Paola Antonelli: Treating design as art

40,936 views ・ 2008-01-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Oláh Edmond Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
0
12160
4000
Azoknak, akik hisznek a mennyországban, általában van elképzelésük róla.
00:16
And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
1
16160
3000
Én kielégített kíváncsiságnak tekintem.
00:19
I think of heaven as a really comfortable cloud
2
19160
3000
Úgy vélem, roppant kényelmes felhő,
00:22
where I can just lie down with my belly down,
3
22160
2000
ahol hasra feküdhetek,
00:24
like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
4
24160
4000
könyökömre támaszkodva tévézhetek, mint gyermekkoromban.
00:28
And I can basically look everywhere I want,
5
28160
2000
Körbenézhetek, ahova csak akarok,
00:31
see every movie I've always wanted to see.
6
31160
2000
és megnézhetem az összes filmet, amit látni akartam.
00:33
And in the same kind of trance that you can feel sometimes
7
33160
4000
Ugyanabban a néha adódó transzállapotban,
mint mikor a New York-i metróban olvasunk,
00:37
in the subway in New York when you're reading,
8
37160
1000
00:38
there's something really soothing and easy.
9
38160
2000
valami könnyedet és nyugtatót érzek.
00:40
Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
10
40160
4000
A vicces dolog az, hogy már most ilyen az életem.
00:44
because I discovered ...
11
44160
3000
Kellett egy kis idő, hogy rájöjjek,
00:47
it took me a while to understand it,
12
47160
1000
nagyjából 24 évesen észrevettem,
00:48
but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
13
48160
5000
hogy sokkal jobban szeretek tárgyakkal lenni, mint emberekkel,
00:53
with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
14
53160
6000
és így eldöntöttem, hogy a szenvedélyem követem.
00:59
And I basically live my life in sort of a trance,
15
59160
2000
Életem transzban élem.
01:01
and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
16
61160
5000
Mikor körbenézek, csak egy hosszú történet kezdetét látom.
01:06
Just to give you an example:
17
66160
2000
Pl. ez a 2004-es Egyszerűen mesterművek! nevű kiállítás,
01:08
this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
18
68160
5000
a Modern Művészetek Múzeumában, a MoMA-ban.
01:13
We were in Queens,
19
73160
1000
01:14
we were building the big, big, big, big building in Midtown,
20
74160
3000
Queensben voltunk,
egy óriási épületet emeltünk a belvárosban,
01:17
so we were in the small, small, small boondocks.
21
77160
2000
nagyon a világ végén.
01:19
That was one of the funnest moments of my career.
22
79160
4000
Ez volt karrierem egyik legszórakoztatóbb pillanata.
01:23
But it's not only that.
23
83160
1000
De ez még nem minden!
01:24
The typeface -- the typeface is Helvetica;
24
84160
2000
E betűkészlet neve Helvetica;
01:26
it's its 50th anniversary this year.
25
86160
3000
50 éve létezik.
01:29
And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
26
89160
4000
Elgondolkodtat: Max Miedinger és a sok svájci dizájner azt tervezi,
01:33
trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
27
93160
5000
hogy jobbak lesznek Akzidenz-Grotesknél, és új sans-serif fontot találnak ki.
01:38
and the movie starts playing in my head already.
28
98160
3000
És fejemben rögtön pergett a film.
01:41
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
29
101160
3000
Képzelhetik, hogy az Egyszerűen mesterművek! esetén
01:44
it was the same thing multiplied by a hundred.
30
104160
3000
ugyanez történt, csak százszor erőteljesebben.
01:47
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
31
107160
3000
Azt szeretném, hogy a kiállítás
01:50
is going to have the same effect on you.
32
110160
2000
ugyanúgy hasson önökre is.
01:52
The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
33
112160
6000
A kiállítás célja gondolkodásra ösztönözni a gyerekeket,
01:58
you know when they do homeworks at home?
34
118160
2000
mikor pl. házi feladatukat készítik.
02:00
Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
35
120160
3000
Ahelyett, hogy két borsószemet helyeznének egy tálcára,
02:03
into the kitchen cabinet or the mother's handbag
36
123160
3000
a gyerekek a konyhaszekrény fiókba vagy az anyjuk táskájába nyúlva
02:06
and do their museum-quality design collection on a tray.
37
126160
4000
múzeumminőségű dizájngyűjteményt alkotnának egy tálcán.
02:10
So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
38
130160
4000
Gyakran küldenek javaslatot új művekről az emberek.
