Paola Antonelli: Treating design as art

40,936 views ・ 2008-01-22

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Mailis Laos Reviewer: TED Translators admin
00:12
Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
0
12160
4000
Meil, kes usume taeva olemasolu, on enamasti mingi ettekujutus,
milline taevas olla võiks.
00:16
And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
1
16160
3000
Minu jaoks on taevas rahuldatud uudishimu.
00:19
I think of heaven as a really comfortable cloud
2
19160
3000
Ma kujutlen taevast mugava pilvena,
00:22
where I can just lie down with my belly down,
3
22160
2000
kus ma võin lihtsalt lebada - kõhuli,
00:24
like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
4
24160
4000
pea toetumas kätele - just nagu lapsena televiisorit vaadates.
00:28
And I can basically look everywhere I want,
5
28160
2000
Võin põhimõtteliselt vaadata igale poole, kuhu tahan -
vaadata kõik filmid, mida olen tahtnud näha.
00:31
see every movie I've always wanted to see.
6
31160
2000
00:33
And in the same kind of trance that you can feel sometimes
7
33160
4000
Selles samas transilaadses seisundis,
mida vahel New Yorgi metroos lugedes tunda võib,
00:37
in the subway in New York when you're reading,
8
37160
1000
00:38
there's something really soothing and easy.
9
38160
2000
on midagi erakordselt rahustavat ja kerget.
00:40
Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
10
40160
4000
Jah, kummalisel kombel on mul juba teatud mõttes selline elu.
00:44
because I discovered ...
11
44160
3000
Sest ma avastasin - kuigi võttis aega, et selleni jõuda -
00:47
it took me a while to understand it,
12
47160
1000
00:48
but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
13
48160
5000
aga kui ma umbes 24-aastasena avastasin, et tunnen end oluliselt mugavamalt
00:53
with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
14
53160
6000
esemete kui inimestega, võtsin selle tundmuse omaks.
Ja nii elangi ma enamasti justkui transis.
00:59
And I basically live my life in sort of a trance,
15
59160
2000
01:01
and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
16
61160
5000
Kui ma enese ümber ringi vaatan, tundub kõik alles ees olevat.
01:06
Just to give you an example:
17
66160
2000
Toon teile näite:
01:08
this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
18
68160
5000
siin on näha 2004. aastal MoMA-s toimunud näitus "Tagasihoidlikud meistriteosed".
01:13
We were in Queens,
19
73160
1000
Asusime siis Queensis.
01:14
we were building the big, big, big, big building in Midtown,
20
74160
3000
Ehitasime kesklinna parajasti tohutu suurt hoonet,
01:17
so we were in the small, small, small boondocks.
21
77160
2000
mistõttu olime ajutiselt pisikeses lobudikus.
01:19
That was one of the funnest moments of my career.
22
79160
4000
See oli üks lõbusamaid hetki mu karjääri jooksul.
Kuid asi pole ainult selles.
01:23
But it's not only that.
23
83160
1000
01:24
The typeface -- the typeface is Helvetica;
24
84160
2000
See kirjatüüp - see on Helvetica.
01:26
it's its 50th anniversary this year.
25
86160
3000
Tänavu möödub selle loomisest 50 aastat.
01:29
And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
26
89160
4000
Kujutlen Max Miedingeri ja teisi Šveitsi disainereid,
01:33
trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
27
93160
5000
kes püüavad Akzidenz Groteski üle trumbata ja välja mõelda uut seriifideta kirja.
01:38
and the movie starts playing in my head already.
28
98160
3000
Kujutan seda juba vaimusilmas.
Loomulikult, nagu võite ette kujutada, "Tagasihoidlike meistriteoste" puhul
01:41
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
29
101160
3000
01:44
it was the same thing multiplied by a hundred.
30
104160
3000
tundsin sama, aga sajakordselt.
01:47
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
31
107160
3000
Muuseas, ma loodan, et idee, millega see näitus kokku sai pandud,
01:50
is going to have the same effect on you.
32
110160
2000
tekitab teis sama tunde.
01:52
The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
33
112160
6000
Näituse eesmärk oli panna lapsed oma tegevuse üle mõtlema -
01:58
you know when they do homeworks at home?
34
118160
2000
kui nad näiteks kodutöid teevad.
02:00
Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
35
120160
3000
Selle asemel, et piirduda vaid kättejuhtuvaga,
02:03
into the kitchen cabinet or the mother's handbag
36
123160
3000
lootsin, et nad kiikavad köögikappi või ema käekotti ja panevad
02:06
and do their museum-quality design collection on a tray.
