Paola Antonelli: Treating design as art

40,936 views ・ 2008-01-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nuha Hassan المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:12
Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
0
12160
4000
هؤلاء الذين يؤمنون بالجنة لديهم تصور معين لما تكون عليه.
00:16
And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
1
16160
3000
وفكرتي هي أن الجنة هي الفضول المقنع.
00:19
I think of heaven as a really comfortable cloud
2
19160
3000
وأفكر في الجنة على أنها سحابة مريحة،
00:22
where I can just lie down with my belly down,
3
22160
2000
حيث المكان الذي يمكن أن أستلقي فيه على بطني،
00:24
like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
4
24160
4000
كما كنت أشاهد التلفاز في طفولتي و مرفقي للأعلى.
00:28
And I can basically look everywhere I want,
5
28160
2000
و أستطيع بكل بساطة النظر اي مكان أريد
00:31
see every movie I've always wanted to see.
6
31160
2000
أشاهد كل الأفلام التي طالما أردت مشاهدتها.
00:33
And in the same kind of trance that you can feel sometimes
7
33160
4000
وبنفس النوع من الاستمتاع الذي يمكنك الشعور به في بعض الأوقات
00:37
in the subway in New York when you're reading,
8
37160
1000
في نفق المترو بنيويورك، بينما تقرأ،
00:38
there's something really soothing and easy.
9
38160
2000
تجد هناك شيئاً من الهدوء والسهولة.
00:40
Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
10
40160
4000
حسناً، الشي الطريف هو أني أيضاً لدي هذا النوع من الحياة، بطريقةٍ ما.
00:44
because I discovered ...
11
44160
3000
والسبب أنني اكتشفت
00:47
it took me a while to understand it,
12
47160
1000
أنه يستغرقني بعض الوقت لفهم ذلك،
00:48
but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
13
48160
5000
ولكن عندما اكتشفت ذلك، كان عمري قرابة 24، حينها كنت أكثر تفاعلاً
00:53
with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
14
53160
6000
مع الأشياء أكثر من الناس، أخيراً قررت احتضان هذه العاطفة.
00:59
And I basically live my life in sort of a trance,
15
59160
2000
وأنا ببساطة أعيش حياتي بنوع من الذهول.
01:01
and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
16
61160
5000
وأنظر حولي، فأرى أن كل شي مجرد بداية لقصة طويلة.
01:06
Just to give you an example:
17
66160
2000
فقط لأعطيكم مثال :
01:08
this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
18
68160
5000
هذا معرض "التُحف المتواضعة" والذي كان في متحف الفن الحديث 2004.
01:13
We were in Queens,
19
73160
1000
حيث كنا في Queens،
01:14
we were building the big, big, big, big building in Midtown,
20
74160
3000
لقد قمنا ببناء أكبر، أكبر، أكبر، أكبر مبنى في وسط المدينة
01:17
so we were in the small, small, small boondocks.
21
77160
2000
حيث بدونا أصغر، أصغر، أصغر نعمة من السماء.
01:19
That was one of the funnest moments of my career.
22
79160
4000
تلك كانت من أمتع اللحظات في حياتي المهنية.
01:23
But it's not only that.
23
83160
1000
لكن ليس هذا فقط.
01:24
The typeface -- the typeface is Helvetica;
24
84160
2000
الحرف المطبعي -- الحرف المطبعي المستخدم هو "هالفتيكا".
01:26
it's its 50th anniversary this year.
25
86160
3000
إنها الذكرى السنوية ال 50 لهذا العام.
01:29
And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
26
89160
4000
وقد بدأت بالتفكير: ماكس مدينجر وجميع أولئك المصممون السويسريون معاً،
01:33
trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
27
93160
5000
حاولو التفوق على أكزينديز غروتيسك، والخروج مع محرف جديد يدعى New Sans-Serif
01:38
and the movie starts playing in my head already.
28
98160
3000
ويبدأ الفيلم يلعب في رأسي بالفعل.
01:41
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
29
101160
3000
وبالطبع ، يمكنكم أن تتخيلوا مع "التُحف المتواضعة"
01:44
it was the same thing multiplied by a hundred.
30
104160
3000
هذا هو الشيء نفسه مضروباً في مئة.
01:47
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
31
107160
3000
وأنا آمل، بالمناسبة ، أن الهدف الحقيقي من المعرض
01:50
is going to have the same effect on you.
32
110160
2000
سيكون لديه نفس التأثير عليكم.
01:52
The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
33
112160
6000
وكان المعرض يعنى ليكون وسيلة تجعل الأطفال في التفكير بالقيام
01:58
you know when they do homeworks at home?
34
118160
2000
كما تعلمون عندما يقومون بالواجبات في المنزل؟
02:00
Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
35
120160
3000
بدلا من احتفاظهم بطبق حبتين من البازلاء ، أنا آمل أنهم يتوجهون
02:03
into the kitchen cabinet or the mother's handbag
36
123160
3000
إلى خزانة المطبخ ، أو حقيبة يد الأم،
02:06
and do their museum-quality design collection on a tray.
37
126160
4000
وقيامهم بمجموعة تصماميم قيّمة للمتحف على طبق.