02:14
and at MoMA we put out some books
39
134160
1000
A MoMA-ban kiraktunk egypár könyvet
02:15
just for people to suggest their own humble masterpieces.
40
135160
4000
csakis azért, hogy leírják javaslataikat.
02:19
And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
41
139160
5000
A javaslatok 80%-a ostobaság, és 20%-a rendes ajánlat szokott lenni,
02:24
and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
42
144160
5000
de ezúttal majdnem mindegyikük egész jó ajánlat volt.
02:29
And a lot of nationalism came in.
43
149160
2000
Sok volt a hazafiasság.
02:31
For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
44
151160
4000
Pl. nem tudtam, hogy a spanyolok találták fel a felmosót,
02:35
but they were very proud
45
155160
1000
és erre nagyon büszkék voltak,
02:36
so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
46
156160
3000
szóval minden spanyol azt mondta: "la frego." És az olaszoké a pizza.
02:39
And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
47
159160
4000
És azt is meg akartam mutatni: a Kentuckyból jövő ajánlatok is jók.
02:43
they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
48
163160
3000
Az övéké a moonshine whiskey, a mosószer és a körömlakk.
02:46
And I keep it going, and I just got,
49
166160
1000
02:47
(Laughter)
50
167160
1000
És egyre csak jönnek, és megkapom
02:48
also, this suggestion from Milan:
51
168160
3000
(Nevetés)
02:51
it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
52
171160
5000
ezt az ajánlatot Milánóból:
ez a forgalomkorlátozó oszlopunk, "panettone" a neve, és így van lefestve:
02:56
it's these beautiful concrete things that you use around Milan
53
176160
4000
Ezek a szép, beton tárgyak, amelyekkel tele van Milánó,
03:00
to define all the lanes of traffic.
54
180160
2000
hogy elválasszák a sávokat.
03:02
So, think of your own,
55
182160
1000
03:03
send them on if you want to -- they're always welcome.
56
183160
3000
Saját ötleteket keressenek.
És küldjék el, ha akarják, mindig szívesen látjuk őket.
03:06
But an exhibition like that made me understand even more
57
186160
5000
De ilyen kiállítás kellett nekem, hogy megértsem,
03:11
what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
58
191160
4000
amire 13 évvel ezelőtt gondoltam, mikor a MoMA-hoz érkeztem.
03:15
I'm Italian. In Italy, design is normal.
59
195160
3000
Olasz vagyok. Olaszországban a dizájn hétköznapi.
03:18
Different parts of the world have a knack for different things.
60
198160
4000
Minden ország máshoz ért.
03:22
I was just recently in Argentina and in Uruguay,
61
202160
4000
Nemrég voltam Argentínában és Uruguayban.
03:26
and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
62
206160
6000
Az épületek alapból gyönyörű, modern stílusban épültek,
és ezek egyediek, de a kortárs művészet borzalmas.
03:32
that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
63
212160
4000
Olaszországban, főképpen Milánóban,
03:36
In Italy, in Milan especially,
64
216160
2000
03:38
contemporary art really doesn't have that much of a place.
65
218160
4000
a kortárs művészetnek kicsi a hatása.
03:42
But design -- oh, my God.
66
222160
1000
De a dizájn – Uram Atyám!
03:43
What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
67
223160
5000
A sarki boltban is megtalálható, anélkül, hogy valami különleges boltot keresnénk,
03:48
is the kind of refined design that makes everybody think that
68
228160
2000
olyan az elrendezése, hogy meggyőz:
03:50
we are all so sophisticated.
69
230160
2000
mi mind kifinomultak vagyunk.
03:52
It's just what you find at the store.
70
232160
2000
És ezeket találjuk a boltokban.
03:54
And New York has another kind of knack for contemporary art.
71
234160
5000
A New Yorkban lakóknak viszont van érzékük a kortárs művészetre.
03:59
I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
72
239160
5000
Hihetetlennek tartom, de háromévesek ismerik Richard Serrat,
04:04
and take you to the galleries.
73
244160
2000
és elvisznek kiállításra.
04:06
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
74
246160
4000
De a dizájnt valami okból még mindig a díszítéssel keverik össze.
04:10
It's really interesting:
75
250160
2000
Ez nagyon érdekes:
04:12
what many people think when I say the word "design" is they think of
76
252160
4000
Amikor azt mondom "dizájn",
04:16
this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
77
256160
5000
akkor ezekre a túldíszített – ebben az esetben akarattal eltúlzott –
04:21
decoration, interior decoration.