37
126160
4000
igapäevastest asjadest kokku arvestatava disainikogu.
02:10
So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
38
130160
4000
Kõik alati soovitavad uusi tagasihoidlike meistriteosteid
02:14
and at MoMA we put out some books
39
134160
1000
ja nii me panime näitusele n-ö soovituste raamatud,
02:15
just for people to suggest their own humble masterpieces.
40
135160
4000
et inimesed võiksid oma ettepanekud neisse kirja panna.
02:19
And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
41
139160
5000
Enamasti on sel juhul tulemuseks 80% pornot ja 20% asjalikke soovitusi.
02:24
and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
42
144160
5000
Aga seekord olid peaagu kõik soovitused head.
02:29
And a lot of nationalism came in.
43
149160
2000
Palju oli märgata rahvuslikku uhkust.
02:31
For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
44
151160
4000
Näiteks ma ei teadnud, et hispaanlased leiutasid mopi -
aga nad olid selle üle väga uhked.
02:35
but they were very proud
45
155160
1000
02:36
so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
46
156160
3000
Nii hispaanlased märkisid ära "la frego" ja itaallased pitsa.
02:39
And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
47
159160
4000
Ma tahtsin teile veel näidata, et ka kentuckylaste soovitused on üsna head:
02:43
they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
48
163160
3000
mainiti samakat, pesupulbrit ja kunstküüsi.
Raamat on endiselt soovitusteks avatud,
02:46
And I keep it going, and I just got,
49
166160
1000
02:47
(Laughter)
50
167160
1000
(Naer)
02:48
also, this suggestion from Milan:
51
168160
3000
sain just sellise soovituse Milanost:
02:51
it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
52
171160
5000
see on tänavatõke, me kutsume seda panettoneks -
02:56
it's these beautiful concrete things that you use around Milan
53
176160
4000
teate küll neid ilusaid betoonist asju,
mida Milanos kasutatakse liikluses radade eraldamiseks.
03:00
to define all the lanes of traffic.
54
180160
2000
03:02
So, think of your own,
55
182160
1000
Nii et mõelge teie ka mõne sellise objekti peale.
03:03
send them on if you want to -- they're always welcome.
56
183160
3000
Võite oma soovitused meile saata - need on alati teretulnud.
03:06
But an exhibition like that made me understand even more
57
186160
5000
Selle näituse käigus jõudsin sügavama arusaamani sellest,
03:11
what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
58
191160
4000
mille üle olen juba 13 aastat mõtisklenud, sestsaadik kui MoMA-sse tulin.
03:15
I'm Italian. In Italy, design is normal.
59
195160
3000
Ma olen itaallane. Itaalias on disain igapäevane.
03:18
Different parts of the world have a knack for different things.
60
198160
4000
Erinevates maades ollakse erinevatel aladel osavad.
03:22
I was just recently in Argentina and in Uruguay,
61
202160
4000
Ma käisin just hiljuti Argentiinas ja Uruguays
03:26
and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
62
206160
6000
ja seal on iseenesest mõistetav ehitada maakodud eripärases modernistlikus võtmes,
03:32
that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
63
212160
4000
samas kui kaasaegne kunst on kohutav.
03:36
In Italy, in Milan especially,
64
216160
2000
Itaalias, ja eriti Milanos,
03:38
contemporary art really doesn't have that much of a place.
65
218160
4000
ei ole kaasaegne kunst kuigi olulisel kohal.
03:42
But design -- oh, my God.
66
222160
1000
Aga disain - issake!
03:43
What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
67
223160
5000
Minemata mõnda uhkesse kauplusse, on nurgapealsest poekesest võimalik leida
03:48
is the kind of refined design that makes everybody think that
68
228160
2000
elegantseid disainesemeid, mis jätavad kõigile mulje,
03:50
we are all so sophisticated.
69
230160
2000
et meil on kuidagi eriliselt peen maitse.
03:52
It's just what you find at the store.
70
232160
2000
Aga neid on lihtsalt igas poes.
03:54
And New York has another kind of knack for contemporary art.
71
234160
5000
New Yorgile on jällegi omane kaasaegne kunst.
03:59
I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
72
239160
5000
Mind paneb alati imestama, kuidas 3-aastased teavad, kes on Richard Serra
04:04
and take you to the galleries.
73
244160
2000
ja viivad sind galeriidesse.
04:06
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
74
246160
4000
Aga mingil põhjusel peetakse disaini endiselt vaid kaunistamiseks.
