Paola Antonelli: Treating design as art

40,936 views ・ 2008-01-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Banu Corector: Laura Blebea
00:12
Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
0
12160
4000
Aceia dintre noi care sunt credincioşi au o vagă idee despre cum ar arăta Raiul.
00:16
And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
1
16160
3000
Iar în viziunea mea Raiul înseamnă curiozitate satisfăcută.
00:19
I think of heaven as a really comfortable cloud
2
19160
3000
Mă gândesc la Rai ca la un nor foarte confortabil,
00:22
where I can just lie down with my belly down,
3
22160
2000
unde pot să mă întind pe burtă,
00:24
like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
4
24160
4000
aşa cum mă uitam la televizor când eram copil, cu coatele în sus.
00:28
And I can basically look everywhere I want,
5
28160
2000
Şi să mă pot uita oriunde vreau --
00:31
see every movie I've always wanted to see.
6
31160
2000
să văd orice film pe care aş fi vrut vreodată să-l văd.
00:33
And in the same kind of trance that you can feel sometimes
7
33160
4000
În aceeași stare de transă pe care-o simţi câteodată
00:37
in the subway in New York when you're reading,
8
37160
1000
în metroul din New York atunci când citeşti,
00:38
there's something really soothing and easy.
9
38160
2000
e ceva foarte liniştitor şi recomfortant.
00:40
Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
10
40160
4000
Partea amuzantă e că deja am o asemenea viaţă, într-un fel.
00:44
because I discovered ...
11
44160
3000
Pentru că am descoperit --
00:47
it took me a while to understand it,
12
47160
1000
mi-a luat o vreme să înţeleg,
00:48
but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
13
48160
5000
dar când mi-am dat seama, pe la 24 de ani, că mă simţeam mult mai în largul meu
00:53
with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
14
53160
6000
înconjurată de obiecte decât de oameni, am decis să-mi îmbrăţişez pasiunea.
00:59
And I basically live my life in sort of a trance,
15
59160
2000
Şi cumva îmi traiesc viaţa într-un fel de transă.
01:01
and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
16
61160
5000
Mă uit în jur şi tot ce văd este începutul unei lungi povești.
01:06
Just to give you an example:
17
66160
2000
Un singur exemplu:
01:08
this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
18
68160
5000
Acesta este vernisajul "Capodopere Modeste" care a avut loc la MoMA în 2004.
01:13
We were in Queens,
19
73160
1000
Eram în Queens.
01:14
we were building the big, big, big, big building in Midtown,
20
74160
3000
Construiam o clădire mare, mare, mare în mijlocul cartierului
01:17
so we were in the small, small, small boondocks.
21
77160
2000
aşa că eram în nişte mici, mici, mici locaţii abandonate.
01:19
That was one of the funnest moments of my career.
22
79160
4000
A fost unul dintre cele mai distractive momente din cariera mea.
01:23
But it's not only that.
23
83160
1000
Dar nu e numai asta.
01:24
The typeface -- the typeface is Helvetica;
24
84160
2000
Fontul este Helvetica.
01:26
it's its 50th anniversary this year.
25
86160
3000
Aniversează 50 de ani anul acesta.
01:29
And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
26
89160
4000
Şi-am început să mă gândesc: Max Miedinger şi toţi designerii suedezi laolată,
01:33
trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
27
93160
5000
încercând să depăşească Akzidenz Grotesk şi să inventeze un nou font sans-serif.
01:38
and the movie starts playing in my head already.
28
98160
3000
Şi începe să-mi ruleze deja un film în minte.
01:41
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
29
101160
3000
Şi, bineînţeles, vă puteţi imagina, în cazul "Capodoperelor Modeste"
01:44
it was the same thing multiplied by a hundred.
30
104160
3000
a fost la fel, doar că de o sută de ori mai mult.
01:47
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
31
107160
3000
Şi sper, apropo, că adevăratul scop al acestei expoziţii
01:50
is going to have the same effect on you.
32
110160
2000
va avea acelaşi impact asupra voastră.
01:52
The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
33
112160
6000
Expoziţia şi-a propus să-i facă pe copii să se gândească la -
01:58
you know when they do homeworks at home?
34
118160
2000
ştiţi cum îşi fac temele acasă?
02:00
Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
35
120160
3000
În loc de 2 boabe de mazăre pe o tavă, speram că se vor duce
02:03
into the kitchen cabinet or the mother's handbag
36
123160
3000
la dulapul din bucătărie sau la poşeta mamei
02:06
and do their museum-quality design collection on a tray.
37
126160
4000
şi să creeze o colecție de design demnă de un muzeu pe o tavă.
