Paola Antonelli: Treating design as art

40,883 views ・ 2008-01-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jiyeon Lyu 검토: Hyejune Park
00:12
Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
0
12160
4000
천국을 믿으시는 분들은 천국에 대한 어떤 이미지를 가지고 계시겠죠?
00:16
And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
1
16160
3000
저한테 천국이란 호기심이 만족된 상태에요
00:19
I think of heaven as a really comfortable cloud
2
19160
3000
아주 편안한 구름 위에
00:22
where I can just lie down with my belly down,
3
22160
2000
배를 깔고 엎드려서
00:24
like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
4
24160
4000
어릴 적 TV 보던 것처럼 양 팔을 괴고요
00:28
And I can basically look everywhere I want,
5
28160
2000
원하는 어디든 보는 거예요
00:31
see every movie I've always wanted to see.
6
31160
2000
보고 싶었던 영화도 전부 볼 수 있죠
00:33
And in the same kind of trance that you can feel sometimes
7
33160
4000
그건 뉴욕의 전철에서 무언가 읽다가 문득 느낄 만한
00:37
in the subway in New York when you're reading,
8
37160
1000
그런 종류의 황홀함인데
00:38
there's something really soothing and easy.
9
38160
2000
정말 편안하고 안락한 기분이죠
00:40
Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
10
40160
4000
재밌는 건 어떻게 보면 전 이미 그렇게 살고 있거든요
00:44
because I discovered ...
11
44160
3000
왜냐하면
00:47
it took me a while to understand it,
12
47160
1000
깨닫기까지 시간이 걸리긴 했지만
00:48
but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
13
48160
5000
제가 사람보다는 물체들을 훨씬 편하게 느낀다는 걸 24살 무렵에 알게 됐고
00:53
with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
14
53160
6000
마침내 그런 열정을 제대로 살리기로 했답니다
00:59
And I basically live my life in sort of a trance,
15
59160
2000
결국 전 일종의 무아지경 속에 살고 있는 거죠
01:01
and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
16
61160
5000
전 주변의 모든 것을 긴 이야기의 출발점으로 봅니다
01:06
Just to give you an example:
17
66160
2000
예를 들자면
01:08
this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
18
68160
5000
이것은 2004년 모마에서 "겸손한 걸작들"이라는 전시회입니다
01:13
We were in Queens,
19
73160
1000
우리는 퀸즈에서
01:14
we were building the big, big, big, big building in Midtown,
20
74160
3000
중간 지구에 아주 커다란 건물을 짓는 중이었는데
01:17
so we were in the small, small, small boondocks.
21
77160
2000
아주 작은 오지에 있었던 거에요
01:19
That was one of the funnest moments of my career.
22
79160
4000
제 이력에서 가장 웃긴 순간 중에 하나일 거에요.
01:23
But it's not only that.
23
83160
1000
하지만 그 뿐만은 아니에요
01:24
The typeface -- the typeface is Helvetica;
24
84160
2000
활자체는 "헬베티카"체인데
01:26
it's its 50th anniversary this year.
25
86160
3000
올해로 50년 주년을 맞이 하죠
01:29
And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
26
89160
4000
막스 미딩거와 다른 모든 스위스 디자이너들의 노력하에
01:33
trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
27
93160
5000
악찌덴쯔 그로테스크체를 능가하는 새로운 산세리프체를 탄생시켰다는걸 떠올렸죠
01:38
and the movie starts playing in my head already.
28
98160
3000
그 모습이 벌써 머리 속에 그려지는군요
01:41
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
29
101160
3000
그리고 "겸손한 걸작들"도 같은 식으로
01:44
it was the same thing multiplied by a hundred.
30
104160
3000
수백명에 의해 만들어 진 걸 생각할 수 있죠
01:47
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
31
107160
3000
저는 이 전시회의 참된 목적이
01:50
is going to have the same effect on you.
32
110160
2000
여러분들에게도 같은 효력이 있기를 바랍니다
01:52
The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
33
112160
6000
전시회는 어린이처럼 행동하는 방식을 고수합니다.
01:58
you know when they do homeworks at home?
34
118160
2000
애들이 집에서 숙제 할때 아시죠?
02:00
Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
35
120160
3000
전 어린이들이 콩두어쪽만 접시에 담아 두기보다,
02:03
into the kitchen cabinet or the mother's handbag
36
123160
3000
부엌 선반이나 엄마의 가방으로 가서
02:06
and do their museum-quality design collection on a tray.
37
126160
4000
미술관 수준의 디자인 콜렉션을 접시 위에 열어봤으면 합니다
02:10
So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
38
130160
4000
그렇게 누구나 끊임없이 새로운 "겸손한 걸작들"을 떠올리는 거죠
02:14
and at MoMA we put out some books
39
134160
1000
모마에서 몇권의 책을 선보였는데
02:15
just for people to suggest their own humble masterpieces.
