Tiny robots with giant potential | Paul McEuen and Marc Miskin

61,764 views ・ 2020-02-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:13
Mark Miskin: This is a rotifer.
1
13928
1572
مارك ميسكين: هذه دوّارة.
00:15
It's a microorganism about a hair's width in size.
2
15524
3174
الدوّارة كائن مجهري حجمها بعرض شعرة.
00:18
They live everywhere on earth -- saltwater, freshwater, everywhere --
3
18722
3686
تعيش في كل مكان على سطح الأرض كالمياه المالحة والعذبة وفي كل مكان
00:22
and this one is out looking for food.
4
22432
2241
وهذه الدوّارة خرجت بحثاً عن الطعام.
00:25
I remember the first time I saw this thing,
5
25609
2026
أذكر أول مرة رأيت فيها هذا الكائن.
00:27
I was like eight years old and it completely blew me away.
6
27659
2730
كنت في الثامنة من عمري وقد أدهشتني بشدة.
00:30
I mean, here is this incredible little creature,
7
30413
2263
ها هو ذا المخلوق الصغير الرائع،
00:32
it's hunting, swimming,
8
32700
1600
يصطاد ويسبح،
00:34
going about its life,
9
34324
1265
ويمارس حياته العادية،
00:35
but its whole universe fits within a drop of pond water.
10
35613
3450
ولكن عالمه يتسع بالكامل في قطرة ماء.
00:40
Paul McEuen: So this little rotifer shows us something really amazing.
11
40251
3402
بول ماكيوين: إنّ هذه الدوّارة الصغيرة ترينا شيئاً عظيماً للغاية.
00:43
It says that you can build a machine
12
43677
2048
تقول لنا أنه بإمكاننا بناء آلة
00:45
that is functional, complex, smart,
13
45749
3385
فعّالة ومعقدة وذكية،
00:49
but all in a tiny little package,
14
49158
2518
كل ذلك في حيز ضئيل جداً،
00:51
one so small that it's impossible to see it.
15
51700
3085
حيّز صغير لدرجة استحالة رؤيته.
00:56
Now, the engineer in me is just blown away by this thing,
16
56134
3345
لقد أُدهش المهندس بداخلي بهذا الكائن،
00:59
that anyone could make such a creature.
17
59503
2137
أُدهش بأن أحداً يستطيع أن يصنع هكذا كائن.
01:02
But right behind that wonder, I have to admit, is a bit of envy.
18
62309
3939
لكن على أن أعترف أن وراء دهشتي يوجد القليل من الغيرة.
01:06
I mean, nature can do it. Why can't we?
19
66578
3114
إذا كانت الطبيعة تستطيع خلق هذا الكائن. فلماذا لا يمكننا نحن فعلها؟
01:10
Why can't we build tiny robots?
20
70518
1970
لماذا لا يمكننا بناء روبوتات صغيرة؟
01:13
Well, I'm not the only one to have this idea.
21
73205
2382
حسناً، لست أول من يحظى بهذه الفكرة.
01:15
In fact, in the last, oh, few years,
22
75611
2659
في الواقع، وخلال السنوات الماضية،
01:18
researchers around the world have taken up the task
23
78294
2953
تولّى الباحثون حول العالم مهمة
01:21
of trying to build robots
24
81271
2075
محاولة بناء روبوتات
01:23
that are so small that they can't be seen.
25
83370
2830
تكون صغيرةً لدرجة أنها لا تُرى.
01:26
And what we're going to tell you about today
26
86790
2088
وما سنحدثكم عنه الليلة
01:28
is an effort at Cornell University
27
88902
1848
هو جهدٌ بُذل في جامعة كورنيل
01:30
and now at the University of Pennsylvania
28
90774
2308
والآن في جامعة بنسلفانيا
01:33
to try to build tiny robots.
29
93106
2355
لمحاولة بناء روبوتات صغيرة.
01:36
OK, so that's the goal.
30
96064
1832
حسناً، إذاً هذا هو الهدف.
01:38
But how do we do it?
31
98523
1352
ولكن كيف نستطيع القيام بذلك؟
01:40
How do we go about building tiny robots?
32
100503
2196
كيف نبدأ ببناء روبوتات صغيرة؟
01:43
Well, Pablo Picasso, of all people, gives us our first clue.
33
103348
3767
حسناً، يعطينا بابلو بيكاسو، من بين كل الناس، دليلنا الأول.
01:47
Picasso said --
34
107651
1153
قال بيكاسو:
01:48
["Good artists copy, great artists steal."]
35
108828
2020
["الفنانون الجيدون ينسخون، الفنانون العظماء يسرقون"]
01:50
(Laughter)
36
110872
969
01:51
"Good artists copy. Great artists steal."
37
111865
2467
(ضحك)
"الفنانون الجيدون ينسخون، الفنانون العظماء يسرقون"
01:54
(Laughter)
38
114356
1408
(ضحك)
01:55
OK. But steal from what?