02:10
So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
38
130160
4000
Aşa că lumea sugerează noi "Capodopere Modeste" tot timpul.
02:14
and at MoMA we put out some books
39
134160
1000
Şi la MoMA am pus câteva caiete la dispoziție -
02:15
just for people to suggest their own humble masterpieces.
40
135160
4000
pentru ca oamenii să sugere propriile "Capodopere Modeste."
02:19
And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
41
139160
5000
Şi de obicei, când faci una ca asta, primeşti 80 la sută pornografie şi 20 la sută sugestii reale.
02:24
and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
42
144160
5000
De fapt, toate - aproape - au fost sugestii bune.
02:29
And a lot of nationalism came in.
43
149160
2000
A reieşit o doză mare de naţionalism.
02:31
For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
44
151160
4000
De exemplu, nu ştiam că spaniolii au inventat mopul -
02:35
but they were very proud
45
155160
1000
au fost foarte mândri.
02:36
so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
46
156160
3000
Aşa că fiecare spaniol a zis "la frego" şi fiecare italian, pizza.
02:39
And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
47
159160
4000
Şi am vrut să vă arăt, de asemenea, sugestiile din Kentucky, care sunt destul de bune:
02:43
they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
48
163160
3000
au avut (băutura) moonshine, detergenţii de rufe şi unghiile lichide.
02:46
And I keep it going, and I just got,
49
166160
1000
Şi am continuat şi tocmai am -
02:47
(Laughter)
50
167160
1000
(Râsete)
02:48
also, this suggestion from Milan:
51
168160
3000
- de asemenea, această sugestie din Milano:
02:51
it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
52
171160
5000
este despărţitorul de trafic, pe care îl numim panettone şi care este pictat --
02:56
it's these beautiful concrete things that you use around Milan
53
176160
4000
ştiţi, sunt aceste obiecte frumoase din ciment pe care le vezi prin Milano și
03:00
to define all the lanes of traffic.
54
180160
2000
care despart benzile de circulație.
03:02
So, think of your own,
55
182160
1000
Gândiţi-vă la propriile voastre sugestii.
03:03
send them on if you want to -- they're always welcome.
56
183160
3000
Trimiteţi, dacă vreţi - sunt întotdeauna binevenite.
03:06
But an exhibition like that made me understand even more
57
186160
5000
Dar o expoziţie de genul aceleia m-a facut să înţeleg şi mai bine
03:11
what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
58
191160
4000
ceea ce gândisem de peste 13 ani, de când am ajuns la MoMA.
03:15
I'm Italian. In Italy, design is normal.
59
195160
3000
Sunt italiancă. În Italia, designul e ceva normal.
03:18
Different parts of the world have a knack for different things.
60
198160
4000
Ştiţi, diferite părţi ale lumii se pricep la diferite lucruri.
03:22
I was just recently in Argentina and in Uruguay,
61
202160
4000
Am fost de curând în Argentina şi Uruguay
03:26
and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
62
206160
6000
şi felul lor clasic de-a construi case este un frumos modernism
03:32
that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
63
212160
4000
pe care nu-l întâlneşti nicăieri altundeva, dar arta lor contemporană e înfiorătoare.
03:36
In Italy, in Milan especially,
64
216160
2000
În Italia - Milano în special -
03:38
contemporary art really doesn't have that much of a place.
65
218160
4000
arta contemporană nu prea își găsește locul.
03:42
But design -- oh, my God.
66
222160
1000
Dar designul - Dumnezeule.
03:43
What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
67
223160
5000
Ce găseşti la magazinul din colţ, fără să te duci la vreun magazin pretenţios,
03:48
is the kind of refined design that makes everybody think that
68
228160
2000
e genul de design rafinat care îi face pe toţi să creadă
03:50
we are all so sophisticated.
69
230160
2000
că toţi italienii sunt sofisticaţi.
03:52
It's just what you find at the store.
70
232160
2000
Iar asta găseşti la magazin.
03:54
And New York has another kind of knack for contemporary art.
71
234160
5000
Şi New York-ul are un altfel de talent pentru arta modernă.
03:59
I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
72
239160
5000
Întodeauna sunt uimită - copiii de 3 ani ştiu cine e Richard Serra
04:04
and take you to the galleries.
73
244160
2000
şi te duc la galerii.
04:06
But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
74
246160
4000
Dar designul, din motive necunoscute, este confundat cu decorațiunile.
04:10
It's really interesting:
75
250160
2000
E foarte interesant.
04:12
what many people think when I say the word "design" is they think of
76
252160
4000
Când rostesc cuvântul "design", mulţi oameni se gândesc la
04:16
this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
77
256160
5000
un fel de design excesiv - în cazul acesta, excesiv dinadins -
04:21
decoration, interior decoration.