78
261160
2000
díszítőelemekre és belsőépítészetre gondolnak.
04:23
They think of somebody choosing fabrics.
79
263160
2000
A textilanyagokkal foglalkozókat is beleértik.
04:25
Design can be that, of course, but it can also be this.
80
265160
4000
Az is lehet dizájn, de ez is.
04:29
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
81
269160
5000
Lehet egy jeruzsálemi dizájn-iskola is, amelyik jobb módot akar találni
04:34
to design gas masks for people,
82
274160
1000
a gázmaszkok formájára.
04:35
because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
83
275160
5000
Mert, mint tudjuk, Izrael mindenkinek biztosít egy gázmaszkot, babáknak is.
04:41
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
84
281160
5000
A szakértők megoldást keresnek, hogy a nyak vonalát lejjebb csúsztassák,
04:46
so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
85
286160
6000
ahelyett, hogy viselőiket megfullassza, egy tini akár kólát is ihat benne.
04:52
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
86
292160
6000
A babák gázmaszkjait úgy próbálták átalakítani,
hogy a szülők könnyen tarthassák őket, mert a testi közelség fontos.
04:58
can be held by the parent because proximity of the body is so important.
87
298160
4000
Egy sátracskát hoztak létre a babáknak.
05:03
And then they make a little tent for the baby.
88
303160
1000
05:04
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
89
304160
6000
Bármilyen kegyetlennek és borzalmasnak találják ezt a szerkesztést: praktikus
05:10
and it is miles away from the fancy furniture,
90
310160
4000
és nagyon is távol áll a csicsás bútoroktól,
05:14
but still, it's part of my same field of passion.
91
314160
3000
attól még ugyanahhoz a szakterülethez tartoznak.
05:17
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
92
317160
5000
Mióta a MoMA-nál vagyok, azt akartam,
05:22
harness the power of MoMA
93
322160
2000
hogy felhasználjam MoMA erejét.
05:24
because it's great to work there. You really have power
94
324160
3000
Mert jó itt dolgozni.
Lehetőségünk van hirdetni a kiállításainkat.
05:27
in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
95
327160
5000
Ez azért hatalom, mert egy dizájnmúzeumban nem lenne annyi látogatóm.
05:32
and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
96
332160
5000
05:37
I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
97
337160
5000
Tudom, hogy a látogatók 80%-a Picassót és Matisse-t szeretne látni,
05:42
and then they stumble upon my show and I keep them there.
98
342160
3000
és belebotlanak a kiállításomba, én pedig ott tartom őket.
05:45
But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
99
345160
3000
Arra törekszem, amivel a MoMA kurátorai az én részlegemen
05:48
in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
100
348160
4000
már a múzeum 1929-es megalapítása óta próbálkoznak:
05:52
which is to try and see what's going on in the world
101
352160
3000
próbáljuk meglátni, mi történik a világunkban,
05:55
and try to use that authority in order to make things better.
102
355160
4000
és ezt felhasználva segítsünk a helyzeten.
05:59
There have been many episodes,
103
359160
3000
Sokszor már megtörtént az,
06:02
and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
104
362160
2000
mivel Eames Demetrius is itt van tán a közönségben,
06:04
but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
105
364160
5000
de kétszer is, a dédnagyapja és nagyapja is –
06:09
I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
106
369160
4000
sosem értettem rendesen ezt a kapcsolatot –
Charles Eames legelőször, majd Charles és Ray Eames másodjára
06:14
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
107
374160
4000
06:18
were involved in two competitions:
108
378160
2000
beszállt két versenybe:
06:20
one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
109
380160
5000
az egyik 1940-ben volt, és természetes biobútorokról szólt,
a második 1948-ban, olcsó bútorokról a háborúból visszajövő katonáknak.
06:25
was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
110
385160
4000
06:29
that then sparked a whole line of furniture.
111
389160
3000
Ez átalakította a jövőbeli bútorstílusokat is.
06:32
And then there was good design for very low price.
112
392160
4000
Ez után az olcsó jó dizájn következett.
06:37
There were a lot of programs in architecture and design that were about
113
397160
4000
Sok program volt az építészetben és a dizájnban,
melynek célja a jobb tervezés volt a jobb életstílusért.
06:41
pointing people in the direction of a better design for a better life.
114
401160
4000
1995-ben endeztem egy kiállítást
06:47
So, I started out in '95 with this exhibition that was called
115
407160
2000
Mutant Materials in Contemporary Design, Mutáns anyagok a kortárs dizájnban címmel.