04:10
It's really interesting:
75
250160
2000
See on tõesti huvitav.
04:12
what many people think when I say the word "design" is they think of
76
252160
4000
Paljudele seostub sõna "disain"
04:16
this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
77
256160
5000
seesuguse üledisainitud - antud juhul on see taotluslik -
04:21
decoration, interior decoration.
78
261160
2000
sisekujundusega.
04:23
They think of somebody choosing fabrics.
79
263160
2000
Nad kujutavad kedagi kangaid valimas.
04:25
Design can be that, of course, but it can also be this.
80
265160
4000
Loomulikult võib disain selline olla, aga see võib olla ka hoopis midagi muud.
04:29
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
81
269160
5000
Näiteks disainikool Jeruusalemmas, kus püütakse gaasimaskide disainile
paremat lahendust leida.
04:34
to design gas masks for people,
82
274160
1000
04:35
because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
83
275160
5000
Sest nagu teate, tagatakse Iisraelis igale inimesele, sh väikelastele, gaasimask.
04:41
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
84
281160
5000
Niisiis püüavad disainerid kaelust avaramaks muuta -
selle asemel, et gaasimask tihedalt pitsitaks,
04:46
so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
85
286160
6000
on teismelistel hoopis võimalus koolat juua.
04:52
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
86
292160
6000
Väikelastele üritati gaasimaskid valmistada niimoodi,
et vanemad saaksid neid süles hoida - kuna kehaline lähedus on niivõrd oluline -
04:58
can be held by the parent because proximity of the body is so important.
87
298160
4000
ja lisaks valmistati väikestele lastele pisiked telgikesed.
05:03
And then they make a little tent for the baby.
88
303160
1000
05:04
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
89
304160
6000
Ükskõik kui julm või halastamatu see teile ka ei tundu, on see suurepärane disain.
05:10
and it is miles away from the fancy furniture,
90
310160
4000
Ja uhkest mööblist on siin asi kaugel.
05:14
but still, it's part of my same field of passion.
91
314160
3000
Samal ajal jääb see ikkagi valdkonda, mida armastan.
05:17
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
92
317160
5000
Olen üritanud MoMA-s juba algusest peale
MoMA mõjuvõimu kasulikult rakendada.
05:22
harness the power of MoMA
93
322160
2000
05:24
because it's great to work there. You really have power
94
324160
3000
Seal on tõesti tore töötada - sul on piisavalt mõju tagamaks,
05:27
in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
95
327160
5000
et inimesed teaksid su näitusest ja tuleksid seda vaatama.
05:32
and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
96
332160
5000
Mõnes disainimuuseumis ei oleks mu näitustel pooltki nii palju külalisi.
05:37
I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
97
337160
5000
Saan hästi aru, et 80% mu publikust tuli tegelikult Picassot ja Matisse'i vaatama.
05:42
and then they stumble upon my show and I keep them there.
98
342160
3000
Aga siis satuvad nad minu näitusele ja sealt ma neid minema ei lase.
05:45
But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
99
345160
3000
Ma üritan MoMA-s jätkata sama, mida minu eelkäijad on alates
05:48
in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
100
348160
4000
muuseumi loomisest 1929. aastal alati teinud.
05:52
which is to try and see what's going on in the world
101
352160
3000
Nimelt hoida end maailmas toimuvaga kursis
05:55
and try to use that authority in order to make things better.
102
355160
4000
ja kasutada oma võimu, et seda paremaks muuta.
05:59
There have been many episodes,
103
359160
3000
Mitmeid kordi on ...
06:02
and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
104
362160
2000
Ja võimalik, et Eames Demetrius on siin publiku hulgas ...
06:04
but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
105
364160
5000
Kuid kahel korral on tema vanavanaisa või vanaisa -
06:09
I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
106
369160
4000
mulle valmistavad need sugulussidemed natuke probleeme ...
06:14
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
107
374160
4000
Niisiis osales Charles Eames kahel konkursil: esimest korda üksi,
06:18
were involved in two competitions:
108
378160
2000
teisel korral koos Ray Eamesiga.
06:20
one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
109
380160
5000
Esimene - orgaanilise mööbli konkurss - toimus 1940. aastal - ja teine,
06:25
was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
110
385160
4000
sõjaveteranidele taskukohase mööbli väljatöötamiseks, 1948. aastal.
06:29
that then sparked a whole line of furniture.
111
389160
3000
Viimasest arenes välja terve mööblikollektsioon.
06:32
And then there was good design for very low price.
112
392160
4000
See oli hästi disainitud ja taskukohase hinnaga.
