်း ပါလာပြီး
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
ဖုန်းထဲက အက်ပ်တစ်ခုနဲ့ ခင်ဗျားတို့ ထိန်းချုပ်ပေးနိုင်ကြမှာပါ။
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ကိုယ်တိုင် paramecium ကို စီးချင်ရင် ရပါတယ်။
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
ခင်ဗျားတို့ ဆန္ဒရှိရင် စက်ရုပ်ကပွဲကိုတောင် စီစဉ်ဆင်နွှဲနိုင်မှာပါ၊
12:57
make it happen.
298
777504
1160
လုပ်ပေးနိုင်မှာပါ။
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(ရယ်မောသံများ)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
ပြီးတော့ ကျွန်တော့အနေနဲ့ လာမယ့်အနာဂတ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး သိပ်ကို စိတ်လှုပ်ရှားမိတယ်။
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
MM: ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7