06:50
Mutant Materials in Contemporary Design.
116
410160
2000
06:52
It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
117
412160
4000
Ez új lépés volt a dizájn világában,
06:56
in that materials could be customized by the designers themselves.
118
416160
4000
mivel a felhasznált anyagokat a tervezők testre-szabhatták.
07:00
And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
119
420160
8000
Ez olyan különböző dizájn-példákat mutatott be, mint az aerogél
07:08
from the Lawrence Livermore Lab in California;
120
428160
2000
a kaliforniai Lawrence Livermore laboratóriumából.
07:10
at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
121
430160
5000
Akkor kezdték árulni a polgári piacon.
07:16
And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
122
436160
2000
Ezzel párhuzamosan megjelent Takeshi Ishiguro csodálatos munkája is,
07:19
beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
123
439160
4000
aki ezeket a gyönyörű só- és borstartókat hozott létre rizstésztából.
07:23
So you see, the range is really quite diverse.
124
443160
4000
Mint látják, sok minden idetartozik.
07:28
And then, for instance, this other exhibition
125
448160
2000
Például ennek a másik 2001-es kiállításnak a neve
07:30
that was entitled Workspheres in 2001,
126
450160
3000
Workshperes, azaz Munkahelyek,
07:34
where I asked different designers to come up with ideas for
127
454160
4000
és itt megkértem tervezőket, hogy új ötletekkel jöjjenek
07:38
the new type of work styles that were happening in the world at that time.
128
458160
5000
az új munkahely típusokra, amelyek kialakultak akkoriban a világon.
07:43
And you see IDEO there.
129
463160
2000
És ott van egy IDEO.
07:45
It was beautiful -- it was called Personal Skies.
130
465160
2000
Gyönyörő volt – "Personal Skies" azaz Saját egek volt a neve.
07:48
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
131
468160
4000
Az volt az ötlet, hogy ha van saját kuckónk,
07:52
of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
132
472160
3000
akkor a tetejére tudnánk vetíteni az eget, mint az olasz dalban:
mintha lenne egy saját "Cielo in Una Stanza"-nk – Ég a szobánkban.
07:56
it's a very famous Italian song.
133
476160
2000
07:58
And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
134
478160
3000
Más példák: Ez Marti Guixe, a munkáról utazás közben,
08:02
and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
135
482160
3000
és a kedvencem, Hella Jongerius az otthoni munkáról.
08:05
And this lets me introduce a very important idea about design:
136
485160
4000
Ez nagyon fontos értelmezést ad a dizájnról:
08:10
designers are the biggest synthesizers in the world.
137
490160
3000
a tervezők tudják létrehozni a legszebb szintéziseket.
08:13
What they do best is make a synthesis of human needs,
138
493160
4000
Ők tudják a legjobban szintetizálni az emberi szükségleteket –
a gazdasági helyzetet, anyagokat, a fenntarthatósági nehézségeket –
08:18
current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
139
498160
4000
08:22
and then what they do at the end -- if they are good --
140
502160
4000
és a végeredmény, hogyha jól csinálnak mindent,
08:26
is much more than the sum of its parts.
141
506160
2000
jobb lesz, mint az alkotóelemek összesen.
08:28
Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
142
508160
3000
Hella Jorgenius képes szintetizálni
08:31
that is really quite amazing
143
511160
2000
elbűvölően is, és viccesen is.
08:34
and also quite hilarious.
144
514160
1000
08:35
The idea behind her work was that
145
515160
3000
A munkájának az ötlete akkoriban az volt,
08:38
at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
146
518160
4000
hogy mindenki úgy vélte:
az életünket szét kell választanunk.
08:42
Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
147
522160
3000
Inkább azt mondta: "Nem, nem, a munka és a pihenés is összeköthető."
08:45
Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
148
525160
4000
Ez különlegesen elbűvölő, a 2001-es tévésvacsora.
08:49
There have been many other exhibitions in the meantime,
149
529160
3000
Sok kiállítás volt még időközben,
de nem akarok a sajátjaimra figyelni.
08:53
but I don't want to focus on my shows.
150
533160
1000
08:54
I would like, instead, to talk about how great some designers are.
151
534160
4000
Inkább arról beszélnék, hogy milyen tehetségesek egyes tervezők.
08:58
I've always had a hard time with the word "maverick."
152
538160
2000
A "maverick", azaz független szót nehezen tudtam megjegyezni.
09:00
I came to the United States 13 years ago, and to this day
153
540160
2000
13 éve itt vagyok az Egyesült Államokban,
09:02
I have to ask, "What does that mean?"