06:37
There were a lot of programs in architecture and design that were about
113
397160
4000
Arhitektuuri ja disainivallas olid aktuaalsed projektid,
06:41
pointing people in the direction of a better design for a better life.
114
401160
4000
mis püüdsid disaini abil elu paremaks muuta.
Nii ma alustasin 1995. aastal näitusega
06:47
So, I started out in '95 with this exhibition that was called
115
407160
2000
"Mutantmaterjalid kaasaegses disainis".
06:50
Mutant Materials in Contemporary Design.
116
410160
2000
06:52
It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
117
412160
4000
See oli uuest ajajärgust disainimaailmas -
06:56
in that materials could be customized by the designers themselves.
118
416160
4000
ajajärgust, mil disainerid saavad ise materjale kohandada.
07:00
And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
119
420160
8000
Puutusin kokku väga erinevate näidetega - nagu aerogeelid
mis olid välja töötatud Californias Lawrence Livermore Lab-is.
07:08
from the Lawrence Livermore Lab in California;
120
428160
2000
07:10
at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
121
430160
5000
Tol hetkel alles hakati neid tsiviilturule tooma.
07:16
And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
122
436160
2000
Samas võib näiteks tuua ka Takeshi Ishiguro oivalised tööd -
07:19
beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
123
439160
4000
ilusad riisijahust taignast soola- ja pipratoosid.
07:23
So you see, the range is really quite diverse.
124
443160
4000
Nagu näete, on see valdkond vägagi eriilmeline.
07:28
And then, for instance, this other exhibition
125
448160
2000
Näiteks veel üks teine näitus,
07:30
that was entitled Workspheres in 2001,
126
450160
3000
"Töösfäärid" 2001. aastal.
07:34
where I asked different designers to come up with ideas for
127
454160
4000
Ma palusin disaineritel mõelda,
07:38
the new type of work styles that were happening in the world at that time.
128
458160
5000
millised on uued töötamise viisid tänapäeval.
07:43
And you see IDEO there.
129
463160
2000
Siin näete Ideo lahendust.
07:45
It was beautiful -- it was called Personal Skies.
130
465160
2000
See oli kaunis - "Isiklikud taevad".
07:48
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
131
468160
4000
Idee oli selles, et boksides istudes oleks võimalik pea kohale
07:52
of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
132
472160
3000
taeva projektsioon tekitada - "Cielo in Una Stanza" - taevas toas.
07:56
it's a very famous Italian song.
133
476160
2000
See on üks tuntud itaalia laul.
07:58
And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
134
478160
3000
Veel näiteid. Siin tegeles Marti Guixe käigu pealt töötamisega.
08:02
and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
135
482160
3000
Ja Hella Jongerius, isiklik lemmik - kuidas kodus tööd teha.
08:05
And this lets me introduce a very important idea about design:
136
485160
4000
Siinkohal tutvustaksin üht äärmiselt olulist ideed disainis.
08:10
designers are the biggest synthesizers in the world.
137
490160
3000
Disainerid tegelevad tohutult palju sünteesimisega.
08:13
What they do best is make a synthesis of human needs,
138
493160
4000
Nad teevad oma parima, et arvestada kõikide inimese vajadustega;
08:18
current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
139
498160
4000
majanduse hetkeolukorraga, materjalidega, jätkusuutlikkusega.
08:22
and then what they do at the end -- if they are good --
140
502160
4000
Ja kui nad on tõeliselt osavad, suudavad nad lõpuks
08:26
is much more than the sum of its parts.
141
506160
2000
uue kvaliteedi luua.
08:28
Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
142
508160
3000
Hella Jongerius suudab seda ühteaegu
08:31
that is really quite amazing
143
511160
2000
edukalt ja vaimukalt teha.
08:34
and also quite hilarious.
144
514160
1000
08:35
The idea behind her work was that
145
515160
3000
Tema töö mõte oli -
08:38
at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
146
518160
4000
tol ajal räägiti palju elu erinevate sfääride lahutamisest.
08:42
Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
147
522160
3000
Tema seevastu väitis, et töö ja vaba aeg ei pea sugugi lahus olema.
08:45
Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
148
525160
4000
See on eriti tore - 2001. aasta kiirtoit.
08:49
There have been many other exhibitions in the meantime,
149
529160
3000
Vahepeal on olnud palju teisi näituseid, aga ma ei taha
ainult enda omadele keskenduda.
08:53
but I don't want to focus on my shows.
150
533160
1000
08:54
I would like, instead, to talk about how great some designers are.