02:10
So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
38
130160
4000
لذا الجميع دائماً يقترحون جديد لـ"التُحف المتواضعة"
02:14
and at MoMA we put out some books
39
134160
1000
وفي متحف الفن الحديث وضعنا بعض الكتب
02:15
just for people to suggest their own humble masterpieces.
40
135160
4000
فقط لأشخاص ليقترحوا "التُحف المتواضعة" الخاصة بهم.
02:19
And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
41
139160
5000
وعندما تفعل ذلك ، عادة ما تحصل على 80 في المئة في الاباحية و 20 في المئة مقترحات واقعية.
02:24
and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
42
144160
5000
وبدلا من ذلك، كانت جميعها -- إلى حدٍ ما -- اقتراحات جيدة.
02:29
And a lot of nationalism came in.
43
149160
2000
والكثير من النزعة القومية ظهرت.
02:31
For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
44
151160
4000
على سبيل المثال ، لم أكن أعرف أن الإسبان اخترعوا الممسحة
02:35
but they were very proud
45
155160
1000
– لكنهم كانوا فخورين جداً
02:36
so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
46
156160
3000
لذا كل أسباني يقول "la frego"، والإيطاليون صنعوا البيتزا.
02:39
And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
47
159160
4000
وأردت أن أبين لكم ، أيضا ، الاقتراحات المقدمة من كنتاكي هي جيدة :
02:43
they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
48
163160
3000
لديهم مسكرات، منظفات الغسيل وسائل الأظافر.
02:46
And I keep it going, and I just got,
49
166160
1000
وأنا أجعلها مستمرة، وتستمر --
02:47
(Laughter)
50
167160
1000
(ضحك)
02:48
also, this suggestion from Milan:
51
168160
3000
-- وأيضاً هذا اقتراح من ميلانو :
02:51
it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
52
171160
5000
إنه موزع لحركة المرور لدينا، والتي نسميها panettone، والتي مصبوغة
02:56
it's these beautiful concrete things that you use around Milan
53
176160
4000
كما تعلمون ،إنها هذه الأشياء الإسمنتية الجميلة التي تستخدمها حول ميلان
03:00
to define all the lanes of traffic.
54
180160
2000
للتعريف بجميع حركات المرور.
03:02
So, think of your own,
55
182160
1000
لذا فكر في شيءٍ خاص بك.
03:03
send them on if you want to -- they're always welcome.
56
183160
3000
أرسلها ، إذا أردت -- إنها دائماً على الرحب.
03:06
But an exhibition like that made me understand even more
57
186160
5000
لكن معرضاً مثل هذا جعلني أفهم أكثر
03:11
what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
58
191160
4000
مما كنت أفكر به لمدة 13 عاماً ، حتى منذ أن حصلت على متحف الفن الحديث.
03:15
I'm Italian. In Italy, design is normal.
59
195160
3000
أنا إيطالية. في ايطاليا، التصميم أمر عادي.
03:18
Different parts of the world have a knack for different things.
60
198160
4000
تعلمون ، أجزاءً مختلفة من العالم لديها موهبة لأشياء مختلفة.
03:22
I was just recently in Argentina and in Uruguay,
61
202160
4000
كنت مؤخرا في الأرجنتين وفي أوروغواي،
03:26
and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
62
206160
6000
والطريقة التلقائية لبناء منازل في البلد هي الحداثة الجميلة
03:32
that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
63
212160
4000
التي لم تشاهد في مكان آخر، ولكن الفن المعاصر كان فظيعاً.
03:36
In Italy, in Milan especially,
64
216160
2000
في إيطاليا -- في ميلانو ، وخاصة --
03:38
contemporary art really doesn't have that much of a place.
65
218160
4000
الفن المعاصر لا يملك حيزاً كبيراً.
03:42
But design -- oh, my God.
66
222160
1000
لكن تصميم -- أوه ، يا إلهي.
03:43
What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
67
223160
5000
ما تجده في المتجر في الزاوية، من دون الذهاب الى أي نوع من المتاجر الفاخرة،
03:48
is the kind of refined design that makes everybody think that
68
228160
2000
أنه نوع من التصميم النقي حيث يعتقد الجميع أن
03:50
we are all so sophisticated.
69
230160
2000
نحن جميعاً راقيين جداً.
03:52
It's just what you find at the store.
70
232160
2000
إنه فقط مجرد ما تجده في المتجر.
03:54
And New York has another kind of knack for contemporary art.
71
234160
5000
ونيويورك لديها نوع آخر للفن المعاصر.
03:59
I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
72
239160
5000
أنا أندهش دائماً -- ذو ثلاث سنوات من العمر يعرفون من هو ريتشارد سيرا
04:04
and take you to the galleries.
73
244160
2000
ويأخذكم إلى صالات العرض.
04:06
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
74
246160
4000
ولكن التصميم، لسبب ما ، لا يزال يساء فهمه بأنه للزينة .
04:10
It's really interesting:
75
250160
2000
ذلك حقاً مثير للاهتمام.
04:12
what many people think when I say the word "design" is they think of
76
252160
4000
ما يعتقده الكثيرون عندما أقول كلمة "تصميم"، أنهم يفكرون في
04:16
this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
77
256160
5000
هذا النوع من المبالغة في التصميم -- في هذه الحالة ، إن المبالغة في التصميم مقصوداً --
04:21
decoration, interior decoration.