154
542160
3000
és azóta is mindig meg kell kérdezzem, hogy "az mit jelent?".
09:05
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
155
545160
3000
Ma reggel elővettem a szótáram,
09:08
there was this gentleman that was not branding its cattle.
156
548160
3000
és azt írta, hogy volt egy férfi, aki nem jelölte meg a marháit.
09:11
Therefore, he was not following everybody's lead,
157
551160
3000
Nem követte mások példáját,
09:14
and therefore, he was a maverick.
158
554160
1000
09:15
So, designers do need to be mavericks,
159
555160
4000
és emiatt független volt.
A tervezők függetlenek kell legyenek,
09:19
because the best way to design a successful object --
160
559160
3000
mert sikeres tárgyat akkor terveznek –
09:22
and also an object that we were missing before --
161
562160
4000
és eddig nem létező tárgyat –,
09:26
is to pretend that either it never existed
162
566160
3000
ha úgy tesznek, mintha merőben új dolgot alkotnának,
09:29
or that people will be able to have a new behavior with it.
163
569160
4000
vagy használójuk új viselkedésmódot kell kialakítson miatta.
09:33
So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
164
573160
4000
A Safe az utolsó kiállításom volt a MoMA-ban,
09:37
and it ended at the beginning of last year.
165
577160
2000
és a tavalyi év elején fejeződött be.
09:40
It was about design that deals with safety and deals with protection.
166
580160
3000
A biztonsághoz köthető dizájnokról szólt.
09:43
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
167
583160
5000
Ez hosszú történet, amely 2001 előtt kezdődött, és a címe: Vészhelyzet.
09:48
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
168
588160
6000
És akkor megtörtént a szeptember 11-i támadás, és ez annyira megdöbbentett,
hogy lemondtam a kiállítást,
09:54
until, slowly but surely, it came back --
169
594160
2000
addig, amíg lassan de biztosan, a pohár teli részét figyelve helyreállt,
09:57
as a half-full glass instead of half-empty --
170
597160
3000
10:00
and it was about protection and safety.
171
600160
1000
és a védelemről és biztonságról szólt.
10:02
But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
172
602160
7000
Olyan tárgyakról mint az aknamentesítő felszerelés,
vagy ezek a vízfertőtlenítő szívószálak,
10:09
these kind of water-sterilizing straws,
173
609160
4000
10:13
so it was really wide-ranging.
174
613160
1000
sok minden idetartozott.
10:14
It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
175
614160
3000
Volt más is,... Cameronnal dolgoztam egy ideig.
10:18
and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
176
618160
4000
Egyes bejegyzések, melyeket a weboldalon találunk, a kiállításon is megjelentek.
10:22
But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
177
622160
6000
De érdekes, hogy már nem kell a dizájnról és a művészetről beszéljünk;
a dizájn minden lehető kelléket felhasznál, hogy bebizonyítson valamit.
10:29
design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
178
629160
4000
10:33
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
179
633160
3000
Érezteti velünk a gazdaságot is, és a humort is.
10:36
This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
180
636160
4000
Ez a dél-afrikai Ralph Bolrand káprázatos műve.
10:40
It's a suit for civil disobedience.
181
640160
2000
A polgári engedetlenség jelképe.
10:42
The idea is that when you have a riot or a protest
182
642160
3000
A lényege az, hogy amikor egy felkelés vagy egy tiltakozás jön létre,
10:45
and the police comes towards you, you're wearing this thing --
183
645160
3000
és amikor a rendőrök felénk jönnek, és ezt hordjuk –
10:48
it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
184
648160
3000
olyan, mint egy óriási szív, és egy hangszóró van a szívünkön,
10:52
so your heartbeat is amplified --
185
652160
1000
hangosabb a szívverésünk –
10:53
and the police is reminded;
186
653160
1000
10:55
it's like having a flower in front of the rifle.
187
655160
3000
ez emlékeztető a rendőrségnek:
mintha virágot tartanánk a fegyver elé.
10:58
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
188
658160
5000
És elképzelhetnek egy tömeget, amelyben mindenki ezt az öltözetet hordja.
11:03
will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
189
663160
4000
Ez a sok hangos, dobogó szív elrémiszi a rendőrséget.
11:07
So, designers sometimes don't do things that are immediately
190
667160
3000
A tervezők nem mindig egyből használható dolgokat hoznak létre,
11:10
functional, but they're functional to our understanding of issues.
191
670160
3000
hanem csak arra valók, hogy megértsünk bizonyos dolgokat.
