Paola Antonelli: Treating design as art

40,936 views ・ 2008-01-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Simone Gerritsen Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
0
12160
4000
Degenen onder ons die in de hemel geloven, hebben een idee over hoe de hemel zou zijn.
00:16
And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
1
16160
3000
En naar mijn idee is de hemel bevredigde nieuwsgierigheid.
00:19
I think of heaven as a really comfortable cloud
2
19160
3000
Ik zie de hemel als een heel comfortabele wolk,
00:22
where I can just lie down with my belly down,
3
22160
2000
waar ik gewoon op kan gaan liggen - op mijn buik
00:24
like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
4
24160
4000
zoals ik vroeger als kind tv keek, op mijn ellebogen.
00:28
And I can basically look everywhere I want,
5
28160
2000
En in principe kan ik overal kijken waar ik wil --
00:31
see every movie I've always wanted to see.
6
31160
2000
elke film zien die ik altijd al wilde zien.
00:33
And in the same kind of trance that you can feel sometimes
7
33160
4000
En in dezelfde soort trance die je soms kan voelen
00:37
in the subway in New York when you're reading,
8
37160
1000
in de metro, New York, wanneer je aan het lezen bent,
00:38
there's something really soothing and easy.
9
38160
2000
is er iets heel geruststellends en gemakkelijk.
00:40
Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
10
40160
4000
Het grappige is dat ik zo'n leven al leid, in zekere zin.
00:44
because I discovered ...
11
44160
3000
Omdat ik erachter kwam --
00:47
it took me a while to understand it,
12
47160
1000
het duurde een tijdje voordat ik het doorhad,
00:48
but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
13
48160
5000
maar toen ik besefte, rond mijn 24ste jaar, dat ik me meer op mijn gemak voelde
00:53
with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
14
53160
6000
bij voorwerpen dan bij mensen, besloot ik me uiteindelijk over te geven aan deze passie.
00:59
And I basically live my life in sort of a trance,
15
59160
2000
En in principe leef ik mijn leven in een soort trance.
01:01
and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
16
61160
5000
En ik kijk om me heen en alles wat ik zie is slechts het begin van een lang verhaal.
01:06
Just to give you an example:
17
66160
2000
Om u een voorbeeld te geven:
01:08
this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
18
68160
5000
dit is de tentoonstelling "Eenvoudige Meesterwerken", te zien in het MoMa in 2004.
01:13
We were in Queens,
19
73160
1000
We waren in Queens.
01:14
we were building the big, big, big, big building in Midtown,
20
74160
3000
We bouwden het grote, grote, grote gebouw in Midtown
01:17
so we were in the small, small, small boondocks.
21
77160
2000
dus waren we in een of ander vergeten gebied.
01:19
That was one of the funnest moments of my career.
22
79160
4000
Dat was een van de grappigste momenten in mijn carrière.
01:23
But it's not only that.
23
83160
1000
Maar dat is het niet alleen.
01:24
The typeface -- the typeface is Helvetica;
24
84160
2000
Het lettertype -- het lettertype is Helvetica.
01:26
it's its 50th anniversary this year.
25
86160
3000
Het viert zijn 50ste verjaardag dit jaar.
01:29
And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
26
89160
4000
En dus begin ik te denken: Max Miedinger en alle Zwitserse designers samen,
01:33
trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
27
93160
5000
willen akzidenz grotesk overtreffen en komen uit bij een nieuw sans-serif lettertype.
01:38
and the movie starts playing in my head already.
28
98160
3000
En in mijn hoofd begint de film zich al af te spelen.
01:41
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
29
101160
3000
En natuurlijk, u kunt zich voorstellen bij "Humble Masterpieces"
01:44
it was the same thing multiplied by a hundred.
30
104160
3000
ging het net zo, alleen honderd keer zo sterk.
01:47
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
31
107160
3000
En ik hoop overigens dat het echte doel van de tentoonstelling
01:50
is going to have the same effect on you.
32
110160
2000
dezelfde uitwerking op u zal hebben.
01:52
The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
33
112160
6000
De tentoonstelling was bedoeld als een manier om kinderen te doen denken --
01:58
you know when they do homeworks at home?
34
118160
2000
weet u, als ze thuis hun huiswerk doen?
02:00
Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
35
120160
3000
In plaats van twee erwten op een dienblad, hoopte ik dat ze
02:03
into the kitchen cabinet or the mother's handbag
36
123160
3000
in de keukenkast zouden kijken, of in moeders handtas
02:06
and do their museum-quality design collection on a tray.
37
126160
4000
en hun museumkwaliteit designcollectie op een dienblad zouden laten zien.