78
261160
2000
ماعدا الزخرفة والديكور الداخلي.
04:23
They think of somebody choosing fabrics.
79
263160
2000
إنهم يفكرون به لشخص يختار أقمشة.
04:25
Design can be that, of course, but it can also be this.
80
265160
4000
التصميم يمكن أن يكون ذلك ، بالطبع ، ولكنه يمكن أيضا أن يكون هذا.
04:29
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
81
269160
5000
ويمكن أن يكون معهد للتصميم في القدس الذي يحاول البحث عن أفضل طريقة
04:34
to design gas masks for people,
82
274160
1000
لتصميم الأقنعة الواقية من الغاز للناس.
04:35
because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
83
275160
5000
لأنه ، كما تعلمون ، فإن إسرائيل توزع قناع الغاز للشخص الواحد ، بما في ذلك الأطفال.
04:41
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
84
281160
5000
فما يقوم به هؤلاء المصممين هو، أنهم وجدوا طريقة لخفض مستوى خط الرقبة
04:46
so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
85
286160
6000
لذا بدلاً من أن يكون مخنوقاً تماماً ، المراهق يمكنه كذلك رشف الكوكا.
04:52
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
86
292160
6000
لقد حاولوا صنع قناع للطفل الرضيع الذي بطريقةٍ ما تمكّن الرضيع
04:58
can be held by the parent because proximity of the body is so important.
87
298160
4000
أن يُمسك بواسطة الوالدين، بسبب أهمية قربها من الجسم
05:03
And then they make a little tent for the baby.
88
303160
1000
ثم يصنعون خيمة صغيرة للطفل.
05:04
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
89
304160
6000
ورغماً عن صلابتها ، و شراستها كما تظنون، إلا أنه تصميم عظيم.
05:10
and it is miles away from the fancy furniture,
90
310160
4000
وهي بعيدة كل البعد من الأثاث الفاخر ،
05:14
but still, it's part of my same field of passion.
91
314160
3000
لكن يظل ذلك جزء من نفس مجال شغفي.
05:17
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
92
317160
5000
وما أفعله في متحف الفن الحديث منذ البداية هو محاولة
05:22
harness the power of MoMA
93
322160
2000
تسخير قوة المتحف.
05:24
because it's great to work there. You really have power
94
324160
3000
والسبب أنه لشيء رائع العمل هناك -- تملك حقاً السلطة،
05:27
in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
95
327160
5000
كون الناس يميلون عادة ليعرفوا عن معرضك الخاص أو مشاهدة المعارض.
05:32
and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
96
332160
5000
وهذه هي السلطة، لأنه في متحف التصميم، لا أملك العديد من الزوّار.
05:37
I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
97
337160
5000
انا في غاية الإدراك أن 80 بالمئة من جمهوري متواجد لمشاهدة بيكاسو وماتيز.
05:42
and then they stumble upon my show and I keep them there.
98
342160
3000
وبعد ذلك يصادفون معرضي، حيث أحتفظ بهم هناك.
05:45
But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
99
345160
3000
لكن ما أحاول القيام به هو فعل شيء يجعل القيّمون في متحف الفن الحديث
05:48
in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
100
348160
4000
في إدارتي التي كانت تقوم بها منذ تأسيس المتحف في عام 1929 ،
05:52
which is to try and see what's going on in the world
101
352160
3000
هو تجربة ومشاهدة ما يحدث في العالم
05:55
and try to use that authority in order to make things better.
102
355160
4000
و محاولة استخدام تلك الصلاحيات لجعل الأمور بشكل أفضل.
05:59
There have been many episodes,
103
359160
3000
كانت هناك العديد من الحلقات
06:02
and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
104
362160
2000
وفي الواقع ، ايمز ديمتريوس والذي ربما موجود هنا بين الجمهور.
06:04
but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
105
364160
5000
ولكن في كل الحالتين ان جده الأكبر -- جده --
06:09
I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
106
369160
4000
أنا دائما في حيرة قليلاً حول العلاقة بالضبط
06:14
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
107
374160
4000
لكن تشارلز ايمز ، المرة الأولى ، ومن ثم تشارلز وراي ايمز للمرة الثانية
06:18
were involved in two competitions:
108
378160
2000
شاركوا في مسابقتين.
06:20
one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
109
380160
5000
الأول في 1940 -- وكان عن الأثاث العضوي -- والثاني ، في عام 1948 ،
06:25
was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
110
385160
4000
كان عن الأثاث الأقل تكلفة لـ"Gl's" العائدون من الحرب
06:29
that then sparked a whole line of furniture.
111
389160
3000
الذي حينها أثار كل خط الأثاث.
06:32
And then there was good design for very low price.
112
392160
4000
ومن ثم كان هناك تصميم جيد لتكلفة منخفضة جداً.
06:37
There were a lot of programs in architecture and design that were about
113
397160
4000
كان هناك الكثير من البرامج في العمارة والتصميم التي كانت عن
06:41
pointing people in the direction of a better design for a better life.
114
401160
4000
توجيه الناس في الاتجاه لتصميمٍ أفضل لأجل حياة أفضل.