151
534160
4000
Selle asemel räägiksin hoopis paarist suurepärasest disainerist.
08:58
I've always had a hard time with the word "maverick."
152
538160
2000
Mulle on alati sõna "isemõtleja" probleeme valmistanud.
09:00
I came to the United States 13 years ago, and to this day
153
540160
2000
Ma tulin Ühendriikidesse 13 aastat tagasi
09:02
I have to ask, "What does that mean?"
154
542160
3000
ja pean ikka veel küsima, mida see tähendab.
09:05
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
155
545160
3000
Täna hommikul vaatasin sõnaraamatust järgi:
09:08
there was this gentleman that was not branding its cattle.
156
548160
3000
see on härrasmees, kes jättis oma karja märgistamata.
09:11
Therefore, he was not following everybody's lead,
157
551160
3000
See tähendab, et ta keeldus teiste eeskuju järgimast -
09:14
and therefore, he was a maverick.
158
554160
1000
seega oli ta isemõtleja.
09:15
So, designers do need to be mavericks,
159
555160
4000
Ka disainerid peavad isemõtlejad olema.
09:19
because the best way to design a successful object --
160
559160
3000
Sest parim viis midagi edukat disainida -
09:22
and also an object that we were missing before --
161
562160
4000
midagi, millest me varem puudust oleme tundnud,
on teeselda, et seda pole kunagi üldse olemas olnudki
09:26
is to pretend that either it never existed
162
566160
3000
09:29
or that people will be able to have a new behavior with it.
163
569160
4000
või et inimesed suudavad selle abil midagi teistmoodi teha.
09:33
So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
164
573160
4000
"Kaitstud" oli minu viimane näitus MoMA-s.
09:37
and it ended at the beginning of last year.
165
577160
2000
See sai eelmise aasta alguses läbi.
09:40
It was about design that deals with safety and deals with protection.
166
580160
3000
Peamiselt näitasime disaini, mis tegeleb turvalisuse ja kaitse teemadega.
09:43
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
167
583160
5000
Tegelikult hakkasime näitust kokku panema juba enne 2001. aastat,
tollane nimi oli "Häireolukord".
09:48
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
168
588160
6000
Aga pärast 11. septembri vapustust jätsin näituse ära.
09:54
until, slowly but surely, it came back --
169
594160
2000
Siiski, tasapisi kogus mõte näitusest taas jõudu
09:57
as a half-full glass instead of half-empty --
170
597160
3000
ja seekord positiivsemas sõnastuses.
10:00
and it was about protection and safety.
171
600160
1000
Näituse teemaks sai turvalisus ja kaitstus.
10:02
But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
172
602160
7000
Esindatud olid erinevad esemed, alates miinitõrje varustusest
10:09
these kind of water-sterilizing straws,
173
609160
4000
kuni vett puhastavate kõrteni.
10:13
so it was really wide-ranging.
174
613160
1000
Seega tõesti erinevad valdkonnad.
10:14
It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
175
614160
3000
Muideks, me tegime Cameroniga pisut koostööd.
10:18
and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
176
618160
4000
Mõned tema veebilehel olevatest sissekannetest olid ka näitusel esindatud.
10:22
But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
177
622160
6000
On päris põnev, et enam ei ole tarvidust rääkida disainist ja kunstist.
10:29
design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
178
629160
4000
Disainis kasutatakse kõiki kättesaadavaid vahendeid, et end kuuldavaks teha.
10:33
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
179
633160
3000
Siin on arusaam majandusest ühendatud huumorimeelega.
10:36
This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
180
636160
4000
See on lõuna-aafriklase Ralph Borlandi tore projekt -
10:40
It's a suit for civil disobedience.
181
640160
2000
ülikond kodanikuallumatuse jaoks.
10:42
The idea is that when you have a riot or a protest
182
642160
3000
Mõte on selles, et kui sa osaled meeleavaldusel
10:45
and the police comes towards you, you're wearing this thing --
183
645160
3000
ja satud politseiga vastamisi, siis on sul see ülikond seljas.
10:48
it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
184
648160
3000
See sarnaneb suurele südamele - sel on valjuhääldi südame kohal,
mis muudab südamelöögid kuuldavaks.
10:52
so your heartbeat is amplified --
185
652160
1000
10:53
and the police is reminded;
186
653160
1000
Ja politsei kuuleb seda.
10:55
it's like having a flower in front of the rifle.
187
655160
3000
Sel on sama mõju nagu lilledega püsside vastu astumisel.