39
115788
2467
حسناً، لكن مِمَّ نسرق؟
01:58
Well, believe it or not,
40
118279
1248
حسناً، صدق أو لا تصدق،
01:59
most of the technology you need to build a tiny robot already exists.
41
119551
4075
إن معظم التكنولوجيا التي نحتاجها لبناء روبوت صغير موجودة بالفعل.
02:04
The semiconductor industry has been getting better and better
42
124208
2913
صناعة أنصاف النواقل تتحسن تدريجياً
02:07
at making tinier and tinier devices,
43
127145
2130
في صناعة أجهزة أصغر فأصغر،
02:09
so at this point they could put something like a million transistors
44
129299
3877
لذا يمكنهم في هذه المرحلة أن يضعوا مليون ترانزستور
02:13
into the size of a package that is occupied by, say,
45
133200
2819
في علبة حجمها يعادل على سبيل المثال
02:16
a single-celled paramecium.
46
136043
2024
حجم كائن باراميسيوم وحيد الخلية.
02:19
And it's not just electronics.
47
139120
2140
وليست فقط مجرد الكترونيات.
02:21
They can also build little sensors,
48
141284
1824
بل يمكنهم أيضاً بناء حساسات صغيرة،
02:23
LEDs,
49
143132
1171
ومصابيح،
02:24
whole communication packages that are too small to be seen.
50
144327
3731
وكل وسائل الاتصالات الصغيرة التي لا تُرى.
02:28
So that's what we're going to do.
51
148961
1590
لذا هذا ما سنفعله.
02:30
We're going to steal that technology.
52
150575
1845
سنسرق هذه التكنولوجيا.
02:32
Here's a robot.
53
152762
1175
هذا روبوت.
02:33
(Laughter)
54
153961
1622
(ضحك)
02:35
Robot's got two parts, as it turns out.
55
155607
2176
كما يبدو، فإن الروبوت يملك قسمين.
02:37
It's got a head, and it's got legs.
56
157807
2023
يملك الروبوت رأساً وساقين.
02:39
[Steal these: Brains]
57
159854
1212
[اسرق هذه: العقول]
02:41
(Laughter)
58
161090
2463
(ضحك)
02:44
We're going to call this a legless robot,
59
164512
2877
سنطلق على هذا روبوتٌ عديم الأرجل.
02:47
which may sound exotic,
60
167413
1632
والذي ربما يبدو غريباً،
02:49
but they're pretty cool all by themselves.
61
169069
2706
لكنه رائعٌ جداً.
02:51
In fact, most of you have a legless robot with you right now.
62
171799
3265
في الواقع، معظمكم يملك الآن روبوتاً عديم الأرجل.
02:55
Your smartphone is the world's most successful legless robot.
63
175571
3962
هواتفكم الذكية هي أنجح روبوتٍ عديم أرجل في العالم.
03:00
In just 15 years, it has taken over the entire planet.
64
180204
3395
اجتاحت العالم خلال 15 عاماً فقط.
03:04
And why not?
65
184009
1233
ولم لا؟
03:05
It's such a beautiful little machine.
66
185266
2259
إنه جهاز صغير وجميل.
03:07
It's incredibly intelligent,
67
187549
1596
إنه خارق الذكاء.
03:09
it's got great communication skills,
68
189169
2028
يتمتّع بمهارات تواصل عظيمة.
03:11
and it's all in a package that you can hold in your hand.
69
191221
2836
وكل هذا في مُتّسع راحة يدك.
03:14
So we would like to be able to build something like this,
70
194517
2727
لذلك نرغب أن نكون قادرين على بناء شيء كهذا،
03:17
only down at the cellular scale,
71
197268
2083
ولكن أصغر على المقياس الخلوي،
03:19
the size of a paramecium.
72
199375
1448
بحجم الباراميسيوم،
03:21
And here it is.
73
201165
1422
وها هو ذا.
03:22
This is our cell-sized smartphone.
74
202611
2629
هذا هو هاتفنا بحجم الخلية.
03:25
It even kind of looks like a smartphone,
75
205264
2085
حتى أنه يبدو كهاتف ذكي،
03:27
only it's about 10,000 times smaller.
76
207373
3064
ولكنه أصغر بنحو 10,000 مرة.
03:30
We call it an OWIC.
77
210461
1889
ونطلق عليه OWIC.
03:32
[Optical Wireless Integrated Circuits]
78
212374
2909
[الدارة المتكاملة اللاسلكية البصرية]
03:35
OK, we're not advertisers, all right?
79
215307
1938
حسناً، لا نملك مهارة شركات الإعلان؟
03:37
(Laughter)
80
217269
2412
(ضحك)
03:40
But it's pretty cool all by itself.