06:47
So, I started out in '95 with this exhibition that was called
115
407160
2000
لذلك بدأت في '95 مع هذا المعرض الذي كان يسمى،
06:50
Mutant Materials in Contemporary Design.
116
410160
2000
" مواد متحولة في التصميم المعاصر".
06:52
It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
117
412160
4000
انها كانت على وشك مرحلة جديدة ، في رأيي ، في عالم التصميم
06:56
in that materials could be customized by the designers themselves.
118
416160
4000
في تلك المواد التي يمكن تخصيصها من قبل المصممين أنفسهم.
07:00
And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
119
420160
8000
والتي تجعلني على صلة مع أمثلة متنوعة للتصميم كالمواد الهلامية
07:08
from the Lawrence Livermore Lab in California;
120
428160
2000
من مختبر لورانس ليفرمور في كاليفورنيا.
07:10
at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
121
430160
5000
في ذلك الوقت ، كانوا قد بدأت في دخول السوق المدنية.
07:16
And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
122
436160
2000
وفي الوقت ذاته ، العمل الرائع من تاكيشي إيشيغورو، الذي صنع هذه
07:19
beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
123
439160
4000
الحاويات الجميلة للملح والفلفل المصنوعة من عجينة الأرز.
07:23
So you see, the range is really quite diverse.
124
443160
4000
لذا ، كما ترون ، تمضي -- المجموعة حقاً متنوعة للغاية .
07:28
And then, for instance, this other exhibition
125
448160
2000
ومن ثم على سبيل المثال ، هذا معرض آخر
07:30
that was entitled Workspheres in 2001,
126
450160
3000
بعنوان "فضاءات العمل " في عام 2001 ،
07:34
where I asked different designers to come up with ideas for
127
454160
4000
حيث سألت مصممين مختلفين ليأتوا بأفكار
07:38
the new type of work styles that were happening in the world at that time.
128
458160
5000
لنوع جديد لأساليب العمل التي كانت تحدث في العالم في ذلك الوقت.
07:43
And you see IDEO there.
129
463160
2000
وسترى هناك أفكاراً
07:45
It was beautiful -- it was called Personal Skies.
130
465160
2000
لقد كانت جميلة -- كان تسمى "السماوات الشخصية"
07:48
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
131
468160
4000
الفكرة أنك تملك حجيرة ، يمكنك تصور السماء عالياً
07:52
of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
132
472160
3000
فوق رأسك ، وتملك "Cielo in Una Stanza" الخاصة بك -- في سماء الغرفة.
07:56
it's a very famous Italian song.
133
476160
2000
إنها أغنية إيطالية مشهورة جداً.
07:58
And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
134
478160
3000
وهناك أمثلة أخرى. كان هذا مارتي جوكس ، عن الذهاب للعمل.
08:02
and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
135
482160
3000
وهيلا جنغريوس، المفضلة لدي، في كيفية العمل في المنزل.
08:05
And this lets me introduce a very important idea about design:
136
485160
4000
وهذا يتيح لي تقديم فكرة مهمة جداً حول التصميم.
08:10
designers are the biggest synthesizers in the world.
137
490160
3000
المصممين هم أكبر المصنّعين في العالم.
08:13
What they do best is make a synthesis of human needs,
138
493160
4000
وأفضل ما يفعلونه هو صنع أفضل تركيبة من احتياجات الإنسان؛
08:18
current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
139
498160
4000
الظروف الحالية في الاقتصاد ، في المواد ، في قضايا الاستدامة.
08:22
and then what they do at the end -- if they are good --
140
502160
4000
.وثم ماذا يفعلون، في النهاية -- إذا كانوا جيدون --
08:26
is much more than the sum of its parts.
141
506160
2000
هو أكثر بكثير من جمع أجزائه.
08:28
Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
142
508160
3000
و هيلا جنغريوس هي الشخص القادر على تقديم مُركب
08:31
that is really quite amazing
143
511160
2000
هذا مذهل تماماً،
08:34
and also quite hilarious.
144
514160
1000
وأيضاً جداً مرح.
08:35
The idea behind her work was that
145
515160
3000
الفكرة من وراء عملها هذا --
08:38
at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
146
518160
4000
تعلمون ، في ذلك الوقت كان الجميع يقول، يجب عليك حقاً تقسيم حياتك.
08:42
Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
147
522160
3000
وبدلاً من ذلك ، قالت : لا ، لا -- العمل وأوقات الفراغ يمكن أن يكونا معاً.
08:45
Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
148
525160
4000
نعم ذلك بالتحديد رائعاً -- إنه عشاء التلفاز في 2001.
08:49
There have been many other exhibitions in the meantime,
149
529160
3000
هناك معارض كثيرة أخرى في غضون ذلك،
08:53
but I don't want to focus on my shows.
150
533160
1000
لكن لا أريد أن أركزعليها في عرضي.
08:54
I would like, instead, to talk about how great some designers are.
151
534160
4000
وأود بدلاً من ذلك التحدث كم رائعون بعض هؤلاء المصممين.
08:58
I've always had a hard time with the word "maverick."
152
538160
2000
كان لدي دائماً وقتاً عصيباً مع كلمة "مستقل".