78
261160
2000
dar decorațiuni, decorațiuni interioare.
04:23
They think of somebody choosing fabrics.
79
263160
2000
Se gândesc la cineva care alege materiale textile.
04:25
Design can be that, of course, but it can also be this.
80
265160
4000
Designul poate fi asta, bineînţeles, dar poate fi şi altceva.
04:29
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
81
269160
5000
Poate fi şcoala de design din Ierusalim care încearcă să găsească o soluţie mai eficientă
04:34
to design gas masks for people,
82
274160
1000
de a proiecta măşti de gaze pentru oameni.
04:35
because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
83
275160
5000
Pentru că, după cum ştiţi, Israelul alocă fiecărei persoane, inclusiv copiilor, o mască de gaze.
04:41
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
84
281160
5000
Aşa că acești designeri găsesc o soluţie pentru a coborî gulerul -
04:46
so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
85
286160
6000
pentru ca, în loc să se stranguleze, un adolescent să poată bea şi o Cola.
04:52
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
86
292160
6000
Au încercat să facă o mască de gaze pentru sugari în aşa fel încât copilul
04:58
can be held by the parent because proximity of the body is so important.
87
298160
4000
să poată fi ţinut de părinte - deoarece apropierea corporală este importantă -
05:03
And then they make a little tent for the baby.
88
303160
1000
şi apoi fac un mic cort pentru copil.
05:04
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
89
304160
6000
Oricât de crud, de lipsit de scrupule vi se pare, e un design fenomenal.
05:10
and it is miles away from the fancy furniture,
90
310160
4000
Şi e la kilometri distanţă de mobila de lux
05:14
but still, it's part of my same field of passion.
91
314160
3000
şi totuşi e parte din acelaşi domeniu care mă pasionează.
05:17
What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
92
317160
5000
La MoMA am încercat încă de la început
05:22
harness the power of MoMA
93
322160
2000
să stăpânesc puterea MoMA.
05:24
because it's great to work there. You really have power
94
324160
3000
Pentru că este minunat să lucrezi acolo - chiar ai putere,
05:27
in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
95
327160
5000
adică oamenii află de expoziţiile tale și le și vizitează.
05:32
and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
96
332160
5000
Şi asta înseamnă putere, pentru că într-un muzeu de design nu aş avea la fel de mulți vizitatori.
05:37
I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
97
337160
5000
Mi-e destul de clar că 80% din publicul meu e acolo să-i vada pe Picasso şi Matisse.
05:42
and then they stumble upon my show and I keep them there.
98
342160
3000
Şi-apoi dau peste show-ul meu şi îi prind în plasă.
05:45
But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
99
345160
3000
Dar ce am încercat eu să fac e ceva ce custozii de la MoMA
05:48
in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
100
348160
4000
din departamentul meu au făcut de când s-a înfiinţat muzeul, în 1929,
05:52
which is to try and see what's going on in the world
101
352160
3000
şi anume să vedem ce se întamplă în lume
05:55
and try to use that authority in order to make things better.
102
355160
4000
şi să încercam să folosim autoritatea de care dispunem pentru a face lucrurile să meargă mai bine.
05:59
There have been many episodes,
103
359160
3000
Au fost multe episoade -
06:02
and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
104
362160
2000
De fapt, Eames Demetrius poate se află acum în public.
06:04
but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
105
364160
5000
Dar în 2 situaţii stră-străbunicul său - sau bunicul -
06:09
I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
106
369160
4000
tot timpul sunt uşor derutată de care e relaţia dintre ei, mai exact.
06:14
Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
107
374160
4000
Dar prima dată Charles Eames şi apoi atât Charles, cât şi Ray Eames
06:18
were involved in two competitions:
108
378160
2000
au luat parte la două competiţii.
06:20
one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
109
380160
5000
Una în 1940 - despre mobila organică -, iar a doua, în 1948,
06:25
was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
110
385160
4000
despre mobila la preţuri reduse pentru soldaţii care se întorceau din război
06:29
that then sparked a whole line of furniture.
111
389160
3000
care pe-atunci a dat naștere unei întregi game de mobilă.
06:32
And then there was good design for very low price.
112
392160
4000
Şi-apoi mai era şi-un design ok la preţuri foarte mici.
06:37
There were a lot of programs in architecture and design that were about
113
397160
4000
Au fost multe programe în arhitectură şi design menite
06:41
pointing people in the direction of a better design for a better life.
114
401160
4000
să-i îndemne pe oameni în direcţia unui design mai bun pentru o viaţă mai bună.