40
135160
4000
자신만의 "겸손한 걸작들'을 소개한 사람들의 책입니다
02:19
And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
41
139160
5000
이런 경우엔 보통 80페센트가 포르노이고 20페센트만이 제대로 된 제안이죠
02:24
and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
42
144160
5000
하지만 이건 모두 -거의- 좋은 내용들이었어요
02:29
And a lot of nationalism came in.
43
149160
2000
민족주의적 색채를 띈 것도 많습니다
02:31
For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
44
151160
4000
예를 들어, 전 스페인사람들이 걸레대를 발명한지 몰랐는데
02:35
but they were very proud
45
155160
1000
무척 자랑 스러워하더군요
02:36
so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
46
156160
3000
그래서 모든 스페인사람은 "라 프레고"라고 하죠 이태리사람은 피자를 발명했죠
02:39
And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
47
159160
4000
켄터기에서 온 것도 보여주고 싶군요 꽤 괜찮답니다
02:43
they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
48
163160
3000
문샤인(위스키), 세탁 세제, 리퀴드 네일 같은 것이죠
02:46
And I keep it going, and I just got,
49
166160
1000
계속 진행하던 중에 전..
02:47
(Laughter)
50
167160
1000
(웃음)
02:48
also, this suggestion from Milan:
51
168160
3000
밀라노로부터 이걸 보게 됐죠
02:51
it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
52
171160
5000
페네토니라는 교통 정리대인데 그림이 그려져 있군요
02:56
it's these beautiful concrete things that you use around Milan
53
176160
4000
밀라노 주변에는 이런 콘크리트로 만들어진 아름다운 것들이
03:00
to define all the lanes of traffic.
54
180160
2000
모든 도로변의 경계를 정하죠
03:02
So, think of your own,
55
182160
1000
한번 생각해보세요
03:03
send them on if you want to -- they're always welcome.
56
183160
3000
원한다면 보내주세요 언제나 환영입니다
03:06
But an exhibition like that made me understand even more
57
186160
5000
저런 전시회를 통해서 전
03:11
what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
58
191160
4000
모마에서 몸담았던 13년동안 생각해 온 것을 더욱 잘 새기게 됩니다
03:15
I'm Italian. In Italy, design is normal.
59
195160
3000
저는 이태리인인데 이태리에서 디자인은 흔한 것이죠
03:18
Different parts of the world have a knack for different things.
60
198160
4000
세계의 곳곳은 각각 다른 분야에 재주를 가지고 있쟎아요
03:22
I was just recently in Argentina and in Uruguay,
61
202160
4000
최근에 아르헨티나와 우르과이를 다녀왔는데요
03:26
and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
62
206160
6000
그곳의 집을 짓는 기초방식은 다른 곳에서는 볼 수 없는
03:32
that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
63
212160
4000
일종의 아름다운 모더니즘 양식이었는데 현대 미술은 엉망이더군요
03:36
In Italy, in Milan especially,
64
216160
2000
이태리, 특히 밀라노에서는
03:38
contemporary art really doesn't have that much of a place.
65
218160
4000
현대 미술은 그다지 설 자리가 없답니다
03:42
But design -- oh, my God.
66
222160
1000
하지만 디자인은 정말
03:43
What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
67
223160
5000
고급 상점까지 가지 않더라도 그저 주변 가게에서 여러분이 볼 수 있는 것도
03:48
is the kind of refined design that makes everybody think that
68
228160
2000
누구나 이태리인은 모두 세련됐다고 생각할 만한
03:50
we are all so sophisticated.
69
230160
2000
그런 디자인이죠
03:52
It's just what you find at the store.
70
232160
2000
그냥 가게에서 집어든 것인데 말이죠
03:54
And New York has another kind of knack for contemporary art.
71
234160
5000
뉴욕은 다른 종류의 현대미술에 관해서 재능이 있죠
03:59
I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
72
239160
5000
항상 놀라는 거지만 세살짜리라도 리차드 세라 (미국 조각가)를 알죠
04:04
and take you to the galleries.
73
244160
2000
그리고 갤러리로 안내하겠죠
04:06
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
74
246160
4000
하지만 디자인은 어떤 이유에서인지 그저 장식쯤으로 잘못 인식되어 있죠
04:10
It's really interesting:
75
250160
2000
정말 흥미롭죠
04:12
what many people think when I say the word "design" is they think of
76
252160
4000
제가 "디자인"이라는 단어를 쓸때면 많은 사람들은
04:16
this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
77
256160
5000
보시는 것 같은 이런 과도한 디자인을 생각하죠 여기선 의도적이지만 말이죠
04:21
decoration, interior decoration.