09:00
I came to the United States 13 years ago, and to this day
153
540160
2000
كما تعلمون، لقد جئت الى الولايات المتحدة قبل 13 عاماً ، وحتى هذا اليوم
09:02
I have to ask, "What does that mean?"
154
542160
3000
لا بد لي أن أسأل، ماذا يعني ذلك؟
09:05
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
155
545160
3000
لذا هذا الصباح ذهبت للبحث في القاموس ، ويقال فيه أن
09:08
there was this gentleman that was not branding its cattle.
156
548160
3000
هناك ذلك الرجل الذي لم يضع العلامة التجارية لماشيته.
09:11
Therefore, he was not following everybody's lead,
157
551160
3000
ولذلك ، لم يتابع مايؤديه جميع --
09:14
and therefore, he was a maverick.
158
554160
1000
وبالتالي ، هو كان المستقل.
09:15
So, designers do need to be mavericks,
159
555160
4000
لذا، تعلمون ، المصممين بحاجة أن يكونوا مستقلين.
09:19
because the best way to design a successful object --
160
559160
3000
لأنها أفضل طريقة لتصميم شيء ناجح --
09:22
and also an object that we were missing before --
161
562160
4000
وأيضاً ، الكائن الذي نفتقده قبل –
09:26
is to pretend that either it never existed
162
566160
3000
هو لنتظاهر بإنه لم يوجد على الاطلاق
09:29
or that people will be able to have a new behavior with it.
163
569160
4000
أو أن الناس ستكون قادرة على تملّك سلوك جديد معه.
09:33
So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
164
573160
4000
حتى "الأمان" هوالمعرض الأخير الذي أقمته في معرض الفن الحديث.
09:37
and it ended at the beginning of last year.
165
577160
2000
والذي انتهى في بداية العام الماضي،
09:40
It was about design that deals with safety and deals with protection.
166
580160
3000
وكان حول تصميم الذي يتعامل مع السلامة ، ويتعامل مع الحماية.
09:43
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
167
583160
5000
إنها قصة طويلة ، لأنها بدأت قبل عام 2001 ، وكان تسمى "الطوارئ".
09:48
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
168
588160
6000
حينذاك ، عندما وقعت حادثة 9/ 11، أصبت بصدمة ، وألغيت المعرض.
09:54
until, slowly but surely, it came back --
169
594160
2000
إلى أن ، ببطء لكن بثبات ، رجع مرة أخرى
09:57
as a half-full glass instead of half-empty --
170
597160
3000
كالكأس النصف ممتلئ، بدلاً من نصف فارغة
10:00
and it was about protection and safety.
171
600160
1000
وكان حول الحماية والأمان.
10:02
But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
172
602160
7000
إلا إنها تراوحت من مواد عدة كالمعدات المتكاملة لإزالة الألغام إلى
10:09
these kind of water-sterilizing straws,
173
609160
4000
أنواع من مياه تعقيم القش.
10:13
so it was really wide-ranging.
174
613160
1000
حيث كان حقاً نطاقاً واسعاً.
10:14
It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
175
614160
3000
كان يملك أيضاً-- كما تعلمون، كاميرون وأنا عملنا قليلاً معاً.
10:18
and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
176
618160
4000
وبعض الإدخالات التي ترونها في موقعه على الانترنت كانت في الواقع في المعرض.
10:22
But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
177
622160
6000
لكن الأمر المثير للاهتمام هو أننا لسنا في حاجة للحديث عن الفن والتصميم بعد الآن.
10:29
design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
178
629160
4000
ولكن التصميم يستخدم أياً كان من أدوات متوفرة تحت التصرف من أجل صنع النقطة.
10:33
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
179
633160
3000
انه حس اقتصادي -- وأيضاً من حس الفكاهة.
10:36
This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
180
636160
4000
هذا مشروع جميل بواسطة رالف بورلاند، وهو من جنوب أفريقي.
10:40
It's a suit for civil disobedience.
181
640160
2000
إنها دعوى للعصيان المدني.
10:42
The idea is that when you have a riot or a protest
182
642160
3000
والفكرة هي أنه عندما يكون لديك شغب أو احتجاجاً
10:45
and the police comes towards you, you're wearing this thing --
183
645160
3000
والشرطة تأتي نحوك، وأنت مرتدياً هذا الشيء.
10:48
it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
184
648160
3000
إنه كالقلب الكبير -- وله مكبر الصوت على قلبك
10:52
so your heartbeat is amplified --
185
652160
1000
حيث دقات قلبك تتضخم.
10:53
and the police is reminded;
186
653160
1000
وذكرت الشرطة
10:55
it's like having a flower in front of the rifle.
187
655160
3000
إنه مثل وجود زهرة أمام بندقية.
10:58
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
188
658160
5000
وأيضاً، يمكنك أن تتخيل ، مجموعة كاملة من الناس بنفس الحلة
11:03
will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
189
663160
4000
سيمتلكون هذا الكم من مجموعة نبضات قلبية التي ستكون مخيفة للشرطة.
11:07
So, designers sometimes don't do things that are immediately
190
667160
3000
تعلمون، حتى المصممين أحياناً لا يقومون بأشياء التي تكون على الفور
11:10
functional, but they're functional to our understanding of issues.
191
670160
3000
انها حركية " وظيفية " ، وهي محورية لفهمنا للقضايا.