02:10
So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
38
130160
4000
Iedereen stelt de hele tijd nieuwe "Humble Masterpieces" voor.
02:14
and at MoMA we put out some books
39
134160
1000
In MoMa legden we een paar gastenboeken neer --
02:15
just for people to suggest their own humble masterpieces.
40
135160
4000
voor mensen die hun eigen "Humble Masterpieces" wilden suggereren.
02:19
And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
41
139160
5000
Als je dat doet krijg je meestal 80 procent porno en 20 procent serieuze suggesties.
02:24
and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
42
144160
5000
Maar het waren allemaal -- bijna -- allemaal goede suggesties.
02:29
And a lot of nationalism came in.
43
149160
2000
En er kwam een hoop nationalisme bij kijken.
02:31
For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
44
151160
4000
Bijvoorbeeld, ik wist niet dat de Spanjaarden de zwabber hebben uitgevonden --
02:35
but they were very proud
45
155160
1000
maar ze waren er erg trots op.
02:36
so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
46
156160
3000
Dus elke Spanjaard zei "la frego" en Italianen pizza.
02:39
And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
47
159160
4000
En ik wilde u laten zien, ook de suggesties uit Kentucky waren best wel goed:
02:43
they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
48
163160
3000
ze noemden sterkedrank, wasmiddel en glanzende nagels.
02:46
And I keep it going, and I just got,
49
166160
1000
En ik ga door, en ik kreeg --
02:47
(Laughter)
50
167160
1000
(Gelach)
02:48
also, this suggestion from Milan:
51
168160
3000
-- ook deze suggestie uit Milaan:
02:51
it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
52
171160
5000
het is onze verkeersregelaar die we panettone noemen, en hij is geschilderd --
02:56
it's these beautiful concrete things that you use around Milan
53
176160
4000
weet u, het zijn deze prachtige dingen van beton die we rond Milaan gebruiken
03:00
to define all the lanes of traffic.
54
180160
2000
om alle rijstroken af te bakenen.
03:02
So, think of your own,
55
182160
1000
Dus, bedenk uw eigen voorstellen.
03:03
send them on if you want to -- they're always welcome.
56
183160
3000
Stuur ze door, als u wilt -- ze zijn altijd welkom.
03:06
But an exhibition like that made me understand even more
57
186160
5000
Maar door deze tentoonstelling begreep ik nog beter
03:11
what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
58
191160
4000
waar ik al 13 jaar over nadenk, sinds ik bij het MoMa ging werken.
03:15
I'm Italian. In Italy, design is normal.
59
195160
3000
Ik ben Italiaanse. In Italië is design normaal.
03:18
Different parts of the world have a knack for different things.
60
198160
4000
Weet u, verschillende delen van de wereld zijn goed in verschillende dingen.
03:22
I was just recently in Argentina and in Uruguay,
61
202160
4000
Ik was niet lang geleden in Argentinië en Uruguay,
03:26
and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
62
206160
6000
en de gebrekkige manier om huizen te bouwen op het land is een prachtig modernisme
03:32
that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
63
212160
4000
dat je nergens anders tegenkomt, maar de eigentijdse kunst was vreselijk.
03:36
In Italy, in Milan especially,
64
216160
2000
In Italië -- vooral in Milaan--
03:38
contemporary art really doesn't have that much of a place.
65
218160
4000
neemt eigentijdse kunst niet echt een belangrijke plaats in.
03:42
But design -- oh, my God.
66
222160
1000
Maar design -- o, mijn god.
03:43
What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
67
223160
5000
Wat je in de winkel op de hoek vindt, zonder naar een bijzondere winkel te gaan,
03:48
is the kind of refined design that makes everybody think that
68
228160
2000
is het soort mooie design waardoor iedereen denkt dat
03:50
we are all so sophisticated.
69
230160
2000
we allemaal heel verfijnd zijn.
03:52
It's just what you find at the store.
70
232160
2000
Het is wat je gewoon in de winkel kunt krijgen.
03:54
And New York has another kind of knack for contemporary art.
71
234160
5000
En New York is erg goed in eigentijdse kunst.
03:59
I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
72
239160
5000
Ik ben altijd verbaasd -- drie jaar oude kinderen weten wie Richard Serra is
04:04
and take you to the galleries.
73
244160
2000
en nemen je mee naar de museumzaal.
04:06
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
74
246160
4000
Maar design, om de een of ander reden, wordt nog steeds gezien als decoratie.
04:10
It's really interesting:
75
250160
2000
Het is heel interessant.