78
261160
2000
장식, 인테리어 장식쯤으로 생각하죠
04:23
They think of somebody choosing fabrics.
79
263160
2000
사람들은 천조각을 고르는 어떤 사람을 떠올려요
04:25
Design can be that, of course, but it can also be this.
80
265160
4000
물론 그런것이 디자인일수도 있지만, 또 이렇게 볼 수도 있죠
04:29
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
81
269160
5000
예루살렘에 있는 한 디자인 학교와 같이 사람들이 착용할 가스 마스크를
04:34
to design gas masks for people,
82
274160
1000
좀더 나은 방식으로 디자인하는 것 일 수 있습니다
04:35
because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
83
275160
5000
아시다시피, 이스라엘은 아기를 포함해서 일인당 가스 마스크를 하나씩 배치 하고 있는데요
04:41
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
84
281160
5000
여기서 디자이너가 하는 일은 목선을 낮추는 방법을 고안하는 것이죠
04:46
so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
85
286160
6000
목이 완전히 죄이지 않게해서 콜라정도는 마실수 있겠죠
04:52
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
86
292160
6000
또 갓난 아기의 가스 마스크를 만들기도 했는데
04:58
can be held by the parent because proximity of the body is so important.
87
298160
4000
아기가 부모에게 안기는 그런 방법이었죠 왜냐하면 인체간의 거리가 중요하기 때문이죠
05:03
And then they make a little tent for the baby.
88
303160
1000
아기를 위한 작은 텐트도 만들었군요
05:04
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
89
304160
6000
얼마나 잔인하고 냉혹하게 생각하던지 이건 훌륭한 디자인입니다
05:10
and it is miles away from the fancy furniture,
90
310160
4000
세련된 가구와는 차원이 다르지만
05:14
but still, it's part of my same field of passion.
91
314160
3000
여전히 제가 열정을 갖고 있는 분야 중 하나입니다
05:17
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
92
317160
5000
모마에서 제가 일하게 된 이래로 지금껏 하고 있는 것은
05:22
harness the power of MoMA
93
322160
2000
모마의 파워를 이용하려 했던 것입니다
05:24
because it's great to work there. You really have power
94
324160
3000
모마에서 일하는건 대단하죠 정말로 힘을 가지게 되요
05:27
in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
95
327160
5000
사람들은 대게 모마의 전시회는 관심을 가지거나 관람을 한답니다
05:32
and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
96
332160
5000
그게 바로 힘이죠 디자인 미술관에는 모마처럼 많은 관람객이 없을테니까요
05:37
I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
97
337160
5000
제 전시회 관람객의 80퍼센트는 피카소나 마티스를 보러 온것을 잘 알고 있습니다
05:42
and then they stumble upon my show and I keep them there.
98
342160
3000
그들은 우연찮게 제 전시회를 본 것이고 전 관객이 머물게끔 하죠
05:45
But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
99
345160
3000
제가 하려는 일은 모마에서 같은 부서 큐레이터들이
05:48
in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
100
348160
4000
1929년 미술관 설립된 이래 지금까지 쭉 해 오던 일인데요
05:52
which is to try and see what's going on in the world
101
352160
3000
세상에서 어떤 일이 일어 나고 있는지 알려고 하는 것입니다
05:55
and try to use that authority in order to make things better.
102
355160
4000
그리고 좀 더 나은 세상을 위해 모마의 힘을 사용하는 것이고요
05:59
There have been many episodes,
103
359160
3000
여러 에피소드가 있습니다
06:02
and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
104
362160
2000
실은 임스 드미트리어스가 아마 여기 청중에 있을텐데요
06:04
but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
105
364160
5000
두가지의 예제에서 그의 증조부와 조부는..
06:09
I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
106
369160
4000
전 항상 정확한 친척 관계에 관해선 좀 당황하게 되는데요,
06:14
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
107
374160
4000
챨스 임스가 첫번째, 그다음 챨스와 레이 임스가 두번째로
06:18
were involved in two competitions:
108
378160
2000
두개의 공모전에 참여했었죠
06:20
one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
109
380160
5000
첫번째는 1940년에 오가닉 가구에 관해서였고 두번째는 1948년이었는데
06:25
was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
110
385160
4000
전쟁에서 돌아 온 군인을 위한 값싼 가구였죠
06:29
that then sparked a whole line of furniture.
111
389160
3000
곧 전체 가구 라인으로 퍼져나갔죠
06:32
And then there was good design for very low price.
112
392160
4000
정말 값싸고 좋은 디자인이 만들어 졌죠
06:37
There were a lot of programs in architecture and design that were about
113
397160
4000
건축과 디자인분야에서는 사람들을 보다 나은 삶을 위한 나은 디자인을
06:41
pointing people in the direction of a better design for a better life.