10:58
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
188
658160
5000
Kujutage ette tervet hulka inimesi neis ülikondades,
11:03
will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
189
663160
4000
süda järjest kiiremini löömas - see võib politseid hirmutada.
11:07
So, designers sometimes don't do things that are immediately
190
667160
3000
Disainerid ei pruugi alati väga funktsionaalseid asju välja mõelda,
11:10
functional, but they're functional to our understanding of issues.
191
670160
3000
aga nad aitavad meil ometi mõningaid teemasid paremini mõista.
11:14
Tony Dunne and Fiona Raby
192
674160
2000
Dunne ja Raby - Tony Dunne ja Fiona Raby -
11:16
did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
193
676160
6000
valmistasid terve seeria asju, mis tegelevad ängi ja paranoiaga.
11:22
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
194
682160
4000
Näiteks peidupaigana kasutatav mööbel, mis on põrandaga samast puust
11:26
so it disappears completely and you can hide away;
195
686160
2000
ja sellega ühte sulandub.
11:28
or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
196
688160
5000
Või veel parem: kallistatav aatomiseen, millest kirjutatud artikkel
avaldati Ühendriikide tuumateadlaste ajakirjas.
11:33
on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
197
693160
2000
Minu teada pole sellist asja MoMA-s varem juhtunud.
11:36
I don't think it ever happened before at MoMA;
198
696160
1000
11:38
or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
199
698160
3000
Või siis Faraday tool, mis peaks kiirguse eest kaitsma.
11:41
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
200
701160
5000
Näituse huvitavaim avastus oli aga see,
11:47
the ultimate shelter is your sense of self,
201
707160
2000
et turvatunne lähtub inimesest endast.
11:49
and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
202
709160
4000
Paljud disainerid tegelevad just selle teemaga.
11:54
This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
203
714160
2000
Siin on hollandi disaineri Cindy van der Bremeni
11:56
that's done this series of Capsters.
204
716160
2000
capsterite seeria.
11:58
They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
205
718160
7000
Capster on sportlik peakate, mis võimaldab mosleminaistel suusatada, tennist mängida
12:05
do whatever they want to do without having to uncap themselves.
206
725160
4000
pearätikut eemaldamata.
12:09
And sometimes by doing this kind of research,
207
729160
4000
Mõnikord jõutakse uurimistöö tulemusena
12:13
you encounter such beautiful ideas of design.
208
733160
2000
suurepäraste ideedeni.
12:15
Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
209
735160
6000
Twan Verdonck on veel väga noor - vist 27-aastane -
ja psühholoogidega koos töötades
12:21
some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
210
741160
3000
valmisid tal psüühilise häirega lastele mõeldud
12:25
stimulation for children that have psychological impairments.
211
745160
2000
sensoorset stimulatsiooni pakkuvad mänguasjad.
12:27
They're quite beautiful.
212
747160
1000
Need on päris kenad.
12:29
They range from this fluffy toy that is about hugging you --
213
749160
3000
Siin on nii kallistamiseks mõeldud karvaseid mänguasju -
12:32
because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
214
752160
3000
sest autistlikele lastele meeldib, kui neid tugevalt kallistatakse -
12:36
all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
215
756160
5000
kui ka peegliga nukke, et laps end näeks ja
12:41
in the mirror and regain a sense of self.
216
761160
2000
enesest teadlikumaks muutuks.
12:45
Design really looks upon the whole world
217
765160
3000
Disain vaatab maailma kui tervikut
12:48
and it considers the world in all of its different ranges.
218
768160
3000
ja arvestab selle erinevaid külgesid.
12:51
I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
219
771160
5000
Osalesin Istanbulis Herald Tribune'i korraldatud luksusteemalisel konverentsil.
12:56
And it was really interesting because I was the last speaker
220
776160
2000
Mis oli eriti huvitav, ma ise olin viimane esineja,
12:59
and before me there were people that were really talking about luxury,
221
779160
3000
enne mind kõnelenud rääkisid tõepoolest luksusest.
13:02
and I didn't want to be a party pooper but at the same time
222
782160
3000
Ma ei tahtnud küll tujurikkuja olla,
aga samas tundus, et ma peaksin teema ikkagi reaalsuse piiridesse tagasi tooma.
13:06
I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
223
786160
2000
13:08
And the truth is that there are very different kinds of luxury,
224
788160
5000
Õigupoolest on olemas väga mitut sorti luksust.
13:14
and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
225
794160
4000
Luksus on suhteline, eriti inimestele, kellele pole just palju antud.