04:12
what many people think when I say the word "design" is they think of
76
252160
4000
Wat veel mensen denken als ik "design" zeg, ze denken aan
04:16
this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
77
256160
5000
een soort overdreven ontworpen -- in dit geval met opzet overdreven --
04:21
decoration, interior decoration.
78
261160
2000
decoratie, binnenhuisarchitectuur.
04:23
They think of somebody choosing fabrics.
79
263160
2000
Ze denken aan iemand die stoffen uitzoekt.
04:25
Design can be that, of course, but it can also be this.
80
265160
4000
Dat kan design zijn, natuurlijk, maar het kan ook dit zijn.
04:29
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
81
269160
5000
Het kan een designschool zijn in Jeruzalem die een betere manier zoekt
04:34
to design gas masks for people,
82
274160
1000
om gasmaskers voor mensen te ontwerpen.
04:35
because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
83
275160
5000
Omdat, zoals u weet, Israël een gasmasker per persoon uitgeeft, inclusief baby's.
04:41
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
84
281160
5000
Dus deze designers vinden een manier om de kraaglijn lager te maken --
04:46
so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
85
286160
6000
zodat in plaats van gewurgd te worden, een tiener ook nog een colaatje kan drinken.
04:52
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
86
292160
6000
Ze probeerden het gasmasker voor een peuter zo te maken dat de peuter
04:58
can be held by the parent because proximity of the body is so important.
87
298160
4000
door de ouder kan worden vastgehouden -- omdat dicht bij het lichaam zijn zo belangrijk is --
05:03
And then they make a little tent for the baby.
88
303160
1000
en dan maken ze een kleine tent voor de baby.
05:04
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
89
304160
6000
Hoe wreed, hoe medogenloos je het ook vindt, het is geweldig design.
05:10
and it is miles away from the fancy furniture,
90
310160
4000
En het staat mijlen ver van elegante meubels,
05:14
but still, it's part of my same field of passion.
91
314160
3000
maar toch, hoort het bij hetzelfde gebied van passie.
05:17
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
92
317160
5000
En wat ik bij het MoMa doe vanaf het begin is proberen
05:22
harness the power of MoMA
93
322160
2000
de macht van het MoMa te gebruiken.
05:24
because it's great to work there. You really have power
94
324160
3000
Want het is geweldig om daar te werken -- je hebt echt macht,
05:27
in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
95
327160
5000
in die zin dat mensen meestal op de hoogte zijn van je tentoonstelling of ze zien.
05:32
and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
96
332160
5000
En dat is macht, want in een designmuseum zou ik niet zoveel bezoekers hebben.
05:37
I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
97
337160
5000
Ik besef goed dat 80 procent van mijn publiek komt om Picasso en Matisse te zien.
05:42
and then they stumble upon my show and I keep them there.
98
342160
3000
En dan zien ze toevallig mijn tentoonstelling en ik hou ze vast.
05:45
But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
99
345160
3000
Maar wat ik probeer, proberen de conservatoren bij het MoMa
05:48
in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
100
348160
4000
van mijn afdeling al sinds de oprichting van het museum in 1929 te doen,
05:52
which is to try and see what's going on in the world
101
352160
3000
namelijk te kijken wat er in de wereld gebeurt
05:55
and try to use that authority in order to make things better.
102
355160
4000
en proberen die invloed te gebruiken om de dingen beter te maken.
05:59
There have been many episodes,
103
359160
3000
Er zijn veel belangrijke gebeurtenissen geweest --
06:02
and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
104
362160
2000
en misschien is Eames Demetrius hier wel in het publiek aanwezig.
06:04
but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
105
364160
5000
Maar in twee gevallen heeft zijn overgrootvader -- grootvader--
06:09
I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
106
369160
4000
ik ben altijd een beetje verward over de precieze relatie.
06:14
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
107
374160
4000
Charles Eames, de eerste keer, en dan Charles en Ray Eames de tweede keer
06:18
were involved in two competitions:
108
378160
2000
waren betrokken bij twee prijsvragen.
06:20
one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
109
380160
5000
Een was in 1940 -- over organisch meubilair -- en de tweede was in 1948,
06:25
was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
110
385160
4000
voor goedkoop meubilair voor soldaten die terugkeerden uit de oorlog.
06:29
that then sparked a whole line of furniture.
111
389160
3000
dat toen een hele collectie van meubels tot gevolg had.
06:32
And then there was good design for very low price.
112
392160
4000
En er was goed design voor een lage prijs.
06:37
There were a lot of programs in architecture and design that were about
113
397160
4000
Er waren veel programma's in architectuur en design die
06:41
pointing people in the direction of a better design for a better life.