114
401160
4000
지향하도록 자극하는 프로그램이 많이 있었습니다
06:47
So, I started out in '95 with this exhibition that was called
115
407160
2000
95년도에 제가 개최한 전시회가 있었는데
06:50
Mutant Materials in Contemporary Design.
116
410160
2000
"현대 디자인의 변형된 재료"였죠
06:52
It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
117
412160
4000
그건, 제가 생각하기에, 디자인업계의 새로운 국면이었어요
06:56
in that materials could be customized by the designers themselves.
118
416160
4000
여러재료들이 디자이너에 의해 새롭게 변형될 수 있었기 때문이죠
07:00
And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
119
420160
8000
그로써 전 캘리포니아의 로렌스 리버모어 연구소에서 온 에어로젤과 같은
07:08
from the Lawrence Livermore Lab in California;
120
428160
2000
다양한 디자인 예제들을 접할 수 있었어요
07:10
at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
121
430160
5000
당시는 에어로젤이 평상복 시장으로 진입하려던 때였죠
07:16
And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
122
436160
2000
같은 시기에 타케시 이시구로는 쌀반죽으로
07:19
beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
123
439160
4000
정말 멋진 소금, 후추병을 만들었구요
07:23
So you see, the range is really quite diverse.
124
443160
4000
보시다시피 정말 다양한 분야에 걸쳐 있죠
07:28
And then, for instance, this other exhibition
125
448160
2000
다른 전시회를 예로 들면
07:30
that was entitled Workspheres in 2001,
126
450160
3000
2001년도의 전시회 "워크스피어스"에서는
07:34
where I asked different designers to come up with ideas for
127
454160
4000
전 여러 디자이너들에게 그 당시에 생겨난
07:38
the new type of work styles that were happening in the world at that time.
128
458160
5000
새로운 형태의 일하는 방식을 드러낼 아이디어를 제시하도록 요구 했었죠
07:43
And you see IDEO there.
129
463160
2000
여기 아이디오가 있군요
07:45
It was beautiful -- it was called Personal Skies.
130
465160
2000
"개인의 하늘"이라는 건데, 정말 아름다웠죠
07:48
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
131
468160
4000
칸막이 공간에서 머리 위 쪽으로 하늘을 영사하는 거였죠
07:52
of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
132
472160
3000
그러면 자신만의 "Cielo in Una Stanza"- 하늘을 가지게 되는거죠
07:56
it's a very famous Italian song.
133
476160
2000
유명한 이태리 노래처럼요
07:58
And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
134
478160
3000
다른 예를 들어보죠 이건 마티 기셰의 바쁜 일과에 관한 것이고
08:02
and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
135
482160
3000
제가 좋아 하는 헬라 욘헤리어스의 집에서 일하는 방법에 관한 것이죠
08:05
And this lets me introduce a very important idea about design:
136
485160
4000
여기서 매우 중요한 디자인에 관한 개념을 한가지를 소개해야겠군요
08:10
designers are the biggest synthesizers in the world.
137
490160
3000
디자이너는 세상에서 가장 거대한 합성기입니다
08:13
What they do best is make a synthesis of human needs,
138
493160
4000
그들이 제일 잘 하는건 인간에게 필요한 것을
08:18
current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
139
498160
4000
현재상황의 경제성, 재료, 지속가능성을 고려해서 하나의 합성품을 만드는 거죠
08:22
and then what they do at the end -- if they are good --
140
502160
4000
결국 뛰어난 디자이너가 하는 일은
08:26
is much more than the sum of its parts.
141
506160
2000
각각의 부분을 합한 것 보다 훨씬 대단하죠
08:28
Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
142
508160
3000
헬라 욘헤리어스는 합성품을 만들 수 있는 이들 중 하나인데
08:31
that is really quite amazing
143
511160
2000
정말 놀랍고
08:34
and also quite hilarious.
144
514160
1000
또 정말 유머스럽죠
08:35
The idea behind her work was that
145
515160
3000
그녀의 작품 배경은
08:38
at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
146
518160
4000
사람들이 일과 여가를 구분하자고 이구동성으로 외칠 당시
08:42
Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
147
522160
3000
반대로 일과 여가는 공존 할 수 있다는 것이었죠
08:45
Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
148
525160
4000
2001년도의 "TV 디너"는 특히나 멋지죠
08:49
There have been many other exhibitions in the meantime,
149
529160
3000
그동안 많은 전시회를 열었습니다
08:53
but I don't want to focus on my shows.
150
533160
1000
하지만 전시에 관한 얘기만 하고 싶지는 않네요
08:54
I would like, instead, to talk about how great some designers are.
151
534160
4000
대신 몇몇 디자이너들이 얼마나 뛰어난지에 대해서 얘기하고 싶군요
08:58
I've always had a hard time with the word "maverick."