11:14
Tony Dunne and Fiona Raby
192
674160
2000
دان ورابي -- توني دان وفيونا رابي
11:16
did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
193
676160
6000
قاموا بهذه السلسلة من الأشياء التي تكشف عن ألمنا وجنون العظمة لدينا.
11:22
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
194
682160
4000
مثل هذا الأثاث المنعزل المصنّع بنفس الخشب المشابه للأرضية،
11:26
so it disappears completely and you can hide away;
195
686160
2000
الذي يخفيه تماماً ويمكنّك من الاختباء بعيداً.
11:28
or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
196
688160
5000
أوحتى أفضل ، الفطر الذري القابل للعناق -- الذي حصلت عليه من مقالاً
11:33
on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
197
693160
2000
عن نشرة لعلماء الذرة من الولايات المتحدة.
11:36
I don't think it ever happened before at MoMA;
198
696160
1000
أنا لا أعتقد أنه ذلك حدث من قبل في متحف الفن الحديث.
11:38
or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
199
698160
3000
أو هذا الكرسي الفاراداي ، الذي يفترض أن يحميك من الإشعاعات.
11:41
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
200
701160
5000
لكن الشيء المثير للاهتمام في المعرض هو أن الاكتشاف كان هو
11:47
the ultimate shelter is your sense of self,
201
707160
2000
الملجأ النهائي هو شعوركم بنفسكم --
11:49
and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
202
709160
4000
وهناك إلى حد ما القليل من المصممين يعملون على موضوع معين.
11:54
This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
203
714160
2000
هذه سيندي فان دير بريمن ، وهي مصممة هولندية
11:56
that's done this series of Capsters.
204
716160
2000
التي أنجزت هذه السلسلة من ذوات الأغطية.
11:58
They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
205
718160
7000
وهي معدات رياضية للنساء المسلمات التي تمكنهم من التزلج، ولعب التنس
12:05
do whatever they want to do without having to uncap themselves.
206
725160
4000
-- وفعل ما يودون القيام به -- دون الحاجة إلى إلى كشف رؤسهم.
12:09
And sometimes by doing this kind of research,
207
729160
4000
وأحياناً ، عن طريق القيام بهذا النوع من البحوث
12:13
you encounter such beautiful ideas of design.
208
733160
2000
تواجهك مثل هذه الأفكار الجميلة في التصميم.
12:15
Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
209
735160
6000
توان فيردونك إنه شاب يافع-- اعتقد في عمر الـ 27 ، والعمل جنباً إلى جنب مع
12:21
some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
210
741160
3000
بعض علماء النفس، قام بصنع سلسلة من الألعاب الحسية
12:25
stimulation for children that have psychological impairments.
211
745160
2000
المحفزة للأطفال الذي يعانون من مشاكل نفسية.
12:27
They're quite beautiful.
212
747160
1000
انها إلى حدٍ ما جميلة.
12:29
They range from this fluffy toy that is about hugging you --
213
749160
3000
وهي تمتد من هذه اللعبة الرقيقة، إنها على وشك أن تعانقك
12:32
because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
214
752160
3000
لأن الأطفال المصابين بالتوحد يحبون أن يُحتضنوا بقوة، فيمتلكه الربيع بالداخل
12:36
all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
215
756160
5000
على طول الطريق إلى هذه الدمية مع مرآة ، بحيث يمكن للطفل أن يرى نفسه أو نفسها
12:41
in the mirror and regain a sense of self.
216
761160
2000
في المرآة ، واستعادة الشعور بالذات.
12:45
Design really looks upon the whole world
217
765160
3000
التصميم حقاً يتطلع على العالم كله،
12:48
and it considers the world in all of its different ranges.
218
768160
3000
ويتضمن العالم في جميع نطاقاته المختلفة.
12:51
I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
219
771160
5000
كنت مؤخراً في مؤتمر عن الرفاهية ، التي نظمتها صحيفة هيرالد تريبيون ، في اسطنبول.
12:56
And it was really interesting because I was the last speaker
220
776160
2000
وكان ذلك حقاً مثيراً للاهتمام، لأنني كنت آخر المتحدثين،
12:59
and before me there were people that were really talking about luxury,
221
779160
3000
وقبلي، كان هناك أناس يتحدثون حقاً عن الرفاهية.
13:02
and I didn't want to be a party pooper but at the same time
222
782160
3000
ولم أريد أن أكون في ختام المؤتمر ، ولكن في نفس الوقت
13:06
I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
223
786160
2000
شعرت أني اضطررت الى إعادة نوع من الخطاب للواقع.
13:08
And the truth is that there are very different kinds of luxury,
224
788160
5000
والحقيقة هي أن هناك أنواع مختلفة جداً من الرفاهية.
13:14
and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
225
794160
4000
وهناك الرفاهية التي هي نسبية ، للناس الذين لا يملكون الكثير.
13:18
I want to make this point by showing you two examples of
226
798160
5000
وأريد أن أثير هذه النقطة من خلال إظهار مثالين من
13:23
design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
227
803160
5000
تصميم نابع من الحس الاقتصادي – بحدود جداً جداً واضحة.