114
401160
4000
mensen stuurden in de richting van een beter design voor een beter leven.
06:47
So, I started out in '95 with this exhibition that was called
115
407160
2000
Dus in '95 begon ik met een tentoonstelling die heette,
06:50
Mutant Materials in Contemporary Design.
116
410160
2000
"Gemuteerde materialen in eigentijds design".
06:52
It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
117
412160
4000
Naar mijn mening ging het om een nieuwe fase in de wereld van design
06:56
in that materials could be customized by the designers themselves.
118
416160
4000
waarin materialen door de designers zelf konden worden aangepast.
07:00
And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
119
420160
8000
En daardoor kwam ik in aanraking met diverse designvoorbeelden als de aerogels
07:08
from the Lawrence Livermore Lab in California;
120
428160
2000
van het Lawrence Livermore Lab in Californie.
07:10
at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
121
430160
5000
Rond die tijd begonnen ze dit materiaal op de gewone markt te brengen.
07:16
And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
122
436160
2000
En rond dezelfde tijd, het prachtige werk van Takeshi Ishiguro, die deze
07:19
beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
123
439160
4000
prachtige zout- en pepervaatjes van rijstdeeg maakte.
07:23
So you see, the range is really quite diverse.
124
443160
4000
Dus zoals u ziet is de collectie echt heel divers.
07:28
And then, for instance, this other exhibition
125
448160
2000
En dan is er bijvoorbeeld deze andere tentoonstelling
07:30
that was entitled Workspheres in 2001,
126
450160
3000
die heette "Werkkringen" in 2001,
07:34
where I asked different designers to come up with ideas for
127
454160
4000
waar ik verschillende designers gevraagd heb om ideeën voor
07:38
the new type of work styles that were happening in the world at that time.
128
458160
5000
een nieuw soort werkstijlen die toen in de wereld gebruikt werden.
07:43
And you see IDEO there.
129
463160
2000
En u ziet Ideo hier.
07:45
It was beautiful -- it was called Personal Skies.
130
465160
2000
Het was prachtig -- het werd "Persoonlijke hemelen" genoemd".
07:48
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
131
468160
4000
Het idee was dat als je een hokje had, je een hemel boven
07:52
of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
132
472160
3000
je hoofd kon projecteren en je eigen "Cielo in una Stanza" hebben -- een hemel in je kamer.
07:56
it's a very famous Italian song.
133
476160
2000
Het is een heel beroemd Italiaans liedje.
07:58
And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
134
478160
3000
En andere voorbeelden. Dit was Marti Guixe, over werken in volle actie.
08:02
and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
135
482160
3000
En Hella Jongerius, mijn favoriet, over hoe thuis te werken.
08:05
And this lets me introduce a very important idea about design:
136
485160
4000
En dit laat me toe een heel belangrijk idee over design voor te stellen.
08:10
designers are the biggest synthesizers in the world.
137
490160
3000
Designers zijn de grootste synthesizers van de wereld.
08:13
What they do best is make a synthesis of human needs,
138
493160
4000
Ze maken een synthese van menselijke behoeften;
08:18
current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
139
498160
4000
actuele voorwaarden in de economie, in materialen, kwesties over duurzaamheid.
08:22
and then what they do at the end -- if they are good --
140
502160
4000
En wat ze doen, uiteindelijk -- als ze goed zijn --
08:26
is much more than the sum of its parts.
141
506160
2000
is veel meer dan de som der delen.
08:28
Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
142
508160
3000
En Hella Jongerius is in staat een synthese te maken
08:31
that is really quite amazing
143
511160
2000
die echt verbazingwekkend is
08:34
and also quite hilarious.
144
514160
1000
en ook nogal grappig is.
08:35
The idea behind her work was that
145
515160
3000
Het idee van haar werk was --
08:38
at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
146
518160
4000
weet u, toen zei iedereen dat je echt je leven moest verdelen.
08:42
Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
147
522160
3000
In plaats daarvan zei ze, nee -- werk en vrije tijd kunnen samen gaan.
08:45
Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
148
525160
4000
Ja, dat is bijzonder mooi -- het is de TV-maaltijd van 2001.
08:49
There have been many other exhibitions in the meantime,
149
529160
3000
Inmiddels zijn er vele andere tentoonstellingen geweest,
08:53
but I don't want to focus on my shows.
150
533160
1000
maar ik wil me niet concentreren op mijn tentoonstellingen.
08:54
I would like, instead, to talk about how great some designers are.
151
534160
4000
In plaats daarvan wil ik praten over hoe geweldig sommige designers zijn.
08:58
I've always had a hard time with the word "maverick."