81
220310
1912
لكنه لأمرٌ مثير بحد ذاته.
03:42
In fact, this OWIC has a number of parts.
82
222246
2226
في الحقيقة، يملك الـOWIC عدة أجزاء.
03:44
So up near the top,
83
224496
1513
قريباً من القمة،
03:46
there are these cool little solar cells that you shine light on the device
84
226033
3515
توجد الخلايا الشمسية التي تضيء الجهاز.
03:49
and it wakes up a little circuit that's there in the middle.
85
229572
2828
وتنشّط الخلية الصغيرة التي في الوسط لتعمل.
03:52
And that circuit can drive a little tiny LED
86
232424
2119
ويمكن للدارة أن تشغّل ضوء ليد رفيع ودقيق
03:54
that can blink at you and allows the OWIC to communicate with you.
87
234567
3471
الذي يومض ومن ثم يمكّن الـOWIC من التواصل معك.
03:58
So unlike your cell phone,
88
238062
1392
لذا خلافاً لهاتفك المحمول،
03:59
the OWIC communicates with light,
89
239478
1728
فإن الـOWIC تتواصل عن طريق الضوء،
04:01
sort of like a tiny firefly.
90
241230
2545
مثل اليراعة الصغيرة.
04:04
Now, one thing that's pretty cool about these OWICs
91
244342
2437
إن الشيء المثير حول هذه الأجهزة
04:06
is we don't make them one at a time,
92
246803
1743
هو أننا لا نصنع كل واحدة على حِدة،
04:08
soldering all the pieces together.
93
248570
1728
ونلحم كل القطع مع بعضها البعض.
04:10
We make them in massive parallel.
94
250639
2247
بل نصنعهم بشكل جماعي.
04:12
For example, about a million of these OWICs
95
252910
2376
على سبيل المثال، يمكن لنحو مليون قطعة من الـOWIC
04:15
can fit on a single four-inch wafer.
96
255310
2956
أن تتّسع في رقاقة مساحتها أربعة بوصات.
04:18
And just like your phone has different apps,
97
258290
2105
وكما يحوي هاتفك عدة برامج مختلفة،
04:20
you can have different kinds of OWICs.
98
260419
1826
يمكنك أن تملك عدة أنواع من الـOWIC.
04:22
There can be ones that, say, measure voltage,
99
262269
2125
فمنهم من يستطيع قياس فرق الكمون مثلاً،
04:24
some that measure temperature,
100
264418
1458
وأخرى من أجل قياس الحرارة،
04:25
or just have a little light that can blink at you to tell you that it's there.
101
265900
3721
أو مجرد ضوء خافت يومض ليدلك على وجوده.
04:29
So that's pretty cool, these tiny little devices.
102
269645
3241
إنها لمثيرة تلك الأجهزة الصغيرة.
04:33
And I'd like to tell you about them in a little more detail.
103
273385
3035
وأود أن أحدثكم عنها بشيء من التفصيل.
04:36
But first, I have to tell you about something else.
104
276444
2866
ولكن أود أولاً أن أخبركم عن شيء آخر.
04:39
I'm going to tell you a few things about pennies that you might not know.
105
279334
3464
سأخبركم ببضعة أشياء عن البنسات والتي من الممكن ألّا تعرفوها.
04:42
So this one is a little bit older penny.
106
282822
1967
إذاً هذا البنس قديم قليلاً.
04:44
It's got a picture of the Lincoln Memorial on the back.
107
284813
2600
عليه صورة لنصب لينكولن التذكاري في الخلف.
04:47
But the first thing you might not know,
108
287437
1873
ولكن أول شيء قد لا تعرفه،
04:49
that if you zoom in, you'll find in the center of this thing
109
289334
2940
هو أنك إذا كبَّرت الصورة، ستجد أنّه وفي منتصف هذا البنس
04:52
you can actually see Abraham Lincoln,
110
292298
1856
يمكنك رؤية أبراهام لينكولن،
04:54
just like in the real Lincoln Memorial not so far from here.
111
294178
2872
كما في نصب لينكولن التذكاري الحقيقي القريب من هنا.
04:57
What I'm sure you don't know,
112
297074
1787
وأنا متأكد من أنكم لا تعرفون،
04:58
that if you zoom in even further --
113
298885
2226
هو أنكم إذا كبَّرتم أكثر
05:01
(Laughter)
114
301135
1444
(ضحك)
05:02
you'll see that there's actually an OWIC on Abe Lincoln's chest.
115
302603
4057
سترون أنه يوجد OWIC على صدر أبراهام لينكولن.
05:06
(Laughter)
116
306684
2574
(ضحك)
05:09
But the cool thing is,
117
309282
1666
ولكن الشيء المثير هو
05:10
you could stare at this all day long and you would never see it.
118
310972
3329
أنه بإمكانك أن تُحدق في البنس طوال النهار ولن تستطيع رؤيته.