152
538160
2000
항상 전 "매버릭"이라는 단어을 이해하기 힘들었죠
09:00
I came to the United States 13 years ago, and to this day
153
540160
2000
13년 전에 미국으로 와서 지금까지 사는 데도 말이죠
09:02
I have to ask, "What does that mean?"
154
542160
3000
무슨 뜻 인지 묻곤 합니다
09:05
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
155
545160
3000
어쨌든 오늘 아침 사전을 찾아 봤는데 이런거죠
09:08
there was this gentleman that was not branding its cattle.
156
548160
3000
한 남자가 있었는데 그는 소떼에 낙인을 찍지 않았죠
09:11
Therefore, he was not following everybody's lead,
157
551160
3000
결국은 사람들이 하는데로 따라하지 않은 건데요
09:14
and therefore, he was a maverick.
158
554160
1000
그렇게 그는 매버릭-독불장군이 된거죠
09:15
So, designers do need to be mavericks,
159
555160
4000
여러분, 디자이너는 매버릭이 될 필요가 있습니다
09:19
because the best way to design a successful object --
160
559160
3000
왜냐하면, 이전에 존재 한적 없는
09:22
and also an object that we were missing before --
161
562160
4000
성공적인 오브제를 디자인하는 최고의 방법은
09:26
is to pretend that either it never existed
162
566160
3000
오브제가 아예 없는 것이라고 생각하든가
09:29
or that people will be able to have a new behavior with it.
163
569160
4000
혹은 사람들이 그것으로 어떤 새로운 행위를 할 수 있다고 가정하는 것이니까요
09:33
So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
164
573160
4000
"안전"은 마지막으로 제가 모마에서 한 전시회입니다
09:37
and it ended at the beginning of last year.
165
577160
2000
작년초에 끝이 났죠
09:40
It was about design that deals with safety and deals with protection.
166
580160
3000
디자인의 안정성과 보호를 다룬 전시회였습니다
09:43
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
167
583160
5000
긴 이야기인데, 이 전시회의 시작은 2001년 전에 "비상사태"라는 타이틀이었죠
09:48
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
168
588160
6000
그 다음 9/11이 있었고, 전 충격에 빠져서 전시를 취소했습니다
09:54
until, slowly but surely, it came back --
169
594160
2000
시간이 걸리긴 했지만 확실히 재개됐지만요
09:57
as a half-full glass instead of half-empty --
170
597160
3000
긍정적인 시각을 담은 채로 말이죠
10:00
and it was about protection and safety.
171
600160
1000
그리고 그건 보호와 안전에 관한 것이었습니다
10:02
But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
172
602160
7000
모든 광산용 장비를 비롯해서
10:09
these kind of water-sterilizing straws,
173
609160
4000
이런 종류의 물 정화 튜브까지 아우르는
10:13
so it was really wide-ranging.
174
613160
1000
정말 폭 넓은 구성이었죠
10:14
It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
175
614160
3000
카메론의 제품도 보이는데 같이 일한 적도 있죠
10:18
and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
176
618160
4000
그의 웹페이지에서 보이는 몇가지의 물건은 실제로 전시되었던 것들이죠
10:22
But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
177
622160
6000
그런데 흥미 있는 것은 디자인과 예술을 더이상 따질 필요가 없다는 거죠
10:29
design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
178
629160
4000
디자인은 무언가 주장하기 위해 가지고 있는 어떤 툴도 자유롭게 사용합니다
10:33
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
179
633160
3000
일종의 경제적 감각인데 센스 또 유머죠
10:36
This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
180
636160
4000
이것은 사우스 아프리카의 랄프 볼랜드가 만든건데 아름다운 프로젝트 입니다
10:40
It's a suit for civil disobedience.
181
640160
2000
시민 저항을 위한 옷입니다
10:42
The idea is that when you have a riot or a protest
182
642160
3000
폭동이나 데모가 있을때
10:45
and the police comes towards you, you're wearing this thing --
183
645160
3000
경찰이 다가오면 이걸 입습니다
10:48
it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
184
648160
3000
큰 심장 같군요 그리고 심장위쪽에 확성기가 있어요
10:52
so your heartbeat is amplified --
185
652160
1000
그렇게 심장소리가 울리게 되죠
10:53
and the police is reminded;
186
653160
1000
경찰은 떠올리게 되겠죠
10:55
it's like having a flower in front of the rifle.
187
655160
3000
총구 앞에 한 송이 꽃을 놓은 것 같죠
10:58
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
188
658160
5000
똑같은 옷을 입은 한 무리의 사람들이
11:03
will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
189
663160
4000
거세지는 집단적 심장 박동으로 경찰들을 겁주는 걸 상상할 수 있습니다
11:07
So, designers sometimes don't do things that are immediately
190
667160
3000
디자이너는 때때로 즉흥적으로 유용한 (사용가능한) 것들을 작업하지 않습니다
11:10
functional, but they're functional to our understanding of issues.