06:47
So, I started out in '95 with this exhibition that was called
115
407160
2000
Aşa că am început în '95 cu expoziţia aceasta numită
06:50
Mutant Materials in Contemporary Design.
116
410160
2000
"Materiale mutant în designul contemporan."
06:52
It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
117
412160
4000
Era, după părerea mea, despre o nouă etapă în lumea designului,
06:56
in that materials could be customized by the designers themselves.
118
416160
4000
în sensul că materialele puteau fi personalizate chiar de către designeri.
07:00
And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
119
420160
8000
Şi asta m-a pus în legătură cu tot felul de exemple de design precum "aerogelurile"
07:08
from the Lawrence Livermore Lab in California;
120
428160
2000
de la Laboratorul Lawrence Livermore din California.
07:10
at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
121
430160
5000
La momentul respectiv, începuseră să fie aduse pe piaţa largă.
07:16
And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
122
436160
2000
În acelaşi timp, munca superbă a lui Takeshi Ishiguro, care a făcut
07:19
beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
123
439160
4000
nişte frumoase solniţe de sare şi piper din aluat de orez.
07:23
So you see, the range is really quite diverse.
124
443160
4000
Așa că, vedeţi - e o paletă destul de diversificată.
07:28
And then, for instance, this other exhibition
125
448160
2000
Şi-apoi, de exemplu, o altă expoziţie
07:30
that was entitled Workspheres in 2001,
126
450160
3000
numită "Workspheres", în 2001,
07:34
where I asked different designers to come up with ideas for
127
454160
4000
în care i-am rugat pe diferiţi designeri să vină cu idei pentru
07:38
the new type of work styles that were happening in the world at that time.
128
458160
5000
noile tipuri de stiluri de muncă ce se găseau în lume la momentul respectiv.
07:43
And you see IDEO there.
129
463160
2000
Şi acolo poţi vedea Ideo.
07:45
It was beautiful -- it was called Personal Skies.
130
465160
2000
A fost minunat - s-a numit "Ceruri personale."
07:48
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
131
468160
4000
Ideea era că dacă ai un birou cu separeu, poţi proiecta un cer
07:52
of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
132
472160
3000
deasupra capului şi să ai propriul "Cielo in Una Stanza" - cerul într-o încăpere.
07:56
it's a very famous Italian song.
133
476160
2000
E un cântec italienesc foarte cunoscut.
07:58
And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
134
478160
3000
Şi alte exemple. Acesta a fost al lui Marti Guixe, despre lucrul pe drum.
08:02
and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
135
482160
3000
Şi Hella Jongerius, preferata mea, despre cum să munceşti de acasă.
08:05
And this lets me introduce a very important idea about design:
136
485160
4000
Şi asta îmi permite să introduc o idee foarte importantă despre design.
08:10
designers are the biggest synthesizers in the world.
137
490160
3000
Designerii sunt cei mai mari sintetizatori din lume.
08:13
What they do best is make a synthesis of human needs,
138
493160
4000
Cel mai bine se pricep să facă o sinteză a nevoilor umane;
08:18
current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
139
498160
4000
tendinţe curente în economie, materiale, în probleme de susţinere ecologică.
08:22
and then what they do at the end -- if they are good --
140
502160
4000
Şi ceea ce fac în final - dacă sunt buni -
08:26
is much more than the sum of its parts.
141
506160
2000
este mult mai mult decat suma acelor părţi.
08:28
Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
142
508160
3000
Şi Hella Jongerius este o persoană care poate face o sinteză
08:31
that is really quite amazing
143
511160
2000
de-a dreptul incredibilă
08:34
and also quite hilarious.
144
514160
1000
şi totodată comică.
08:35
The idea behind her work was that
145
515160
3000
Ideea din spatele operei sale a fost...
08:38
at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
146
518160
4000
Știţi, la momentul respectiv toată lumea spunea că trebuie să îţi împarţi viaţa.
08:42
Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
147
522160
3000
În schimb, ea a spus, nu, nu - munca şi plăcerea pot convieţui.
08:45
Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
148
525160
4000
Mda, asta e cu adevărat minunat - e cina la pachet a anului 2001.
08:49
There have been many other exhibitions in the meantime,
149
529160
3000
Au fost multe alte expoziţii între timp,
08:53
but I don't want to focus on my shows.
150
533160
1000
dar nu vreau să mă axez pe showurile mele.
08:54
I would like, instead, to talk about how great some designers are.
151
534160
4000
Aş vrea în schimb să vorbesc despre cât de minunaţi sunt unii designeri.
08:58
I've always had a hard time with the word "maverick."
152
538160
2000
Întotdeauna am avut o problemă cu termenul "nonconformist".