05:15
It's invisible to the naked eye.
119
315377
1831
فهو غير مرئي بالعين المجردة.
05:17
These OWICs are so small,
120
317232
1582
هذه الـOWICs صغيرة للغاية،
05:18
and we make them in such parallel fashion,
121
318838
2491
ونصنعهم بأعداد كبيرة وبشكل جماعي،
05:21
that each OWIC costs actually less than a penny.
122
321353
2966
بحيث يكلف كل OWIC أقل من بنس.
05:25
In fact, the most expensive thing in this demo is that little sticker
123
325260
3412
في الحقيقة، إن أغلى شيء في هذه العملة هو هذا الملصق الصغير
05:28
that says "OWIC."
124
328696
1317
المكتوب عليه "OWIC".
05:30
(Laughter)
125
330037
2957
(ضحك)
05:34
That cost about eight cents.
126
334879
2053
هذا الملصق يكلف حوالي ثمانية سنتات.
05:36
(Laughter)
127
336956
1640
(ضحك)
05:40
Now, we're very excited about these things for all sorts of reasons.
128
340266
3299
الآن، نحنا مهتمون بهذه الأمور لعدة أسباب.
05:43
For example, we can use them as little tiny secure smart tags,
129
343589
3167
على سبيل المثال، يمكننا استخدامهم كعلامات ذكية للحماية،
05:46
more identifying than a fingerprint.
130
346780
1952
إذ أنها مميزة أكثر من بصمات الأصابع.
05:48
We're actually putting them inside of other medical instruments
131
348756
2982
وفي الواقع فإننا نضعهم في الأدوات الطبية
05:51
to give other information,
132
351762
1246
لإعطاء معلومات أخرى،
05:53
and even starting to think about putting them in the brain
133
353032
2766
كما أننا نفكر بوضعهم داخل الدماغ
05:55
to listen to neurons one at a time.
134
355822
1745
للاستماع للخلايا العصبية.
05:57
In fact, there's only one thing wrong with these OWICs:
135
357591
2853
في الحقيقة، يوجد عيب واحد في الـ OWICs:
06:01
it's not a robot.
136
361574
1306
وهي أنها ليست روبوتات.
06:02
It's just a head.
137
362904
1336
إنها رأس وحسب.
06:04
(Laughter)
138
364264
1119
(ضحك)
06:05
And I think we'll all agree
139
365407
1849
وأعتقد بأننا سنتفق جميعاً
06:07
that half a robot really isn't a robot at all.
140
367280
3179
بأن نصف روبوت ليس روبوتاً البتة.
06:11
Without the legs, we've got basically nothing.
141
371553
2761
ببساطة من دون الأرجل ليس لدينا أي شيء.
06:14
MM: OK, so you need the legs, too, if you want to build a robot.
142
374837
3299
مارك ميسكين: حسناً، أنت بحاجة للأرجل أيضاً إذا أردت صنع روبوت.
06:18
Now, here it turns out you can't just steal
143
378160
2424
وهنا تبين أنه لا يمكنك مجرد سرقة
06:20
some preexisting technology.
144
380608
1920
تكنولوجيا موجودة مسبقاً.
06:22
If you want legs for your tiny robot, you need actuators, parts that move.
145
382552
4418
إذا أردت أرجلاً لروبوتك الصغير، فأنت بحاجة إلى محركات، وهي الأجزاء التي تتحرك.
06:26
They have to satisfy a lot of different requirements.
146
386994
2478
ويجب أن تحقق العديد من المعايير المختلفة.
06:29
They need to be low voltage.
147
389486
1930
فيجب أن تعمل على فولتاج منخفض.
06:31
They need to be low power, too.
148
391440
1515
ويجب أن تستهلك كميةً منخفضة من الطاقة.
06:32
But most importantly, they have to be small.
149
392979
2061
والأهم من ذلك كله، هو أنها يجب أن تكون صغيرة.
06:35
If you want to build a cell-sized robot, you need cell-sized legs.
150
395064
3700
إذا أردت أن تبني روبوتاً بحجم الخلية، فأنت بحاجة إلى أرجل بحجم الخلية.
06:38
Now, nobody knows how to build that.
151
398788
1730
لا أحد يعرف كيفية بناء ذلك.
06:40
There was no preexisting technology that meets all of those demands.
152
400542
3377
لا توجد حتى الآن تكنولوجيا تغطي كل هذه المتطلبات بعد.
06:43
To make our legs for our tiny robots,
153
403943
2462
لذا فإنه لصناعة أرجلٍ لهذا الروبوت الصغير،
06:46
we had to make something new.
154
406429
1500
علينا صناعة شيء جديد.
06:47
So here's what we built.
155
407953
1642
إذاً هذا ما قمنا ببنائه.
06:49
This is one of our actuators, and I'm applying a voltage to it.