191
670160
3000
대신에 어떤 사안의 이해를 돕는데에 유용한 것들을 작업하죠
11:14
Tony Dunne and Fiona Raby
192
674160
2000
던과 라비-토니 던과 피오나 라비는
11:16
did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
193
676160
6000
이 일련의 오브제를 만들었는데 고뇌와 망상에 관한 것입니다
11:22
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
194
682160
4000
이 숨겨주는 가구는 마룻바닥의 나무와 같은 재질이라서
11:26
so it disappears completely and you can hide away;
195
686160
2000
완전히 안보이게 되어서 숨어 있을 수 있습니다
11:28
or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
196
688160
5000
여기 안아주고 싶은 원자 폭탄 버섯 덕분에
11:33
on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
197
693160
2000
저는 미국의 "the Bulletin of Atomic Scientists (원자 과학자 간행물)"에 글을 쓴적도 있죠
11:36
I don't think it ever happened before at MoMA;
198
696160
1000
모마에서 처음 있는 일이라 생각하는데요
11:38
or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
199
698160
3000
또 이 패라데이 의자는 방사능으로 부터 사람들을 보호합니다
11:41
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
200
701160
5000
하지만 이 전시회의 흥미로운 발견은 궁극적인 은신처는
11:47
the ultimate shelter is your sense of self,
201
707160
2000
우리의 자아라는 사실입니다
11:49
and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
202
709160
4000
꽤 다수의 디자이너들이 이 특별한 주제에 관련해서 일하고 있습니다
11:54
This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
203
714160
2000
이것은 네델란든 디자이너 신디 반 더 브레멘인데
11:56
that's done this series of Capsters.
204
716160
2000
캡스터 시리즈를 만들었죠
11:58
They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
205
718160
7000
무슬림 여인들의 운동을 위한 장치인데 스키나 테니스, 어떤걸 하든지
12:05
do whatever they want to do without having to uncap themselves.
206
725160
4000
캡을 풀지 않고도 할 수 있죠
12:09
And sometimes by doing this kind of research,
207
729160
4000
이런 리서치를 하다보면 때때로
12:13
you encounter such beautiful ideas of design.
208
733160
2000
정말 훌륭한 디자인 아이디어를 만납니다
12:15
Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
209
735160
6000
트완 버독는 정말 어린데요 27살 일거예요 몇몇 심리학자와 함께 작업하면서
12:21
some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
210
741160
3000
장난감 시리즈를 만들었는데요 심리 장애 아동들의
12:25
stimulation for children that have psychological impairments.
211
745160
2000
감각기관을 자극하는 것이었죠
12:27
They're quite beautiful.
212
747160
1000
꽤 아름답군요
12:29
They range from this fluffy toy that is about hugging you --
213
749160
3000
털복숭이 인형부터 보면요, 막 껴안으려는 자세군요
12:32
because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
214
752160
3000
자폐아동들은 꽉 안겨지는 걸 좋아 하기 때문인데 안쪽의 스프링이
12:36
all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
215
756160
5000
인형의 거울까지 이어져서 아이는 자신의 모습을
12:41
in the mirror and regain a sense of self.
216
761160
2000
거울로 볼 수 있고 자아를 되찾는 거죠
12:45
Design really looks upon the whole world
217
765160
3000
디자인은 정말 전세계를 둘러봅니다
12:48
and it considers the world in all of its different ranges.
218
768160
3000
그리고 그건 이 세계를 완전히 다른 각각의 영역으로 인식하죠
12:51
I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
219
771160
5000
얼마전 이스탄불에서 헤럴드 트리뷴이 주최한 럭셔리에 관한 컨퍼런스에 참석했죠
12:56
And it was really interesting because I was the last speaker
220
776160
2000
정말 흥미 진진했습니다 제가 마지막 발표자였는데,
12:59
and before me there were people that were really talking about luxury,
221
779160
3000
제 앞의 몇 사람은 진지하게 럭셔리에 관해 얘기했었죠
13:02
and I didn't want to be a party pooper but at the same time
222
782160
3000
다른 이들의 기분을 상하게 하고 싶진 않았지만 동시에
13:06
I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
223
786160
2000
주제를 현실로 돌려 놓아야 겠다고 느꼈죠
13:08
And the truth is that there are very different kinds of luxury,
224
788160
5000
진실은 세상에는 매우 다른 종류의 럭셔리가 있다는 것입니다
13:14
and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
225
794160
4000
가진것이 많지 않은 사람들에게 럭셔리는 상대적이죠
13:18
I want to make this point by showing you two examples of
226
798160
5000
이걸 입증할 아주 분명한 경제적 감각을 보여주는
13:23
design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
227
803160
5000
두가지 디자인 예제를 보여 드리겠습니다
13:28
This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
228
808160
6000
여기는 쿠바인데 이건 자전거 벨로 쓰이는 소리나는 재활용 장난감이죠
13:34
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
229
814160
5000
또 이건 쌀 가마니로 만든 비옷이구요
13:39
So they're quite beautiful, but they're beautiful because
230
819160
2000
참 아름답습니다 그 이유는
13:41
they're so smart and economical.