152
538160
2000
Ik heb altijd moeite gehad met het woord "maverick".
09:00
I came to the United States 13 years ago, and to this day
153
540160
2000
Ik kwam 13 jaar geleden naar de VS en tot op vandaag
09:02
I have to ask, "What does that mean?"
154
542160
3000
moet ik vragen, wat betekent het?
09:05
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
155
545160
3000
Dus vanochtend keek ik in het woordenboek en daar stond
09:08
there was this gentleman that was not branding its cattle.
156
548160
3000
dat het een man was die zijn vee niet merkte.
09:11
Therefore, he was not following everybody's lead,
157
551160
3000
Hij deed dus niet wat iedereen deed --
09:14
and therefore, he was a maverick.
158
554160
1000
en daarom was hij een maverick.
09:15
So, designers do need to be mavericks,
159
555160
4000
Dus, ziet u, designers moeten non-conformisten zijn.
09:19
because the best way to design a successful object --
160
559160
3000
Omdat de beste manier om een succesvol object te ontwerpen
09:22
and also an object that we were missing before --
161
562160
4000
en ook een object dat we daarvoor misten --
09:26
is to pretend that either it never existed
162
566160
3000
is te doen alsof het nooit bestaan heeft
09:29
or that people will be able to have a new behavior with it.
163
569160
4000
of dat mensen er nieuw mee om kunnen gaan.
09:33
So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
164
573160
4000
"Safe" is de laatste tentoonstelling die ik heb gedaan in het MoMa.
09:37
and it ended at the beginning of last year.
165
577160
2000
En die liep tot het begin van het afgelopen jaar,
09:40
It was about design that deals with safety and deals with protection.
166
580160
3000
en ging over design dat zich bezighoudt met veiligheid en bescherming.
09:43
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
167
583160
5000
Het is een lang verhaal, want het begon voor 2001 en het heette "Emergency".
09:48
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
168
588160
6000
En toen kwam 11 september, ik kreeg een shock en blies de tentoonstelling af.
09:54
until, slowly but surely, it came back --
169
594160
2000
Totdat, langzaam maar zeker, het terug kwam --
09:57
as a half-full glass instead of half-empty --
170
597160
3000
als een halfvol glas, in plaats van halfleeg --
10:00
and it was about protection and safety.
171
600160
1000
en het ging over bescherming en veiligheid.
10:02
But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
172
602160
7000
Maar het reikte van voorwerpen als een complete ontmijningsuitrusting tot
10:09
these kind of water-sterilizing straws,
173
609160
4000
een soort rietjes die water steriliseren.
10:13
so it was really wide-ranging.
174
613160
1000
Dus het was echt breed opgezet.
10:14
It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
175
614160
3000
Het had ook -- weet u, Cameron en ik hadden een beetje samengewerkt.
10:18
and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
176
618160
4000
Sommige inzendingen op zijn website waren ook in de tentoonstelling te zien.
10:22
But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
177
622160
6000
Maat het is interessant dat we niet meer over design en kunst hoeven te praten.
10:29
design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
178
629160
4000
Design gebruikt de instrumenten die beschikbaar zijn om iets duidelijk te maken.
10:33
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
179
633160
3000
Het is een gevoel voor economie -- en ook een gevoel voor humor.
10:36
This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
180
636160
4000
Dit is een prachtig project van Ralph Borland, een Zuid-Afrikaan.
10:40
It's a suit for civil disobedience.
181
640160
2000
Het is een pak voor burgerlijke ongehoorzaamheid.
10:42
The idea is that when you have a riot or a protest
182
642160
3000
Met het idee dat als er een rel of demonstratie is
10:45
and the police comes towards you, you're wearing this thing --
183
645160
3000
en de politie naar je toe komt, je dit pak aanhebt.
10:48
it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
184
648160
3000
Het is als een groot hart -- en er zit een luidspreker op je hart
10:52
so your heartbeat is amplified --
185
652160
1000
zodat je hartslag versterkt wordt.
10:53
and the police is reminded;
186
653160
1000
En de politie wordt eraan herinnerd --
10:55
it's like having a flower in front of the rifle.
187
655160
3000
het is net als een bloem aan de loop van het geweer.
10:58
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
188
658160
5000
En ook, u kunt het zich voorstellen, een hele groep met hetzelfde pak
11:03
will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
189
663160
4000
zullen een stijgende collectieve hartslag hebben waarvoor de politie bang zal zijn.
11:07
So, designers sometimes don't do things that are immediately
190
667160
3000
Designers doen soms dingen die niet meteen functioneel zijn,
11:10
functional, but they're functional to our understanding of issues.