156
409619
2957
هذا أحد محركاتنا، وها أنا أطبق تياراً عليه.
06:52
When I do, you can see the actuator respond by curling up.
157
412600
2986
فعندما أفعل ذلك، يمكنكم أن تروا أن المحركات تستجيب بالانحناء.
06:55
Now, this might not look like much,
158
415610
1695
حسناً، قد لا يبدو هذا شيئاً مهماً،
06:57
but if we were to put a red blood cell up on the screen, it'd be about that big,
159
417329
3785
لكن إذا وضعنا خلية دم حمراء على الشاشة، فستكون بهذا الحجم تقريباً،
07:01
so these are unbelievably tiny curls.
160
421138
1973
لذا فإنها إنحناءات صغيرة جداً.
07:03
They're unbelievably small,
161
423135
1302
إنها صغيرة بشكل لا يُصدق،
07:04
and yet this device can just bend and unbend, no problem, nothing breaks.
162
424461
3788
ومع ذلك يمكن لهذا الجهاز أن ينثني ويعود إلى وضعه بدون أي مشكلة، ولا شيء ينكسر.
07:08
So how do we do it?
163
428273
1153
إذاً كيف نقوم بهذا؟
07:09
Well, the actuator is made from a layer of platinum
164
429450
2397
حسناً، تُصنع المُحركات من طبقة من البلاتين
07:11
just a dozen atoms or so thick.
165
431871
1491
بسماكة 12 ذرّة أو نحو ذلك.
07:13
Now it turns out, if you take platinum and put it in water
166
433386
2788
تبين أنك إذا وضعت البلاتين في الماء
07:16
and apply a voltage to it,
167
436198
1249
وطبقت عليه تياراً كهربائياً
07:17
atoms from the water will attach or remove themselves
168
437471
2501
فسترتبط ذرات الماء أو تنفصل
07:19
from the surface of the platinum,
169
439996
1584
عن سطح البلاتين،
07:21
depending on how much voltage you use.
170
441604
1825
اعتماداً على شدة التيار المُطبّقة.
07:23
This creates a force,
171
443453
1167
هذا يولد قوة،
07:24
and you can use that force for voltage-controlled actuation.
172
444644
2880
ويمكنك استخدام هذه القوة للتحكم في التيار الكهربائي.
07:27
The key here was to make everything ultrathin.
173
447548
2887
أهم ما في الأمر هو أن نصنع كل شيء في منتهى الصغر.
07:30
Then your actuator is flexible enough
174
450459
1768
وأن يكون المحرك مرناً بما يكفي
07:32
to bend to these small sizes without breaking,
175
452251
2152
لكي ينحني لهذه الأحجام الصغيرة بدون أن ينكسر،
07:34
and it can use the forces that come about
176
454427
1959
وبحيث يمكنه استخدام القوة الناشئة
07:36
from just attaching or removing a single layer of atoms.
177
456410
2628
عن إضافة أو إزالة طبقة واحدة من الذرات.
07:39
Now, we don't have to build these one at a time, either.
178
459062
2637
ليس علينا بناء هذه المحركات واحدة تلو الأخرى أيضاً.
07:41
In fact, just like the OWICs,
179
461723
1397
في الحقيقة، فهي مثل الـOWIC تماماً،
07:43
we can build them massively in parallel as well.
180
463144
2336
نستطيع بناءهم بشكل مُجتمع أيضاً.
07:45
So here's a couple thousand or so actuators,
181
465504
2427
إذاً لدينا بضعة آلاف محرك تقريباً،
07:47
and all I'm doing is applying a voltage,
182
467955
2243
وكل ما أقوم به هو تطبيق تيار كهربائي.
07:50
and they all wave,
183
470222
1640
فتتتحرك كل المحركات،
07:51
looking like nothing more than the legs of a future robot army.
184
471886
3557
وتبدو مثل أرجل جيش الروبوتات المستقبلي.
07:55
(Laughter)
185
475467
2084
(ضحك)
07:58
So now we've got the brains and we've got the brawn.
186
478170
2743
إذاً نملك الآن الأدمغة والقوة المحركة.
08:00
We've got the smarts and the actuators.
187
480937
2439
لدينا الذكاء والمحركات.
08:03
The OWICs are the brains.
188
483400
1333
تمثل الـOWICs العقول.
08:04
They give us sensors, they give us power supplies,
189
484737
2436
إذ يزودوننا بأجهزة استشعار وبإمدادات من الطاقة،
08:07
and they give us a two-way communication system via light.
190
487197
2855
ويزودوننا بطريقة للتواصل ثنائية الاتجاه عن طريق الضوء.
08:10
The platinum layers are the muscle.
191
490076
1690
تُمثل طبقات البلاتين القوة المحركة.
08:11
They're what's going to move the robot around.
192
491790
2161
هي المسؤولة عن تحريك الروبوت.