09:00
I came to the United States 13 years ago, and to this day
153
540160
2000
Ştiţi, am venit în Statele Unite acum 13 ani şi până în ziua de azi
09:02
I have to ask, "What does that mean?"
154
542160
3000
mă întreb ce înseamnă asta.
09:05
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
155
545160
3000
Aşa că azi de dimineaţă am căutat în dicţionar şi scria
09:08
there was this gentleman that was not branding its cattle.
156
548160
3000
că a existat un domn care nu îşi însemna bovinele.
09:11
Therefore, he was not following everybody's lead,
157
551160
3000
Astfel, nu urma exemplul celorlalți -
09:14
and therefore, he was a maverick.
158
554160
1000
şi de aceea a fost considerat nonconformist.
09:15
So, designers do need to be mavericks,
159
555160
4000
Şi, vedeţi, designerii trebuie să fie nonconformiști.
09:19
because the best way to design a successful object --
160
559160
3000
Pentru că cea mai bună metodă de a proiecta un obiect de succes -
09:22
and also an object that we were missing before --
161
562160
4000
şi, totodată, un obiect care ne lipsise -
09:26
is to pretend that either it never existed
162
566160
3000
este să te prefaci fie că n-a existat niciodată,
09:29
or that people will be able to have a new behavior with it.
163
569160
4000
fie că oamenii vor adopta un nou tip de comportament care să-l implice.
09:33
So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
164
573160
4000
Așa că "Safe" este ultima expoziţie pe care am făcut-o la MoMA.
09:37
and it ended at the beginning of last year.
165
577160
2000
Şi s-a încheiat la începutul anului trecut
09:40
It was about design that deals with safety and deals with protection.
166
580160
3000
şi a fost despre designul preocupat de siguranţă, de protecţie.
09:43
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
167
583160
5000
E o poveste lungă, pentru că a început înainte de 2001 şi s-a numit "Emergency".
09:48
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
168
588160
6000
Şi-apoi, când 9/11 a avut loc, am suferit un şoc şi am anulat expoziţia.
09:54
until, slowly but surely, it came back --
169
594160
2000
Până când, încet, dar sigur, a revenit -
09:57
as a half-full glass instead of half-empty --
170
597160
3000
ca un pahar pe jumătate plin, în loc de pe jumătate gol -
10:00
and it was about protection and safety.
171
600160
1000
şi a fost despre protecţie şi siguranţă.
10:02
But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
172
602160
7000
Dar a cuprins de la echipamente complete de deminare
10:09
these kind of water-sterilizing straws,
173
609160
4000
la un fel de pai de sterilizat apa.
10:13
so it was really wide-ranging.
174
613160
1000
Deci o gamă foarte largă.
10:14
It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
175
614160
3000
A avut şi - ştiţi, eu şi Cameron am lucrat puţin împreună.
10:18
and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
176
618160
4000
Şi câteva din lucrările de pe site-ul lui au făcut parte din expoziţie.
10:22
But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
177
622160
6000
Dar ceea ce e interesant e că nu mai e nevoie să vorbim despre design şi artă.
10:29
design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
178
629160
4000
Dar design-ul folosește orice instrument are la îndemână pentru a demonstra ceva.
10:33
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
179
633160
3000
E un fel de economie - şi, de asemenea, un fel de umor.
10:36
This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
180
636160
4000
Acesta este un frumos proiect creat de Ralph Borland din Africa de Sud.
10:40
It's a suit for civil disobedience.
181
640160
2000
E un costum pentru nesupunere civică.
10:42
The idea is that when you have a riot or a protest
182
642160
3000
Ideea e că atunci când există o revoltă sau un protest
10:45
and the police comes towards you, you're wearing this thing --
183
645160
3000
şi poliţia vine spre tine, tu porţi chestia asta.
10:48
it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
184
648160
3000
E ca o inimă imensă - și are un difuzor deasupra inimii,
10:52
so your heartbeat is amplified --
185
652160
1000
pentru a-ţi amplifica bătăile inimii.
10:53
and the police is reminded;
186
653160
1000
Şi astfel poliţiei i se reaminteşte...
10:55
it's like having a flower in front of the rifle.
187
655160
3000
E ca şi cum ai ține o floare în faţa unei mitraliere.
10:58
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
188
658160
5000
Şi, de asemenea, vă puteţi imagina, un grup întreg purtând acelaşi costum
11:03
will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
189
663160
4000
va amplifica și mai mult bătăile colective ale inimilor şi îi va speria pe poliţisti.
11:07
So, designers sometimes don't do things that are immediately
190
667160
3000
Ştiţi, designerii nu fac întotdeauna lucruri care sunt imediat
11:10
functional, but they're functional to our understanding of issues.