191
670160
3000
maar functioneel voor ons begrip van bepaalde kwesties.
11:14
Tony Dunne and Fiona Raby
192
674160
2000
Dunne en Raby -- Tony Dunne en Fiona Raby --
11:16
did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
193
676160
6000
hebben een serie van objecten gemaakt over onze angst en paranoia.
11:22
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
194
682160
4000
Zoals dit schuilplaats-meubilair dat van hetzelfde hout gemaakt is als uw vloer,
11:26
so it disappears completely and you can hide away;
195
686160
2000
zodat het geheel verdwijnt en u zich kunt verstoppen.
11:28
or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
196
688160
5000
Of, nog beter, deze knuffelbare nucleaire paddestoel - waarmee ik een artikel in
11:33
on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
197
693160
2000
het bulletin van nucleaire wetenschappers van de VS kreeg.
11:36
I don't think it ever happened before at MoMA;
198
696160
1000
Ik geloof niet dat dit al eens is voorgekomen bij het MoMa.
11:38
or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
199
698160
3000
Of deze Faraday stoel die je tegen straling moet beschermen.
11:41
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
200
701160
5000
Maar het interessante in deze tentoonstelling was de ontdekking dat
11:47
the ultimate shelter is your sense of self,
201
707160
2000
de beste schuilplaats het gevoel voor je eigen wezen is --
11:49
and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
202
709160
4000
en er zijn aardig wat ontwerpers die met dit thema werken.
11:54
This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
203
714160
2000
Dit is Cindy van der Bremen, een Nederlandse ontwerpster
11:56
that's done this series of Capsters.
204
716160
2000
die een serie van hoofdbedekking heeft gemaakt.
11:58
They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
205
718160
7000
Het is een sportuitrusting voor moslimvrouwen waarmee ze kunnen skieën, tennissen
12:05
do whatever they want to do without having to uncap themselves.
206
725160
4000
wat ze ook willen doen -- zonder dat ze hun hoofdbedekking moeten afnemen.
12:09
And sometimes by doing this kind of research,
207
729160
4000
En soms, door dit soort onderzoek te doen
12:13
you encounter such beautiful ideas of design.
208
733160
2000
kom je zulke prachtige designideeën tegen.
12:15
Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
209
735160
6000
Twan Verdonck is heel jong - ik geloof 27 -- en in samenwerking met
12:21
some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
210
741160
3000
een psycholoog heeft hij een serie speelgoed gemaakt dat de zintuigen
12:25
stimulation for children that have psychological impairments.
211
745160
2000
van kinderen met een psycholgische handicap stimuleert.
12:27
They're quite beautiful.
212
747160
1000
Ze zijn echt mooi.
12:29
They range from this fluffy toy that is about hugging you --
213
749160
3000
Van dit pluizige speelgoed dat bedoeld is om je te knuffelen --
12:32
because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
214
752160
3000
want autistische kinderen worden graag stevig omarmd, dus zit er een veer in --
12:36
all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
215
756160
5000
tot deze pop met spiegel zodat het kind zichzelf in de
12:41
in the mirror and regain a sense of self.
216
761160
2000
spiegel kan zien en een gevoel voor zichzelf kan krijgen.
12:45
Design really looks upon the whole world
217
765160
3000
Design kijkt echt naar de hele wereld,
12:48
and it considers the world in all of its different ranges.
218
768160
3000
en houdt rekening met alle verschillende bereiken in de wereld.
12:51
I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
219
771160
5000
Ik was onlangs op een conferentie over luxe in Istanboel, georganiseerd door de Herald Tribune.
12:56
And it was really interesting because I was the last speaker
220
776160
2000
En het was heel interessant want ik was de laatste spreker
12:59
and before me there were people that were really talking about luxury,
221
779160
3000
en voor mij waren mensen die echt over luxe praatten.
13:02
and I didn't want to be a party pooper but at the same time
222
782160
3000
En ik wilde geen spelbreker zijn, maar tegelijkertijd
13:06
I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
223
786160
2000
had ik het gevoel dat ik de conversatie terug naar de realtiteit moest brengen.
13:08
And the truth is that there are very different kinds of luxury,
224
788160
5000
En de waarheid is dat er verschillende soorten van luxe zijn.
13:14
and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
225
794160
4000
En er is luxe die relatief is, voor mensen die niet veel hebben.
13:18
I want to make this point by showing you two examples of
226
798160
5000
En ik wil dit duidelijk maken door u twee voorbeelden te laten zien
13:23
design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
227
803160
5000
van design die voortkomen uit spaarzaamheid -- vanuit een zeer, zeer duidelijke beperking.