08:13
Now we can take those two pieces, put them together
193
493975
2450
الآن نستطيع تركيب هاتين القطعتين،
08:16
and start to build our tiny, tiny robots.
194
496449
2083
والبدء بتصنيع الروبوتات الصغيرة للغاية.
08:18
The first thing we wanted to build was something really simple.
195
498556
2977
إن أول ما أردنا بناءه هو شيء بسيط للغاية.
08:21
This robot walks around under user control.
196
501557
2003
يتجول هذا الروبوت بتحكم من المستخدم.
08:23
In the middle are some solar cells and some wiring attached to it.
197
503584
3102
يوجد في الوسط بعض الخلايا الشمسية وبعض الأسلاك المتصلة به.
08:26
That's the OWIC.
198
506710
1151
هذا هو الـOWIC.
08:27
They're connected to a set of legs which have a platinum layer
199
507885
2926
وهم متصلون بمجموعة من الأرجل المغطاة بطبقة من البلاتين
08:30
and these rigid panels that we put on top
200
510835
1966
وبهذه الألواح الصلبة الموضوعة في الأعلى
08:32
that tell the legs how to fold up, which shape they should take.
201
512825
3007
والتي تخبر الأرجل بكيفية الانثناء وبالشكل الذي يجب أن تأخذه.
08:35
The idea is that by shooting a laser at the different solar cells,
202
515856
3123
تكمن الفكرة أنه بإطلاق أشعة ليزر على الخلايا الشمسية المختلفة،
08:39
you can choose which leg you want to move
203
519003
1975
يمكنك اختيار الساق التي تريد تحريكها
08:41
and make the robot walk around.
204
521002
1626
وجعل الروبوت يتجوّل.
08:42
Now, of course, we don't build those one at a time, either.
205
522652
2767
وبالطبع لا نبني هذه كُلاً على حدة أيضاً.
08:45
We build them massively in parallel as well.
206
525443
2082
بل نبنيهم بشكل مُجتمع أيضاً.
08:47
We can build something like one million robots on a single four-inch wafer.
207
527549
3565
يمكننا بناء حوالي أربعة ملايين روبوت على رقاقة بمساحة أربع إنشات.
08:51
So, for example, this image on the left, this is a chip,
208
531138
2684
لذا فعلى سبيل المثال، هذه الصورة على اليسار تمثل رقاقة،
08:53
and this chip has something like 10,000 robots on it.
209
533846
2569
وهذه الرقاقة عليها ما يُقارب 10,000 روبوت.
08:56
Now, in our world, the macro world,
210
536439
1681
في عالمنا، أي العالم الكبير،
08:58
this thing looks like it might be a new microprocessor or something.
211
538144
3228
قد يبدو هذا كمعالج صغير أو ما شابه.
09:01
But if you take that chip and you put it under a microscope,
212
541396
2875
ولكن إذا أخذت الرقاقة ووضعتها تحت المجهر،
09:04
what you're going to see are thousands and thousands of tiny robots.
213
544295
3603
فإن ما ستراه هو آلاف وآلاف من الروبوتات الصغيرة.
09:08
Now, these robots are still stuck down.
214
548410
1891
وهذه الروبوتات ما تزال عالقة.
09:10
They're still attached to the surface that we built them on.
215
550325
2839
ما زالت الروبوتات مرتبطة بالسطح الذي بنيناهم عليه.
09:13
In order for them to walk around, we have to release them.
216
553188
2737
حتى يتمكنوا من الحركة يجب علينا أن نحررهم.
09:15
We wanted to show you how we do that live, how we release the robot army,
217
555949
3466
نريد أن نريكم كيف نقوم بهذا، كيف نحرر جيش الروبوتات،
09:19
but the process involves highly dangerous chemicals,
218
559439
2900
ولكن هذه العملية تتضمن مواداً كيميائية عالية الخطورة،
09:22
like, really nasty stuff,
219
562363
2757
مواد خطيرة للغاية،
09:25
and we're like a mile from the White House right now?
220
565144
2533
ونحن الآن على بعد ميل واحد من البيت الأبيض أليس كذلك؟
09:27
Yeah. They wouldn't let us do it.
221
567701
2408
حسناً، لن يسمحوا لنا بفعلها.
09:30
So --
222
570133
1158
لذا
09:31
(Laughter)
223
571315
1930
(ضحك)
09:33
so we're going to show you a movie instead. (Laughs)
224
573269
3195
لذا سنريكم فيلماً بدلاً عن ذلك. (ضحكات)
09:37
What you're looking at here are the final stages of robot deployment.
225
577072
3315
ما ترونه هنا هو المراحل الأخيرة لعملية تحرير الروبوتات.
09:40
We're using chemicals
226
580411
1155
نستعمل مواداً كيميائية
09:41
to etch the substrate out from underneath the robots.