11:14
Tony Dunne and Fiona Raby
192
674160
2000
Tony Dunne és Fiona Raby
11:16
did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
193
676160
6000
létrehozták e gyötrelmeinkről és paranoiánkról szóló tárgyakat,
11:22
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
194
682160
4000
mint ez a rejtett bútorzat: ugyanabból a fából való, mint a padló,
11:26
so it disappears completely and you can hide away;
195
686160
2000
teljesen eltűnik, és el tudunk bújni;
11:28
or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
196
688160
5000
Vagy ami ennél is jobb, ez az ölelnivaló atom-gombafelhő,
az USA atomtudósainak lapjában jelent meg.
11:33
on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
197
693160
2000
11:36
I don't think it ever happened before at MoMA;
198
696160
1000
Nem hiszem, hogy ez valaha is megtörtént a MoMA-nál;
11:38
or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
199
698160
3000
vagy ez a Faraday-szék, amely megvédi a használóit a sugárzások ellen.
11:41
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
200
701160
5000
De érdekes, a kiállítással rájöttünk,
hogy a legjobb menedék az emberek önérzete,
11:47
the ultimate shelter is your sense of self,
201
707160
2000
11:49
and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
202
709160
4000
és már számos tervező is foglalkozik ezzel az ötlettel.
Ő Cindy van den Bremen holland tervező,
11:54
This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
203
714160
2000
11:56
that's done this series of Capsters.
204
716160
2000
aki létrehozta a "Capsters" fejfedőket.
11:58
They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
205
718160
7000
Ezek sportruházat muszlim nőknek, amelyben síelhetnek, teniszezhetnek.
12:05
do whatever they want to do without having to uncap themselves.
206
725160
4000
Bármit megtehetnek anélkül, hogy le kelljen vegyék a fejkendőjüket.
12:09
And sometimes by doing this kind of research,
207
729160
4000
Néha ilyen ötleteket kutatva
12:13
you encounter such beautiful ideas of design.
208
733160
2000
gyönyörű dizájnokra találhatunk.
12:15
Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
209
735160
6000
Twan Verdonck nagyon fiatal, azt hiszem csak 27 éves,
de pár pszichológussal együttműködve játéksorozatot hozott létre,
12:21
some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
210
741160
3000
amely érzéki ingereket kínál szellemi károsodásban szenvedő gyerekeknek.
12:25
stimulation for children that have psychological impairments.
211
745160
2000
12:27
They're quite beautiful.
212
747160
1000
Elbűvölők.
12:29
They range from this fluffy toy that is about hugging you --
213
749160
3000
Ezek lehetnek puha játékok, amelyek ölelnek.
12:32
because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
214
752160
3000
Mert az autizmusban szenvedő gyerekek szeretik a szoros ölelést, rugó bennük,
12:36
all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
215
756160
5000
vagy lehetnek tükörrel ellátott babák, hogy a gyerekek láthassák magukat,
12:41
in the mirror and regain a sense of self.
216
761160
2000
hogy visszaszerezzék önérzetüket.
A dizájn megfigyeli az egész világot,
12:45
Design really looks upon the whole world
217
765160
3000
12:48
and it considers the world in all of its different ranges.
218
768160
3000
figyelembe veszi az összes részét.
12:51
I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
219
771160
5000
Herald Tribune szervezésében luxusról szóló konferencián voltam Isztambulban.
12:56
And it was really interesting because I was the last speaker
220
776160
2000
Érdekes volt, mert én voltam az utolsó előadó,
12:59
and before me there were people that were really talking about luxury,
221
779160
3000
és előttem mindenki a luxusról beszélt,
13:02
and I didn't want to be a party pooper but at the same time
222
782160
3000
és nem akartam ünneprontó lenni, de mégis úgy éreztem,
hogy vissza kell térítsem a valóságra a társalgást.
13:06
I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
223
786160
2000
13:08
And the truth is that there are very different kinds of luxury,
224
788160
5000
A luxusnak sok árnyalata van,
és a szegényebb embereknek is létezik egy ilyen sajátos árnyalat.
13:14
and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
225
794160
4000
13:18
I want to make this point by showing you two examples of
226
798160
5000
Ezt két példával bizonyítom,
13:23
design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
227
803160
5000
amelyek az emberek gazdasági helyzetét veszik figyelembe, pontos határokkal.
13:28
This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
228
808160
6000
Ez Kuba, és ez sípoló játékból újrahasznosított biciklicsengő,
13:34
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
229
814160
5000
és ez rízses zsákokból készült esőköpeny.