13:28
This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
228
808160
6000
هذه كوبا، وهذه هي إعادة تدوير لعبة حادة كجرس دراجة.
13:34
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
229
814160
5000
وهذا بدلا من ذلك ، معطف واق من المطر مصنوع من أكياس الأرز.
13:39
So they're quite beautiful, but they're beautiful because
230
819160
2000
هي جميلة إلى حدٍ ما ، ولكنها جميلة
13:41
they're so smart and economical.
231
821160
2000
لأنها ذكية جداً واقتصادية.
13:44
And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
232
824160
3000
وبدلاً من ذلك ، هنا عمل لشقيقين من ساو باولو،
13:47
Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
233
827160
5000
فرناندو وهمبرتو كامبانا ، الذين استوحوا من الفقر و
13:53
smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
234
833160
4000
بنباهتهم رأوا ما من حولهم لصنع قطع من الأثاث التي حالياً
13:57
selling for an enormous amount of money.
235
837160
2000
تباع الآن للحصول على كمية هائلة من المال.
13:59
But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
236
839160
4000
ولكن هذا بسبب نوع من الغرابة في السوق نفسه.
14:03
So really, design takes everything into account,
237
843160
3000
لذا حقيقةً ، التصميم يأخذ كل شيء في الاعتبار.
14:07
and the interesting thing is that as the technology advances,
238
847160
3000
والشيء المثير للاهتمام، أنه مع تقدم التكنولوجيا،
14:10
as we become more and more wireless and impalpable,
239
850160
4000
وحيث نصبح أكثر وأكثر لاسلكية وغير محسوسين،
14:14
designers, instead, want us to be hands-on.
240
854160
3000
المصممين ، بدلا من ذلك ، يريدوننا أن نكون عمليين.
14:17
Sometimes hammer-on.
241
857160
1000
في بعض الأحيان مضرب مطرقة.
14:18
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
242
858160
4000
ترى، هذه سلسلة كاملة من الأثاث التي تريد أن تخاطبك جسدياً.
14:23
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
243
863160
4000
وأيضاً هذا المقعد، الذي يجب أن تفتحه للجلوس عليه ، بحيث يأخذ
14:27
your imprint, all the way to this beautiful series of objects
244
867160
4000
بصمتك ، وصولاً الى هذه السلسلة من الأشياء الجميلة
14:32
that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
245
872160
3000
التي تعتبر من تصميم آنا مير في برشلونة.
14:35
From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
246
875160
4000
من هذا النوع بيجوالمصنوع من شعر الإنسان، إلى هذه الحلمات بالشوكولاته
14:40
to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
247
880160
4000
حلوى داخل إصبع اقدم التي من المفترض أن يمتصه حبيبك من أصابع قدميك.
14:44
(Laughter)
248
884160
1000
(ضحك)
14:45
It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
249
885160
5000
إنها جميله جداً، لأنها بطريقةٍ ما، إنها لحظة رائعة للتصميم.
14:50
Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
250
890160
6000
قبل سنوات عديدة ، سمعت عالم رياضيات من فيينا ، إسمه ماركيتي،
14:57
explain how the innovation in the military industry --
251
897160
4000
يشرح كيف الابتكار في الصناعة العسكرية
15:01
therefore, secret innovation -- and the innovation in the
252
901160
3000
من ذلك، الابتكار السري -- والابتكار في
15:05
civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
253
905160
3000
المجتمع المدني هما الجيوب التي هي نوع من تعارض.
15:08
And that makes sense.
254
908160
1000
وهذا الأمر منطقياً.
15:10
In moments of war there's great technological innovation,
255
910160
2000
في لحظات الحرب، هناك ابتكار تكنولوجي عظيم.
15:12
and in the world you have to do without --
256
912160
2000
وبدلاً من ذلك ، في عالم عليك أن تبذل بدونه.
15:15
well, during the Second World War, you had to do without steel,
257
915160
2000
حسناً، خلال الحرب العالمية الثانية، كان عليك أن تبذل بدون الحديد.
15:17
you had to do without aluminum.
258
917160
1000
وعليك أن تبذل بدون الألومنيوم.
15:18
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
259
918160
5000
وبعد ذلك، عندما يحين السلام، وجميع هذه التكنولوجيات فجأة
15:23
available for the civilian market.
260
923160
2000
تتوافر للسوق المدنية.
15:25
Many of you might know that the Potato Chip Chair
261
925160
3000
ربما الكثير منكم يعرف أن رقائق البطاطا
15:28
by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
262
928160
4000
التي كتبها تشارلز ايمز وراي أتت بالتحديد من مثيل هذا النوع.
15:32
fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
263
932160
3000
والألياف الزجاجية أصبحت متاحة للاستخدام المدني مفاجئة للجميع.
15:35
I think that this is a strange moment.
264
935160
2000
وأعتقد أن هذه اللحظة غريبة.
15:38
The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
265
938160
2000
لقد تغير ايقاع الجيوب بشكل كبير،
15:40
just like the rhythm of our life in the past 25 years,
266
940160
3000
تماماً مثل الإيقاع في حياتنا في الـ 25 سنة الماضية.
15:44
so I'm not sure anymore what the wavelength is.
267
944160
3000
لذلك أنا لست متأكدة بعد الآن ما هو الطول الموجي.