227
581590
2524
لخلع الركيزة من تحت الروبوتات.
09:44
When it dissolves, the robots are free to fold up into their final shapes.
228
584138
3527
عندما تنحل، تتمكن الروبوتات من الانثناء لأشكالهم النهائية.
09:47
Now, you can see here, the yield's about 90 percent,
229
587689
2463
الآن، يمكنكم أن تلاحظوا أن معدل الإنتاجية هو 90%،
09:50
so almost every one of those 10,000 robots we build,
230
590176
2633
لذا فإن كل روبوت تقريباً من الـ10,000 التي نصنعها،
09:52
that's a robot that we can deploy and control later.
231
592833
2848
هو روبوت يمكننا استخدامه والتحكم به لاحقاً.
09:55
And we can take those robots and we can put them places as well.
232
595705
3019
ويمكننا أخذ هذه الروبوتات ووضعها بأماكن معينة أيضاً.
09:58
So if you look at the movie on the left, that's some robots in water.
233
598748
3263
فإذا نظرتم إلى الفيلم الذي على اليسار، هذه بعض الروبوتات في الماء.
10:02
I'm going to come along with a pipette,
234
602035
1958
سأجلب ماصّة،
10:04
and I can vacuum them all up.
235
604017
1612
وأقوم بسحبهم جميعاً.
10:06
Now when you inject the robots back out of that pipette,
236
606571
2688
وعندما تُعيد الروبوتات إلى الماء،
10:09
they're just fine.
237
609283
1153
تبقى سليمة.
10:10
In fact, these robots are so small,
238
610460
1678
في الحقيقة، هذه الربوتات صغيرة،
10:12
they're small enough to pass through the thinnest hypodermic needle
239
612162
3156
صغيرة لدرجة إمكانية إدخالها بأصغر إبرة
10:15
you can buy.
240
615342
1154
يمكنك شراؤها.
10:16
Yeah, so if you wanted to,
241
616520
1724
حسناً، إذا أردت،
10:18
you could inject yourself full of robots.
242
618268
2329
فيمكنك حقن نفسك بالروبوتات.
10:20
(Laughter)
243
620621
1666
(ضحك)
10:22
I think they're into it.
244
622733
1655
أعتقد أن ذلك قد أعجبهم.
10:24
(Laughter)
245
624412
1675
(ضحك)
10:27
On the right is a robot that we put in some pond water.
246
627274
2706
يوجد على اليمين روبوت وضعناه في الماء.
10:30
I want you to wait for just one second.
247
630004
2281
أريدكم أن تنتظروا ثانية واحدة فقط.
10:32
Ooop!
248
632309
1824
أوبس!
10:34
You see that? That was no shark. That was a paramecium.
249
634157
4228
أرأيتم هذا؟ هذا ليس قرشاً، إنه باراميسيوم.
10:38
So that's the world that these things live in.
250
638409
2477
هذا هو العالم الذي تعيش فيه هذه الكائنات.
10:40
OK, so this is all well and good,
251
640910
1617
حسناً، لقد جرى الأمر على ما يرام.
10:42
but you might be wondering at this point,
252
642551
2019
ولكنكم قد تتساءلون الآن،
10:44
"Well, do they walk?"
253
644594
1816
"حسناً، هل يمكنهم التحرك؟"
10:46
Right? That's what they're supposed to do. They better. So let's find out.
254
646434
4292
أليس كذلك؟ هذا ما يفترض أن يفعلوه.
من المستحسن أن يقوموا بذلك. لذا دعونا نكتشف ذلك.
10:50
So here's the robot and here are its solar cells in the middle.
255
650750
2993
ها هو الروبوت وهذه هي الخلايا الشمسية في المنتصف.
10:53
Those are those little rectangles.
256
653767
1630
تلك المستطيلات الصغيرة.
10:55
I want you to look at the solar cell closest to the top of the slide.
257
655421
3294
أريد منكم أن تنظروا إلى الخلية الشمسية في أعلى الشريحة.
10:58
See that little white dot? That's a laser spot.
258
658739
2214
أترون النقطة البيضاء الصغيرة؟ هذه بقعة لليزر.
11:00
Now watch what happens when we start switching that laser
259
660977
2715
راقبوا الآن ما يحدث عندما نبدأ بنقل هذا الليزر
11:03
between different solar cells on the robot.
260
663716
2042
بين مختلف الخلايا الشمسية على هذا الروبوت.
11:09
Off it goes!
261
669567
1433
ها هي تنطلق!
11:11
(Applause)
262
671024
2473
(تصفيق)
11:13
Yeah!
263
673521
1176
مرحى!
11:14
(Applause)
264
674721
4035
(تصفيق)
11:20
Off goes the robot marching around the microworld.
265
680469
2668
ها هو الروبوت ينطلق ويجول العالم المجهري.