191
670160
3000
funcţionale, dar sunt funcţionale pentru că ne ajută să înţelegem anumite probleme.
11:14
Tony Dunne and Fiona Raby
192
674160
2000
Dunne şi Raby - Tony Dunne şi Fiona Raby -
11:16
did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
193
676160
6000
au făcut o serie de obiecte despre teama şi paranoia noastră.
11:22
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
194
682160
4000
Ca ascunzătoarea asta care este făcută în acelaşi lemn cu podeaua,
11:26
so it disappears completely and you can hide away;
195
686160
2000
ca să nu se vadă deloc şi să te poţi ascunde.
11:28
or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
196
688160
5000
Sau, şi mai bine, ciuperca atomică ce poate fi îmbrăţişată - care mi-a adus un articol
11:33
on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
197
693160
2000
în ”Buletinul oamenilor de știință din domeniul nuclear din Statele Unite”.
11:36
I don't think it ever happened before at MoMA;
198
696160
1000
Nu cred că s-a mai văzut asta la MoMA.
11:38
or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
199
698160
3000
Sau acest scaun Faraday care se pare că te protejează de radiaţii.
11:41
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
200
701160
5000
Dar partea interesantă a expoziţiei a fost descoperirea faptului că
11:47
the ultimate shelter is your sense of self,
201
707160
2000
cel mai bun refugiu este siguranţa de sine --
11:49
and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
202
709160
4000
şi sunt câţiva designeri care lucrează chiar la acest subiect.
11:54
This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
203
714160
2000
Acesta este un obiect creat de Cindy van der Bremen, care este un designer olandez
11:56
that's done this series of Capsters.
204
716160
2000
care a făcut o serie de "capsters."
11:58
They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
205
718160
7000
Sunt un fel de echipament sportiv pentru femei musulmane care le permite să schieze, să joace tenis -
12:05
do whatever they want to do without having to uncap themselves.
206
725160
4000
să facă ce vor - fără să-şi scoată vălul.
12:09
And sometimes by doing this kind of research,
207
729160
4000
Şi câteodată, făcând genul acesta de cercetare
12:13
you encounter such beautiful ideas of design.
208
733160
2000
dai peste niște idei minunate de design.
12:15
Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
209
735160
6000
Twan Verdonck e foarte tânăr - cred că are 27 de ani - şi lucrând împreună cu
12:21
some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
210
741160
3000
nişte psihologi, a făcut o serie de jucării pentru
12:25
stimulation for children that have psychological impairments.
211
745160
2000
stimularea senzorială a copiilor cu afecţiuni psihologice.
12:27
They're quite beautiful.
212
747160
1000
Sunt chiar minunate.
12:29
They range from this fluffy toy that is about hugging you --
213
749160
3000
De la jucăria asta pufoasă care te îmbrăţişează --
12:32
because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
214
752160
3000
deoarece copiii autişti vor să fie strânşi tare în brațe, așa că are un arc înăuntru -
12:36
all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
215
756160
5000
până la păpuşa asta cu oglindă, pentru a-i oferi copilului şansa să se vadă
12:41
in the mirror and regain a sense of self.
216
761160
2000
în oglindă şi să-şi recapete conştiinţa de sine.
12:45
Design really looks upon the whole world
217
765160
3000
Designul priveşte lumea ca un întreg
12:48
and it considers the world in all of its different ranges.
218
768160
3000
şi ia în considerare toate aspectele.
12:51
I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
219
771160
5000
Am fost de curând la o conferinţă pe tema luxului, organizată de Herald Tribune, în Istanbul.
12:56
And it was really interesting because I was the last speaker
220
776160
2000
Şi a fost foarte interesant, pentru că am fost ultimul vorbitor
12:59
and before me there were people that were really talking about luxury,
221
779160
3000
şi înaintea mea fuseseră oameni care chiar au vorbit despre lux.
13:02
and I didn't want to be a party pooper but at the same time
222
782160
3000
Şi n-am vrut să le stric petrecerea, dar în același timp
13:06
I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
223
786160
2000
am simţit că trebuia să aduc discuţia cu picioarele pe pămant.
13:08
And the truth is that there are very different kinds of luxury,
224
788160
5000
Adevărul e că există diferite tipuri de lux.
13:14
and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
225
794160
4000
Există luxul relativ, pentru oameni care nu au foarte multe.
13:18
I want to make this point by showing you two examples of
226
798160
5000
Şi vreau să demonstrez asta arătându-vă două exemple
13:23
design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
227
803160
5000
de design rezultat dintr-un simț al economiei - limite foarte, foarte clare.