15:47
But it surely is a very important moment for design,
268
947160
3000
ولكنها بالتأكيد لحظة هامة جداً للتصميم.
15:51
because not only is the technology proceeding, not only is computing
269
951160
4000
السبب ليس فقط لاجراءات التكنولوجيا -- وليس فقط حوسبة
15:55
technology making open-source possible also in the world of design,
270
955160
4000
تكنولوجية تجعل المصدر المفتوح متاحاً أيضا في عالم التصميم
16:00
but also the idea of sustainability --
271
960160
2000
ولكن أيضاً ، فكرة الاستدامة
16:02
which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
272
962160
5000
التي ليست فقط استدامة من وجهة نظر انبعاثات CO2 وبصمة القدم
16:08
but also sustainability of human interrelationships --
273
968160
3000
ولكن أيضا استمرارية العلاقات البشرية
16:11
is very much part of the work of so many designers.
274
971160
3000
إنه جزء كبير جداً من عمل العديد من المصممين بذلك.
16:14
And that's why designers, more and more, are working on behaviors
275
974160
3000
وهذا هو السبب لِمَ المصممين، يعملون كثيراً على سلوكيات
16:17
rather than on objects.
276
977160
1000
أكثر من الأشياء.
16:18
Especially the good ones, not all of them.
277
978160
3000
خصوصا الجيدون منهم -- وليس جميعهم.
16:21
I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
278
981160
3000
أردت أن أريكم، على سبيل المثال، عمل ماتيو ليهانيور،
16:25
which is quite fantastic.
279
985160
1000
الذي هو رائع جداً.
16:26
He's another young designer from France who's working --
280
986160
2000
إنه شاب آخر من فرنسا الذي يعمل --
16:29
and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
281
989160
2000
وعند هذه النقطة انه يعمل أيضاً مع شركات المستحضرات الصيدلانية
16:31
on new ways to engage patients, especially children,
282
991160
4000
بوسائل جديدة للتعامل مع المرضى، وبخاصة الأطفال،
16:35
in taking their medicines with constancy and with certainty.
283
995160
4000
في تعاطيهم أدويتهم ، بثبات ويقين.
16:39
For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
284
999160
4000
تعلمون ، على سبيل المثال ، وهذا هو وعاء جميل لدواء الربو
16:43
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
285
1003160
3000
هذا النوع من الانتفاخ نفسه عندما يحين وقته لك لأخذ الدواء.
16:46
so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
286
1006160
5000
بالتالي ذلك الطفل عليه أن يذهب -- (الصوت) -- لتحرير وتخفيف الحاوية نفسها.
16:51
And this other medicine is something that you can draw on your skin,
287
1011160
3000
وبدلا من ذلك ، هذا دواء آخر هو شيء يمكنك الاعتماد عليه على جلدك.
16:54
so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
288
1014160
5000
بحيث دخوله إلى الجلد يخولك متعة من المشاركة
16:59
in this particular kind of delivery.
289
1019160
2000
لنوع محدد من التوزيع.
17:01
Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
290
1021160
5000
وبالمثل ، هناك أعمالاً لأناس أمثال مارتي جيوكس، الذي يحاول إشراككم
17:07
you in a way that is really about making everything pass through your mouth
291
1027160
5000
بطريقة التي حقيقةً في صنع كل شيء يمر عن طريق الفم.
17:12
so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
292
1032160
6000
وبذلك تتعلم من أخطائك ، أو من تذوقك ، شفهياً.
17:19
The next show that I'm going to work on --
293
1039160
2000
المعرض القادم الذي سوف أعمل به
17:21
and I've been bugging a lot of you about this here --
294
1041160
3000
والذي سمع الكثير منكم عنه هنا
17:24
is about the relationship between design and science.
295
1044160
2000
هو حول العلاقة بين التصميم والعلم.
17:26
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
296
1046160
4000
أنا أحاول البحث ليس في الاستعارات، ولكن، أكثر، في نقاط مشتركة :
17:30
the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
297
1050160
4000
الآثار المشتركة ،القضايا المشتركة والاهتمامات المشتركة.
17:34
and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
298
1054160
6000
وأنا أعتقد أن ذلك سوف يمكنّنا من الذهاب أبعد قليلاً في هذه الفكرة من تصميم
17:41
as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
299
1061160
5000
كإرشادات : كإتجاه ، أكثر من نموذج لوصفة طبية.
17:46
And I am hoping that many of you will respond to this.
300
1066160
4000
وأنا على أمل أن الكثير منكم سوف يستجيب لهذا.
17:50
I've sent an email already to quite a few of you.
301
1070160
3000
لقد أرسلت مسبقاً رسالة بالبريد الالكتروني لعدد قليل منكم.
17:53
But design and science and the possibility of visualizing different scales,
302
1073160
3000
لكن التصميم والعلم ، وإمكانية تصور مستويات مختلفة،
17:57
and therefore, really work at the scale of the very small
303
1077160
4000
وبناءً على ذلك ، حقاً إعمل في مستوى صغير جداً
18:01
to make it very big and very meaningful.
304
1081160
2000
لجعله كبيراً ومفيداً جداً.
18:03
Thank you. (Applause)
305
1083160
1000
شكراً لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7