13:39
So they're quite beautiful, but they're beautiful because
230
819160
2000
Azért gyönyörűek,
13:41
they're so smart and economical.
231
821160
2000
mert nagyon okosak és gazdaságosak.
13:44
And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
232
824160
3000
Ez két testvér munkája Sao Paulóból,
13:47
Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
233
827160
5000
Fernando és Humberto Campané, akiket a szegénység és okosság ihletett,
13:53
smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
234
833160
4000
mivel bútort fejlesztettek ki,
amelyet most tenger pénzért árulnak.
13:57
selling for an enormous amount of money.
235
837160
2000
13:59
But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
236
839160
4000
De ez a piac furcsasága miatt is alakul ki.
14:03
So really, design takes everything into account,
237
843160
3000
A dizájn mindent figyelembe vesz,
14:07
and the interesting thing is that as the technology advances,
238
847160
3000
és érdekes módon, ahogy a technológia fejlődik,
14:10
as we become more and more wireless and impalpable,
239
850160
4000
ahogy minden átalakul vezeték nélkülivé és felfoghatatlanná,
14:14
designers, instead, want us to be hands-on.
240
854160
3000
a tervezők azt szeretnék, hogy többet fogjunk.
14:17
Sometimes hammer-on.
241
857160
1000
Néha kalapáljunk is.
14:18
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
242
858160
4000
Ez a bútorzatot úgy alakították ki, hogy fizikai erőt kelljen használjunk.
14:23
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
243
863160
4000
Még ezt a széket is ki kell nyitni ahhoz, hogy alakunkat felvegye,
14:27
your imprint, all the way to this beautiful series of objects
244
867160
4000
vagy akár ez a gyönyörű tárgy-kollekció,
14:32
that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
245
872160
3000
amelyről azt tartják, hogy Ana Mir tervezte Barcelonában.
14:35
From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
246
875160
4000
Ezektől az emberi hajból készített bizsuktól ezekig a csoki mellbimbókig,
14:40
to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
247
880160
4000
és a lábujjak közé rakható cukorkákig, amelyet a párod meg kellene egyen.
14:44
(Laughter)
248
884160
1000
(Nevetés)
14:45
It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
249
885160
5000
Ez csodálatos, mert nagyszerű pillanat a dizájn világában.
14:50
Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
250
890160
6000
Egyszer végighallgattam Marchetti bécsi matematikust,
aki elmagyarázta, hogy a hadiipari újítások
14:57
explain how the innovation in the military industry --
251
897160
4000
15:01
therefore, secret innovation -- and the innovation in the
252
901160
3000
a titkosított innováció és a polgári élet innováció
15:05
civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
253
905160
3000
színuszgörbét írnak le, de ellenkező fázisban vannak.
15:08
And that makes sense.
254
908160
1000
Ez logikus is.
15:10
In moments of war there's great technological innovation,
255
910160
2000
Háború közben a technológiai újítások nagyobb léptékűek,
15:12
and in the world you have to do without --
256
912160
2000
és az emberek nélkülöznek –
15:15
well, during the Second World War, you had to do without steel,
257
915160
2000
vagyis a második világháborúban, be kellett érniük acél nélkül,
15:17
you had to do without aluminum.
258
917160
1000
15:18
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
259
918160
5000
és be kellett érniük alumínium nélkül.
A háború után ez a technológia
15:23
available for the civilian market.
260
923160
2000
egyből elérhetővé válik polgári felhasználásra.
15:25
Many of you might know that the Potato Chip Chair
261
925160
3000
Biztosan sokan ismerik a krumplicsipsz széket,
15:28
by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
262
928160
4000
amelyet Charles és Ray Eames tervezett, ez is ilyen helyzetben keletkezett:
15:32
fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
263
932160
3000
az üvegszál mindenkinek egyből elérhetővé vált.
15:35
I think that this is a strange moment.
264
935160
2000
Ez furcsa pillanat.
15:38
The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
265
938160
2000
A szinuszhullámok ritmusa nagyon megváltozott,
15:40
just like the rhythm of our life in the past 25 years,
266
940160
3000
ahogy az életünk ritmusa is megváltozott az utóbbi 25 évben.
15:44
so I'm not sure anymore what the wavelength is.
267
944160
3000
Nem tudom, hogy mekkora lehet ez a hullámhossz.