231
821160
2000
정말 비상하고 경제적이기 때문입니다
13:44
And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
232
824160
3000
여기 상 파올로에서 온 두 형제의 작품이 있는데요
13:47
Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
233
827160
5000
페르난도와 움베르토 캄파나는 주변에 산재하는 가난과 비상함에서
13:53
smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
234
833160
4000
얻은 영감으로 가구 디자인을 하게 되죠 지금 그 가구는
13:57
selling for an enormous amount of money.
235
837160
2000
엄청난 가격에 팔리고 있고요
13:59
But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
236
839160
4000
하지만 그건 시장이 가지는 미묘한 특성 때문이죠
14:03
So really, design takes everything into account,
237
843160
3000
실제로 디자인은 모든 걸 고려합니다
14:07
and the interesting thing is that as the technology advances,
238
847160
3000
흥미로운 사실은 기술이 발전하고
14:10
as we become more and more wireless and impalpable,
239
850160
4000
세상이 점점 더 무선화되고 무형화되어 갈 때
14:14
designers, instead, want us to be hands-on.
240
854160
3000
디자이너는 반대로 물리적 접촉을 권합니다
14:17
Sometimes hammer-on.
241
857160
1000
때로 "부딪힘"일 수도 있고요
14:18
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
242
858160
4000
보시는 건 가구 시리즈인데 사용자와 물리적으로 엮여지게 됩니다
14:23
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
243
863160
4000
이 의자는 직접 열고 나서 앉아야 하죠 그래서 사용자의 흔적이 남게 되죠
14:27
your imprint, all the way to this beautiful series of objects
244
867160
4000
이 모든 멋드러진 오브제 시리즈는
14:32
that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
245
872160
3000
바르셀로나의 아나 미어가 고안한 디자인인데요
14:35
From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
246
875160
4000
사람 머리카락으로 만든 장식품에서 젖꼭지 모양의 초코렡이나
14:40
to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
247
880160
4000
애인들이나 핥을 것 같은 발 틈 모양의 사탕들에 까지 이르죠
14:44
(Laughter)
248
884160
1000
(웃음)
14:45
It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
249
885160
5000
정말 멋지죠 왜냐하면 어쩐지 이런 것들이 황홀한 디자인의 경지기 때문이죠
14:50
Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
250
890160
6000
수년전 마르체티라는 비엔나의 수학자가
14:57
explain how the innovation in the military industry --
251
897160
4000
어떻게 군산 산업에 일어난 혁신
15:01
therefore, secret innovation -- and the innovation in the
252
901160
3000
-그렇기 때문에 비밀스런 혁신이죠 -과 이 일반 사회에서 일어난 혁신이
15:05
civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
253
905160
3000
두개의 반대되는 사인(sine)곡선을 이루는지를 설명했었죠
15:08
And that makes sense.
254
908160
1000
그건 말이 됩니다
15:10
In moments of war there's great technological innovation,
255
910160
2000
전쟁 시에는 정말 엄청난 기술적 혁신이 이뤄지죠
15:12
and in the world you have to do without --
256
912160
2000
하지만 세상에서는 그 기술이 가능하지 않죠
15:15
well, during the Second World War, you had to do without steel,
257
915160
2000
2차 세계대전동안에 철이나
15:17
you had to do without aluminum.
258
917160
1000
알루미늄이 없었죠
15:18
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
259
918160
5000
종전후에 모든 기술력이 갑작스럽게
15:23
available for the civilian market.
260
923160
2000
민간시장에서 이용가능했죠
15:25
Many of you might know that the Potato Chip Chair
261
925160
3000
많은 분들이 포테이토 칩 의자를 아실 겁니다
15:28
by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
262
928160
4000
챨스 그리고 레이 임스가 정확하게 그런 예제를 보여줍니다
15:32
fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
263
932160
3000
섬유유리도 갑작스레 일반인이 쓸 수 있었고요
15:35
I think that this is a strange moment.
264
935160
2000
이건 이상한 시기입니다
15:38
The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
265
938160
2000
사인곡선의 리듬이 엄청나게 바뀌고 있죠
15:40
just like the rhythm of our life in the past 25 years,
266
940160
3000
지난 25년간의 우리의 삶의 리듬과도 같습니다
15:44
so I'm not sure anymore what the wavelength is.