11:23
Now, one of the things that's cool about this movie is:
266
683613
2659
أحد الأشياء المثيرة حول هذا الفيلم هو:
11:26
I'm actually piloting the robot in this movie.
267
686296
2475
أنني أتحكم في الروبوت في هذا الفيلم.
11:28
In fact, for six months, my job was to shoot lasers at tiny cell-sized robots
268
688795
5204
في الواقع، كان عملي لمدة ستة أشهر هو إطلاق أشعة ليزر على الروبوتات التي بحجم الخلية
11:34
to pilot them around the microworld.
269
694023
2163
للتحكم بها في هذا العالم الصغير.
11:36
This was actually my job.
270
696210
1519
كانت هذه وظيفتي.
11:37
As far as I could tell, that is the coolest job in the world.
271
697753
3016
على حد علمي، هذه أروع وظيفة في العالم.
11:40
(Laughter)
272
700793
1275
(ضحك)
11:42
It was just the feeling of total excitement,
273
702092
2317
كنت أشعر بالحماس يغمرني،
11:44
like you're doing the impossible.
274
704433
1720
وكأنني أفعل المستحيل.
11:46
It's a feeling of wonder like that first time I looked through a microscope
275
706614
3525
إنه كشعور الإعجاب الذي شعرت به عندما نظرت من خلال المجهر لأول مرة
11:50
as a kid staring at that rotifer.
276
710163
2205
أحدق بتلك الدوّارة عندما كنت صغيراً.
11:52
Now, I'm a dad, I have a son of my own, and he's about three years old.
277
712392
3673
الآن، أنا والد لطفل بعمر الثلاث سنوات.
11:56
But one day, he's going to look through a microscope like that one.
278
716089
3397
ولكن ذات يوم سينظر من خلال مجهر مثل هذا.
11:59
And I often wonder:
279
719510
1403
وغالباً ما أتساءل:
12:01
What is he going to see?
280
721715
1501
ماذا سيرى؟
12:03
Instead of just watching the microworld,
281
723716
2065
بدلاً من مشاهدة هذا العالم المجهري،
12:05
we as humans can now build technology to shape it,
282
725805
3186
يمكننا كبشر أن نبني الآن التكنولوجيا لتشكيله،
12:09
to interact with it, to engineer it.
283
729015
2534
وللتفاعل معه ولهندسته.
12:12
In 30 years, when my son is my age, what will we do with that ability?
284
732169
4062
خلال 30 سنة عندما يكون ابني في سنّي ما الذي سنفعله بهذه الإمكانيات؟
12:17
Will microrobots live in our bloodstream,
285
737334
3256
ها ستعيش الروبوتات الصغيرة في مجرى الدم،
12:20
as common as bacteria?
286
740614
1582
مثل الجراثيم؟
12:22
Will they live on our crops and get rid of pests?
287
742888
2332
هل سيعيشون في محاصيلنا ويتخلصون من الآفات؟
12:25
Will they tell us when we have infections, or will they fight cancer cell by cell?
288
745878
4215
هل سيخبروننا عندما نصاب بالعدوى، أو هل سيحاربون السرطان خلية بخلية؟
12:31
PM: And one cool part is,
289
751952
1397
بول ماكيوين: والجزء المثير،
12:33
you're going to be able to participate in this revolution.
290
753373
2760
هو أنك ستستطيع المشاركة في هذه الثورة.
12:36
Ten years or so from now,
291
756157
1219
خلال 10 سنوات من الآن،
12:37
when you buy your new iPhone 15x Moto or whatever it's called --
292
757400
4301
عندما تشتري iPhone 15X Moto أو مهما كان اسمه
12:41
(Laughter)
293
761725
1016
(ضحك)
12:42
it may come with a little jar with a few thousand tiny robots in it
294
762765
3366
قد يُلحق به إناءٌ صغير يحوي عدة آلاف من الروبوتات الصغيرة
12:46
that you can control by an app on your cell phone.
295
766155
2698
التي يمكنك أن تتحكم بهم من خلال تطبيق على هاتفك المحمول.
12:49
So if you want to ride a paramecium, go for it.
296
769424
3196
فاذا أردت أن تمتطي باراميسيوم، فيمكنك ذلك.
12:53
If you want to -- I don't know -- DJ the world's smallest robot dance party,
297
773200
4280
اذا أردت، مثلاً، تنسيق أغانٍ لأصغر حفلة روبوتات في العالم،
12:57
make it happen.
298
777504
1160
فلتفعلها.
12:58
(Laughter)
299
778688
1025
(ضحك)
12:59
And I, for one, am very excited about that day coming.
300
779737
3854
وأنا كفرد، متحمسٌ لمجيء هذا اليوم.
13:03
MM: Thank you.
301
783615
1237
مارك ميسكين: شكراً لكم.
13:04
(Applause)
302
784876
4188
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7