13:18
I want to make this point by showing you two examples of
226
798160
5000
Et seda arusaadavamaks teha, toon teile kaks näidet disainist,
13:23
design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
227
803160
5000
mis lähtub väga selgelt majanduslikest piiridest.
13:28
This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
228
808160
6000
Näiteks Kuubal töödeldakse piiksuvad mänguasjad jalgrattakelladeks ümber.
13:34
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
229
814160
5000
Ja see on riisikottidest tehtud vihmamantel.
13:39
So they're quite beautiful, but they're beautiful because
230
819160
2000
Need on niigi päris kenad, aga tõeliselt ilusaks teeb need
13:41
they're so smart and economical.
231
821160
2000
säästlik mõtlemine.
13:44
And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
232
824160
3000
Siin on Sao Paulost pärit vendade töö:
13:47
Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
233
827160
5000
Fernando ja Humberto Campana said innustust vaesuse
ja nutikuse kombineerimisest ja hakkasid mööblit tegema,
13:53
smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
234
833160
4000
mida praeguseks muidugi tohutu raha eest müüakse.
13:57
selling for an enormous amount of money.
235
837160
2000
13:59
But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
236
839160
4000
Selle põhjuseks on kummaline turuloogika.
14:03
So really, design takes everything into account,
237
843160
3000
Niisiis, disain arvestab kõigega.
14:07
and the interesting thing is that as the technology advances,
238
847160
3000
Põnev on jälgida, kuidas me tehnoloogia arenedes
14:10
as we become more and more wireless and impalpable,
239
850160
4000
kaugeneme aina enam käelisest tegevusest,
14:14
designers, instead, want us to be hands-on.
240
854160
3000
samas kui disainerid õhutavad meid just sellega tegelema.
14:17
Sometimes hammer-on.
241
857160
1000
Vahel vägagi jõuliselt.
14:18
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
242
858160
4000
Siin näete mööblit, mis kaasab inimesed ka füüsiliselt.
See tool on näiteks vaja lahti voltida ja kui sellele istuda,
14:23
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
243
863160
4000
võtab see sinu järgi kuju.
14:27
your imprint, all the way to this beautiful series of objects
244
867160
4000
Disainina võib vaadata ka Barcelonast pärit Ana Miri töid.
14:32
that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
245
872160
3000
Alates juustest valmistatud ehetest kuni šokolaadist nibude ja kommideni,
14:35
From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
246
875160
4000
14:40
to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
247
880160
4000
mida su kallim varvaste vahelt imeda saab.
14:44
(Laughter)
248
884160
1000
(Naer)
14:45
It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
249
885160
5000
See on päris kena, sest disaini jaoks on see kaunis hetk.
14:50
Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
250
890160
6000
Mitmeid aastaid tagasi seletas üks Viinist pärit matemaatik, Marchetti,
kuidas uuendused sõjatööstuses, mis ei ole avalikkusele teada,
14:57
explain how the innovation in the military industry --
251
897160
4000
15:01
therefore, secret innovation -- and the innovation in the
252
901160
3000
ja uuendused tsiviilmaailmas
15:05
civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
253
905160
3000
toimivad justkui vastandfaasides.
15:08
And that makes sense.
254
908160
1000
Tundub loogiline.
Sõja ajal toimuvad suured tehnoloogilised murrangud.
15:10
In moments of war there's great technological innovation,
255
910160
2000
15:12
and in the world you have to do without --
256
912160
2000
Muudes valdkondades neid aga ei toimu,
15:15
well, during the Second World War, you had to do without steel,
257
915160
2000
näiteks II maailmasõja ajal tuli läbi ajada ilma terase ja alumiiniumita.
15:17
you had to do without aluminum.
258
917160
1000
15:18
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
259
918160
5000
Rahu saabudes on uued tehnoloogiad järsku
15:23
available for the civilian market.
260
923160
2000
saadaval ka tsiviilturul.
15:25
Many of you might know that the Potato Chip Chair
261
925160
3000
Ilmselt paljud teist juba teavad, et Eameside tool Potato Chip
15:28
by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
262
928160
4000
on just selline näide.
15:32
fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
263
932160
3000
Klaaskiud ilmus ühtäkki tsiviilturule.
15:35
I think that this is a strange moment.
264
935160
2000
Praegune hetk tundub mulle kummaline.
15:38
The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
265
938160
2000
Faaside vaheldumise rütm on nüüd tohutult muutunud,
15:40
just like the rhythm of our life in the past 25 years,
266
940160
3000
sama käib ka viimase 25 aasta elurütmi kohta üldiselt.