267
944160
3000
그래서 전 더 이상 파장 (주파수)이 무엇인지 확신할 수 없어요
15:47
But it surely is a very important moment for design,
268
947160
3000
하지만 분명히 디자인에 있어서는 중요한 순간이죠
15:51
because not only is the technology proceeding, not only is computing
269
951160
4000
기술의 진보 - 디자인 세계에서도 오픈 소스를 가능케 한
15:55
technology making open-source possible also in the world of design,
270
955160
4000
컴퓨터 기술의 진보 뿐만이 아니라
16:00
but also the idea of sustainability --
271
960160
2000
지속가능성의 아이디어-
16:02
which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
272
962160
5000
이산화 탄소의 방출이나 탄소발자국과 관련한 지속가능성 뿐아니라
16:08
but also sustainability of human interrelationships --
273
968160
3000
인류의 상호 관계 측면의 지속가능성에서
16:11
is very much part of the work of so many designers.
274
971160
3000
많은 디자이너들의 작품의 큰 부분을 차지합니다
16:14
And that's why designers, more and more, are working on behaviors
275
974160
3000
그렇기 때문에 디자이너는 더욱 더 행위에 관해 작업합니다
16:17
rather than on objects.
276
977160
1000
오브제보다는 말이죠
16:18
Especially the good ones, not all of them.
277
978160
3000
좋은 작품은 특히 그렇습니다
16:21
I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
278
981160
3000
예제로 보여주고 싶은것은 매튜 르하누의 작품인데
16:25
which is quite fantastic.
279
985160
1000
정말 훌륭합니다
16:26
He's another young designer from France who's working --
280
986160
2000
그는 프랑스 출신의 다른 젊은디자이너로서
16:29
and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
281
989160
2000
현재 제약회사와 제휴해서
16:31
on new ways to engage patients, especially children,
282
991160
4000
환자들 특히 어린이들이
16:35
in taking their medicines with constancy and with certainty.
283
995160
4000
확실하고 꾸준하게 약을 먹을 새로운 방식에 관해 작업중이죠
16:39
For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
284
999160
4000
예를 들어 아스마 치료제를 담은 아름다운 용기인데요
16:43
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
285
1003160
3000
약 먹을 시간이 되면 부풀어 오른답니다
16:46
so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
286
1006160
5000
그리고 아이가 입으로 불어서 용기를 다시 원상태로 하죠
16:51
And this other medicine is something that you can draw on your skin,
287
1011160
3000
여기 다른 종류의 약인데요 피부에 그릴수 있게 되있죠
16:54
so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
288
1014160
5000
피내의 투약으로 환자들은 즐겁게
16:59
in this particular kind of delivery.
289
1019160
2000
이런 종류의 투약에 동참하겠죠
17:01
Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
290
1021160
5000
비슷하게 마티 기셰와 같은 사람들은 사용자를 참여하게 만드는데
17:07
you in a way that is really about making everything pass through your mouth
291
1027160
5000
모든 걸 입을 통과하게 만드는 작업을 합니다
17:12
so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
292
1032160
6000
그렇게하면서 실수를 통해 혹은 맛을 통해서 입으로 배우는 거죠
17:19
The next show that I'm going to work on --
293
1039160
2000
다음 전시에서 제가 하려는 것은
17:21
and I've been bugging a lot of you about this here --
294
1041160
3000
제가 계속 이곳의 여러분들을 귀찮게 해 온 것인데
17:24
is about the relationship between design and science.
295
1044160
2000
디자인과 과학의 관계에 관한 것입니다
17:26
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
296
1046160
4000
저는 상징성보다는 공통점을 찾으려고 합니다
17:30
the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
297
1050160
4000
공통의 이해, 공통된 이슈들, 공통의 선결문제 같은 것이죠
17:34
and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
298
1054160
6000
그리고 그것은 이 디자인에 관한 생각들을 좀 더 깊이 접근 할 수 있게 도와줄 겁니다
17:41
as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
299
1061160
5000
처방의 형식이 아니라 지침이나 방향이 되겠군요
17:46
And I am hoping that many of you will respond to this.
300
1066160
4000
많은 분들이 여기에 참여하기를 바랍니다
17:50
I've sent an email already to quite a few of you.
301
1070160
3000
저는 꽤 많은 분들께 벌써 이메일을 보냈는데요
17:53
But design and science and the possibility of visualizing different scales,
302
1073160
3000
디자인과 과학은 - 완전히 다른 두 스케일의 것들을 시각화하는 가능성을 가지고 있죠 -
17:57
and therefore, really work at the scale of the very small
303
1077160
4000
아주 작은 것을
18:01
to make it very big and very meaningful.
304
1081160
2000
아주 크고 의미있게 만듭니다.
18:03
Thank you. (Applause)
305
1083160
1000
감사합니다
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7