13:28
This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
228
808160
6000
Aceasta e Cuba şi aceasta e o jucărie zgomotoasa reciclată într-un clopoţel de bicicletă.
13:34
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
229
814160
5000
Şi asta e o geacă de ploaie făcută din saci de orez.
13:39
So they're quite beautiful, but they're beautiful because
230
819160
2000
Sunt frumoase, dar sunt frumoase tocmai pentru că
13:41
they're so smart and economical.
231
821160
2000
sunt atât de inspirate şi economice.
13:44
And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
232
824160
3000
Iată în schimb opera a doi fraţi din Sao Paulo,
13:47
Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
233
827160
5000
Fernando şi Humberto Campana, care au fost inspiraţi de sărăcie
13:53
smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
234
833160
4000
și de istețimea pe care au văzut-o în jurul lor pentru a face piese de mobilier
13:57
selling for an enormous amount of money.
235
837160
2000
care se vând acum cu sume enorme de bani.
13:59
But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
236
839160
4000
Dar asta e din cauza ciudăţeniei pieţii.
14:03
So really, design takes everything into account,
237
843160
3000
Serios, design-ul ţine cont de absolut orice.
14:07
and the interesting thing is that as the technology advances,
238
847160
3000
Şi este foarte interesant că, odată ce tehnologia avansează,
14:10
as we become more and more wireless and impalpable,
239
850160
4000
cu cât devenim mai portabili şi intangibili,
14:14
designers, instead, want us to be hands-on.
240
854160
3000
designerii, în schimb, vor să fim cât mai puțin automatizați.
14:17
Sometimes hammer-on.
241
857160
1000
Câteodată chiar insistă.
14:18
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
242
858160
4000
Aceasta e o întreagă gamă de mobilă care vrea să te implice fizic.
14:23
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
243
863160
4000
Chiar şi acest scaun pe care trebuie sa îl deschizi şi apoi să te așezi pe el,
14:27
your imprint, all the way to this beautiful series of objects
244
867160
4000
astfel încât se mulează după tine, până la această serie minunată de obiecte
14:32
that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
245
872160
3000
care sunt considerate a fi design de către Ana Mir din Barcelona.
14:35
From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
246
875160
4000
De la acest gen de bijuterii făcute din păr uman la aceste sfârcuri de ciocolată
14:40
to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
247
880160
4000
la dulciurile astea de pus între degetele de la picioare pentru a fi supte de partener.
14:44
(Laughter)
248
884160
1000
(Râsete)
14:45
It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
249
885160
5000
E minunat, pentru că, într-un fel, e un moment incredibil pentru design.
14:50
Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
250
890160
6000
Cu mulţi ani în urmă, am auzit un matematician din Viena, pe nume Marchetti,
14:57
explain how the innovation in the military industry --
251
897160
4000
explicând cum inovaţiile din industria militară -
15:01
therefore, secret innovation -- and the innovation in the
252
901160
3000
bineînţeles, inovații secrete - şi inovaţiile
15:05
civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
253
905160
3000
din societatea civilă sunt două chestiuni opuse.
15:08
And that makes sense.
254
908160
1000
E logic.
15:10
In moments of war there's great technological innovation,
255
910160
2000
Pe timp de război apar incredibile inovaţii tehnologice.
15:12
and in the world you have to do without --
256
912160
2000
Dar, în schimb, în lume trebuie să te descurci fără -
15:15
well, during the Second World War, you had to do without steel,
257
915160
2000
ei bine, în timpul celui de-Al Doilea Război Mondial trebuia să te descurci fără oţel,
15:17
you had to do without aluminum.
258
917160
1000
fără aluminiu.
15:18
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
259
918160
5000
Şi apoi, când pacea se instaurează, toate aceste tehnologii
15:23
available for the civilian market.
260
923160
2000
devin deodată accesibile pieţei civile.
15:25
Many of you might know that the Potato Chip Chair
261
925160
3000
Mulţi dintre voi poate ştiu că Scaunul Cartof
15:28
by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
262
928160
4000
creat de Charles şi Ray Eames provine fix din genul acesta de situație.
15:32
fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
263
932160
3000
Fibra de sticlă a devenit accesibilă civililor dintr-o dată.
15:35
I think that this is a strange moment.
264
935160
2000
Cred ca trăim un moment ciudat.
15:38
The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
265
938160
2000
Ritmul s-a schimbat enorm,
15:40
just like the rhythm of our life in the past 25 years,
266
940160
3000
asemeni ritmului vieţii noastre din ultimii 25 de ani.
15:44
so I'm not sure anymore what the wavelength is.