15:47
But it surely is a very important moment for design,
268
947160
3000
De ez biztos fontos pillanat a dizájn világában,
15:51
because not only is the technology proceeding, not only is computing
269
951160
4000
mivel nemcsak a technológia halad előre, nemcsak a számítógépes technológia engedi
15:55
technology making open-source possible also in the world of design,
270
955160
4000
a dizájn világának a nyílt forráskódok használatát,
16:00
but also the idea of sustainability --
271
960160
2000
de ott a fenntarthatóság is:
16:02
which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
272
962160
5000
amely nemcsak CO2-kibocsátásra és a lábnyomra vonatkozik,
16:08
but also sustainability of human interrelationships --
273
968160
3000
hanem az emberek közötti kapcsolatok fenntarthatóságára is.
16:11
is very much part of the work of so many designers.
274
971160
3000
Ez is a tervezők munkájának fontos része.
16:14
And that's why designers, more and more, are working on behaviors
275
974160
3000
Ezért egyre több tervező a működési móddal foglalkozik inkább,
16:17
rather than on objects.
276
977160
1000
mint a tárgyakkal önmagukkal.
16:18
Especially the good ones, not all of them.
277
978160
3000
Főleg a jó tervezők, nem az összes.
16:21
I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
278
981160
3000
Ezért akartam megmutatni,
pl. Mathieu Lehanneur nagyon csodás munkáját.
16:25
which is quite fantastic.
279
985160
1000
16:26
He's another young designer from France who's working --
280
986160
2000
Ő is fiatal francia tervező,
aki mostanra már több gyógyszergyártó céggel azon dolgozik,
16:29
and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
281
989160
2000
16:31
on new ways to engage patients, especially children,
282
991160
4000
hogy új módszerekkel tartsa fenn
a páciensek, főleg a gyerekek figyelmét,
16:35
in taking their medicines with constancy and with certainty.
283
995160
4000
hogy időben és rendszeresen vegyék be a gyógyszereiket.
16:39
For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
284
999160
4000
Például ez egy lenyűgöző asztma-gyógyszeres doboz,
16:43
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
285
1003160
3000
amely felfújja magát akkor, amikor be kell venni a gyógyszert,
16:46
so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
286
1006160
5000
a gyerek meg kell szorítania, hogy csökkentse a dobozban levő nyomást.
16:51
And this other medicine is something that you can draw on your skin,
287
1011160
3000
Ezt a másik gyógyszert rárajzolhatjuk a bőrre,
16:54
so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
288
1014160
5000
és mivel bőrön át szívódik fel, ez szórakoztató bevételi módszer.
16:59
in this particular kind of delivery.
289
1019160
2000
17:01
Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
290
1021160
5000
Hasonló ehhez Marti Guixe munkája is, aki azt akarja elérni,
17:07
you in a way that is really about making everything pass through your mouth
291
1027160
5000
hogy minden szájon jusson át,
17:12
so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
292
1032160
6000
hogy az emberek tanulhassanak a hibáikból és az ízekből.
17:19
The next show that I'm going to work on --
293
1039160
2000
A következő előadásom amelyen dolgozni fogok –
17:21
and I've been bugging a lot of you about this here --
294
1041160
3000
és már sokukat zavartam ezzel itt –
17:24
is about the relationship between design and science.
295
1044160
2000
a tudomány és a dizájn közötti kapcsolatról fog szólni.
17:26
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
296
1046160
4000
Nem metaforákat keresek, hanem inkább a közös pontokat a kettő között –
17:30
the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
297
1050160
4000
közös fájdalmakat, közös nehézségeket, közös elfoglaltságokat –
17:34
and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
298
1054160
6000
és ezzel egy kicsit úgy vigyük tovább ezt az ötletet,
17:41
as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
299
1061160
5000
mint utasítást vagy irányt, mintsem előírt alakot.
17:46
And I am hoping that many of you will respond to this.
300
1066160
4000
Remélem, hogy sokan fognak visszajelezni ezzel kapcsolatban.
17:50
I've sent an email already to quite a few of you.
301
1070160
3000
Már küldtem egy pár személynek emaileket.
17:53
But design and science and the possibility of visualizing different scales,
302
1073160
3000
De a dizájn, a tudomány
és a lehetőség, hogy mindent különböző léptékben lássunk,
17:57
and therefore, really work at the scale of the very small
303
1077160
4000
Elősegíti, hogy az egészen apró dolgokat is
18:01
to make it very big and very meaningful.
304
1081160
2000
nagynak és fontosnak tekintsük.
18:03
Thank you. (Applause)
305
1083160
1000
Köszönöm szépen.
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7