13:28
This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
228
808160
6000
Dit is Cuba en dit is de recycling van een piepend speeltje tot fietsbel.
13:34
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
229
814160
5000
En dit is een regenjas gemaakt van rijstzakken.
13:39
So they're quite beautiful, but they're beautiful because
230
819160
2000
Ze zijn allebei mooi, maar ze zijn mooi omdat
13:41
they're so smart and economical.
231
821160
2000
ze zo slim en economisch zijn.
13:44
And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
232
824160
3000
En dit is het werk van twee broers uit Sao Paulo,
13:47
Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
233
827160
5000
Fernando en Humberto Campana, die zicht lieten inspireren door de armoede en
13:53
smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
234
833160
4000
de intelligentie die ze om zich heen zagen en ze maakten meubels
13:57
selling for an enormous amount of money.
235
837160
2000
die nu voor veel geld verkocht worden.
13:59
But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
236
839160
4000
Maar dat komt door de vreemde markt zelf.
14:03
So really, design takes everything into account,
237
843160
3000
Dus werkelijk, design houdt rekening met alles.
14:07
and the interesting thing is that as the technology advances,
238
847160
3000
En het interessante is, naarmate de technologie zich verder ontwikkelt,
14:10
as we become more and more wireless and impalpable,
239
850160
4000
en wij steeds draadlozer en minder grijpbaar worden,
14:14
designers, instead, want us to be hands-on.
240
854160
3000
willen ontwerpers daarentegen dat we praktischer worden.
14:17
Sometimes hammer-on.
241
857160
1000
Er soms op hameren.
14:18
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
242
858160
4000
Dit is een hele serie meubels die om een fysieke inzet vraagt.
14:23
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
243
863160
4000
Van deze stoel, die je moet openen en er dan op zitten zodat de stoel jouw
14:27
your imprint, all the way to this beautiful series of objects
244
867160
4000
afdruk krijgt, tot deze prachtige serie van objecten
14:32
that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
245
872160
3000
die als design gezien worden door Ana Mir in Barcelona.
14:35
From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
246
875160
4000
Van deze sieraden die gemaakt zijn met menselijk haar tot deze chocolade tepels
14:40
to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
247
880160
4000
tot deze tussenteense snoepjes die je minnaar tussen je tenen uit kan snoepen.
14:44
(Laughter)
248
884160
1000
(Gelach)
14:45
It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
249
885160
5000
Het is mooi, want op de een of andere manier is dit een topmoment voor design.
14:50
Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
250
890160
6000
Vele jaren geleden, hoorde ik een wiskundige uit Wenen, die Marchetti heette
14:57
explain how the innovation in the military industry --
251
897160
4000
uitleggen hoe de innovatie in het leger
15:01
therefore, secret innovation -- and the innovation in the
252
901160
3000
een geheime innovatie dus -- en de innovatie
15:05
civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
253
905160
3000
in de burgermaatschappij twee sinuslijnen zijn die tegenover elkaar staan.
15:08
And that makes sense.
254
908160
1000
En dat klinkt logisch.
15:10
In moments of war there's great technological innovation,
255
910160
2000
In tijden van oorlog is er veel technologische innovatie.
15:12
and in the world you have to do without --
256
912160
2000
In de wereld daarentegen moet je het zonder --
15:15
well, during the Second World War, you had to do without steel,
257
915160
2000
wel, gedurende de Tweede Wereldoorlog, moest je het zonder staal stellen,
15:17
you had to do without aluminum.
258
917160
1000
zonder aluminium.
15:18
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
259
918160
5000
En toen, toen het vrede was, werd al deze technologie beschikbaar
15:23
available for the civilian market.
260
923160
2000
voor de civiele markt.
15:25
Many of you might know that the Potato Chip Chair
261
925160
3000
Velen van jullie weten wellicht dat de Potato Chip Chair
15:28
by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
262
928160
4000
van Charles en Ray Eames precies uit zo'n situatie voortkomt.
15:32
fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
263
932160
3000
Glasvezel was ineens beschikbaar voor civiel gebruik.
15:35
I think that this is a strange moment.
264
935160
2000
Ik denk dat dit een vreemd moment is.
15:38
The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
265
938160
2000
Het ritme van de sinuslijnen is enorm veranderd,
15:40
just like the rhythm of our life in the past 25 years,
266
940160
3000
net als het ritme van ons leven in de afgelopen 25 jaar.
15:44
so I'm not sure anymore what the wavelength is.
267
944160
3000
Dus ik weet ook niet meer wat de golflengte is.