267
944160
3000
Aşa că nu mai știu exact care e frecvența de undă.
15:47
But it surely is a very important moment for design,
268
947160
3000
Dar cu siguranţă este un moment important pentru design.
15:51
because not only is the technology proceeding, not only is computing
269
951160
4000
Nu numai că tehnologia avansează - tehnologia
15:55
technology making open-source possible also in the world of design,
270
955160
4000
computerelor face posibil open-source-ul și în lumea designului -
16:00
but also the idea of sustainability --
271
960160
2000
dar şi ideea dezvoltării ecologice -
16:02
which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
272
962160
5000
care nu e doar sustenabilitate din punctul de vedere al emisiei de CO2 și al amprentei de carbon,
16:08
but also sustainability of human interrelationships --
273
968160
3000
dar şi din punct de vedere al relaţiilor interumane -
16:11
is very much part of the work of so many designers.
274
971160
3000
este parte din munca multor designeri.
16:14
And that's why designers, more and more, are working on behaviors
275
974160
3000
Şi de aceea din ce în ce mai mulţi designeri lucrează axându-se pe comportamente
16:17
rather than on objects.
276
977160
1000
mai degrabă decât pe obiecte.
16:18
Especially the good ones, not all of them.
277
978160
3000
În special cei buni - nu chiar toţi.
16:21
I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
278
981160
3000
Voiam să vă arăt, de exemplu, munca lui Mathieu Lehanneur,
16:25
which is quite fantastic.
279
985160
1000
care e de-a dreptul fantastică.
16:26
He's another young designer from France who's working --
280
986160
2000
E un alt tânăr designer din Franţa care lucrează -
16:29
and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
281
989160
2000
și în acest moment lucrează și cu companiile farmaceutice -
16:31
on new ways to engage patients, especially children,
282
991160
4000
la noi metode de a implica pacienții, în special copiii,
16:35
in taking their medicines with constancy and with certainty.
283
995160
4000
pentru a-și lua medicamentele în mod constant.
16:39
For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
284
999160
4000
De exemplu, acesta este un frumos recipient pentru medicamentele împotriva astmului
16:43
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
285
1003160
3000
care se umflă când e timpul să-ţi iei medicamentul.
16:46
so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
286
1006160
5000
Copilul trebuie să sufle - pfff - pentru a debloca recipientul.
16:51
And this other medicine is something that you can draw on your skin,
287
1011160
3000
Şi, în schimb, cu acest medicament îți poți desena pe piele.
16:54
so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
288
1014160
5000
Așa că administrarea intracutanată te ajută să iei parte
16:59
in this particular kind of delivery.
289
1019160
2000
la acest mod de administrare.
17:01
Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
290
1021160
5000
Cam pe aceeași lungime de undă se află munca persoanelor ca Marti Guixe, care încearcă să vă implice
17:07
you in a way that is really about making everything pass through your mouth
291
1027160
5000
făcând ca totul să treacă mai întâi prin gură.
17:12
so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
292
1032160
6000
Ca să înveţi din propriile greşeli, sau din gust, pe cale orală.
17:19
The next show that I'm going to work on --
293
1039160
2000
Următorul show la care voi lucra -
17:21
and I've been bugging a lot of you about this here --
294
1041160
3000
şi v-am bătut la cap pe câţiva dintre voi -
17:24
is about the relationship between design and science.
295
1044160
2000
este despre relaţia dintre design şi ştiinţă.
17:26
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
296
1046160
4000
Încerc să găsesc, nu metafore, ci, mai degrabă, punctele comune:
17:30
the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
297
1050160
4000
nemulţumiri comune, probleme comune, preocupări comune.
17:34
and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
298
1054160
6000
Şi cred că asta ne va permite să mergem puţin mai departe în această idee de design
17:41
as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
299
1061160
5000
ca instrucţiune: ca o direcţie mai degrabă decât o formulă prescrisă.
17:46
And I am hoping that many of you will respond to this.
300
1066160
4000
Şi sper că mulţi dintre voi vor reacționa la asta.
17:50
I've sent an email already to quite a few of you.
301
1070160
3000
V-am trimis deja un e-mail.
17:53
But design and science and the possibility of visualizing different scales,
302
1073160
3000
Dar designul şi ştiinţa, precum şi posibilitatea de a vizualiza diferite proporţii,
17:57
and therefore, really work at the scale of the very small
303
1077160
4000
şi, prin urmare, de a lucra într-adevăr la scară foarte mică
18:01
to make it very big and very meaningful.
304
1081160
2000
pentru a o face foarte mare şi foarte semnificativă.
18:03
Thank you. (Applause)
305
1083160
1000
Mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7