15:44
so I'm not sure anymore what the wavelength is.
267
944160
3000
Nii et ma ei ole enam kindel, kas see väide kehtib.
15:47
But it surely is a very important moment for design,
268
947160
3000
Kahtlemata on tegemist disaini jaoks olulise hetkega.
15:51
because not only is the technology proceeding, not only is computing
269
951160
4000
Mitte ainult tehnoloogia edendamine,
mis toob avatud platvormid ka disainimaailma,
15:55
technology making open-source possible also in the world of design,
270
955160
4000
aga ka jätkusuutlikkuse idee -
16:00
but also the idea of sustainability --
271
960160
2000
16:02
which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
272
962160
5000
mitte ainult säästlikkuse, CO2 emissioonide ja ökoloogilise jalajälje
16:08
but also sustainability of human interrelationships --
273
968160
3000
vähendamise seisukohast, vaid ka inimsuhetes,
16:11
is very much part of the work of so many designers.
274
971160
3000
on suurel määral disainerite töö osa.
16:14
And that's why designers, more and more, are working on behaviors
275
974160
3000
Järjest enam tegelevad disainerid pigem käitumise kui esemetega.
16:17
rather than on objects.
276
977160
1000
16:18
Especially the good ones, not all of them.
277
978160
3000
Muidugi mitte kõik, osavamad aga küll.
16:21
I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
278
981160
3000
Ma näitaks teile veel üht suurepärast Mathieu Lehanneuri tööd.
16:25
which is quite fantastic.
279
985160
1000
16:26
He's another young designer from France who's working --
280
986160
2000
Ta on noor prantsuse disainer,
kes teeb hetkel koostööd ravimifirmadega,
16:29
and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
281
989160
2000
16:31
on new ways to engage patients, especially children,
282
991160
4000
et leida uusi viise, kuidas patsientidele, ja eriti lastele,
16:35
in taking their medicines with constancy and with certainty.
283
995160
4000
meenutada, et nad peavad rohtu võtma.
16:39
For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
284
999160
4000
Näiteks see tore astmaravimi konteiner,
16:43
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
285
1003160
3000
mis end täis puhub, kui on aeg rohtu võtta.
16:46
so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
286
1006160
5000
Laps peab konteineri taas tühjaks laskma.
16:51
And this other medicine is something that you can draw on your skin,
287
1011160
3000
Siin on ravim, millega on võimalik nahale joonistada.
16:54
so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
288
1014160
5000
Nii et lõbusa tegevuse käigus
imendub ravim läbi naha.
16:59
in this particular kind of delivery.
289
1019160
2000
17:01
Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
290
1021160
5000
Samamoodi püüab Marti Giuxe oma töös panna inimesi tarbimise üle mõtlema,
17:07
you in a way that is really about making everything pass through your mouth
291
1027160
5000
neile sõna otsese mõttes kõik sisse söötes.
17:12
so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
292
1032160
6000
Nii õpitakse oma vigadest ja maitsest.
17:19
The next show that I'm going to work on --
293
1039160
2000
Järgmine näitus, mille kallal tööle hakkan -
17:21
and I've been bugging a lot of you about this here --
294
1041160
3000
ja paljud teist juba teavad seda -
17:24
is about the relationship between design and science.
295
1044160
2000
tegeleb disaini ja teaduse suhtega.
17:26
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
296
1046160
4000
Ma ei otsi mitte niivõrd metafoore kui püüan leida kokkupuutepunkte:
17:30
the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
297
1050160
4000
ühiseid probleeme, teemasid ja mõttesuundi.
17:34
and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
298
1054160
6000
Mulle tundub, et see võimaldab ka disaini mõtestamisel kaugemale minna:
17:41
as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
299
1061160
5000
disain kui sisu ja mitte pelgalt ettekirjutus või vorm.
17:46
And I am hoping that many of you will respond to this.
300
1066160
4000
Ma loodan, et paljud teist vastavad sellele üleskutsele.
17:50
I've sent an email already to quite a few of you.
301
1070160
3000
Nii mõnelegi olen ma juba e-maili saatnud.
17:53
But design and science and the possibility of visualizing different scales,
302
1073160
3000
Disaini ja teaduse ühendamine lubab
17:57
and therefore, really work at the scale of the very small
303
1077160
4000
väikeste asjade kaudu
18:01
to make it very big and very meaningful.
304
1081160
2000
suurte ja tähendusrikaste probleemideni jõuda.
18:03
Thank you. (Applause)
305
1083160
1000
Tänan teid.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7