15:47
But it surely is a very important moment for design,
268
947160
3000
Maar het is in ieder geval een belangrijk moment voor design.
15:51
because not only is the technology proceeding, not only is computing
269
951160
4000
Want niet alleen gaat de technologie verder -- maakt computertechnologie
15:55
technology making open-source possible also in the world of design,
270
955160
4000
opensource mogelijk ook in de wereld van design --
16:00
but also the idea of sustainability --
271
960160
2000
maar ook, het idee van duurzaanheid --
16:02
which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
272
962160
5000
en niet alleen duurzaamheid vanuit het oogpunt van Co2-uitstoot en voetafdruk,
16:08
but also sustainability of human interrelationships --
273
968160
3000
maar ook duurzaamheid van menselijke relaties --
16:11
is very much part of the work of so many designers.
274
971160
3000
maakt een groot deel uit van het werk van veel ontwerpers.
16:14
And that's why designers, more and more, are working on behaviors
275
974160
3000
En daarom werken ontwerpers steeds meer met gedrag
16:17
rather than on objects.
276
977160
1000
in plaats van objecten.
16:18
Especially the good ones, not all of them.
277
978160
3000
Vooral de goede ontwerpers -- niet allen van hen.
16:21
I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
278
981160
3000
Ik wil u bijvoorbeeld het werk van Mathieu Lehanneur laten zien
16:25
which is quite fantastic.
279
985160
1000
dat echt geweldig is.
16:26
He's another young designer from France who's working --
280
986160
2000
Hij is een jonge ontwerper uit Frankrijk die werkt --
16:29
and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
281
989160
2000
en op dit moment werkt hij ook met farmaceutische bedrijven --
16:31
on new ways to engage patients, especially children,
282
991160
4000
met nieuwe manieren om patiënten over te halen, vooral kinderen
16:35
in taking their medicines with constancy and with certainty.
283
995160
4000
om hun medicijnen regelmatig en zeker in te nemen.
16:39
For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
284
999160
4000
Dit is bijvoorbeeld een prachtig doosje voor astmamedicijnen
16:43
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
285
1003160
3000
dat zichzelf opblaast als het tijd is om het medicijn in te nemen.
16:46
so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
286
1006160
5000
Dus moet het kind -- (geluid)-- het doosje zelf pakken en losmaken.
16:51
And this other medicine is something that you can draw on your skin,
287
1011160
3000
En dit andere medicijn is iets dat je op de huid kan tekenen.
16:54
so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
288
1014160
5000
dus het aanbrengen maakt het mogelijk om er blij mee bezig te zijn
16:59
in this particular kind of delivery.
289
1019160
2000
in dit specifieke geval.
17:01
Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
290
1021160
5000
Soortgelijk is er het werk van mensen als Marti Guixe die probeert
17:07
you in a way that is really about making everything pass through your mouth
291
1027160
5000
je te betrekken op een manier die er eigenlijk om gaat dat alles via je mond gaat.
17:12
so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
292
1032160
6000
Zodat je leert van je fouten, of van je smaak, oraal.
17:19
The next show that I'm going to work on --
293
1039160
2000
De volgende tentoonstelling waar ik aan ga werken --
17:21
and I've been bugging a lot of you about this here --
294
1041160
3000
en ik heb al veel mensen hier ermee lastig gevallen --
17:24
is about the relationship between design and science.
295
1044160
2000
gaat over de relatie tussen design en wetenschap.
17:26
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
296
1046160
4000
Ik probeer niet de metaforen te vinden maar liever de overeenkomsten:
17:30
the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
297
1050160
4000
de gemeenschappelijk bezwaren, kwesties en zorgen.
17:34
and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
298
1054160
6000
En ik denk dat het ons in staat zal stellen iets verder te gaan in het idee van design
17:41
as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
299
1061160
5000
als een instructie, een richting, eerder dan het voorschrijven van een vorm.
17:46
And I am hoping that many of you will respond to this.
300
1066160
4000
En ik hoop dat velen van jullie hierop zullen reageren.
17:50
I've sent an email already to quite a few of you.
301
1070160
3000
Ik heb al velen van jullie een e-mail gestuurd.
17:53
But design and science and the possibility of visualizing different scales,
302
1073160
3000
Design en wetenschap, de mogelijkheid op verschillende schaal te visualiseren
17:57
and therefore, really work at the scale of the very small
303
1077160
4000
en dus echt te werken aan de schaal van het hele kleine
18:01
to make it very big and very meaningful.
304
1081160
2000
om het heel groot en betekenisvol te maken.
18:03
Thank you. (Applause)
305
1083160
1000
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7