The psychology of inequality and political division | Keith Payne

80,258 views ・ 2020-10-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Chan Nyein Reviewer: Myo Aung
00:12
You've probably heard by now
0
12860
1744
ခင်ဗျား အခုဆို ကြားဖူးမှာပါ၊
00:14
that economic inequality is historically high,
1
14628
2970
စီးပွားရေးဆိုင်ရာ မညီမျှမှုတွေက သမိုင်းတွင်လောက်အောင် မြင့်နေတာ၊
00:17
that the wealthiest one-tenth of one percent in the United States
2
17622
3127
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုထဲက သုည ဒသမ တစ်ရာခိုင်နှုန်းရှိတဲ့ အချမ်းသာဆုံးသူတွေက
00:20
have as much wealth as the bottom 90 percent combined,
3
20773
2911
အောက်ခြေပြည်သူ ၉၀ ရာခိုင်နှုန်းတို့ရဲ့ စုစုပေါင်း ကြွယ်ဝမှုလောက် ပိုင်ဆိုင်ကြတာ၊
00:24
or that the wealthiest eight individuals in the world
4
24684
3020
ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘာပေါ်က အချမ်းသာဆုံး ပုဂ္ဂိုလ် ၈ ဦးတို့ရဲ့
00:27
have as much wealth
5
27728
1216
ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုဟာ
00:28
as the poorest 3.5 billion inhabitants of the planet.
6
28968
3641
ကမ္ဘာပေါ်က အဆင်းရဲဆုံး လူ ၃.၅ ဘီလီယံ တို့ရဲ့ ပိုင်ဆိုင်မှုနဲ့ တူညီနေတာကိုပါ။
ဒါပေမဲ့ စီးပွားရေး မညီမျှမှုဟာ လူ့သက်တမ်း တိုလာမှု၊
00:34
But did you know that economic inequality is associated with shorter lifespans,
7
34410
5230
ပျော်ရွှင်မှု နည်းလာမှု၊
00:39
less happiness,
8
39664
1562
ပြစ်မှုတွေ များလာမှုနဲ့
00:41
more crime
9
41250
1153
မူးယစ်ဆေး သုံးစွဲမှုများလာမှုနဲ့ ဆက်နွှယ် နေတာကိုရော ခင်ဗျားတို့ သိကြလား။
00:42
and more drug abuse?
10
42427
1338
00:44
Those sound like problems of poverty,
11
44773
2450
ဒါတွေဟာ ဆင်းရဲမှုနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ ပြဿနာတွေလို့ ထင်ရပေမဲ့၊
00:47
but among wealthy, developed nations
12
47247
2613
ချမ်းသာတဲ့ ဖွံ့ဖြိုးပြီး နိုင်ငံတွေမှာလည်း
00:49
those health and social problems
13
49884
1888
အဲဒီလို ကျန်းမာရေးနဲ့ လူမှုရေးဆိုင်ရာ ပြဿနာတွေဟာ
00:51
are actually more tightly linked to inequality between incomes
14
51796
4231
တကယ်တော့ ဝင်ငွေပမာဏ သက်သက်ထက် ဝင်ငွေ မညီမျှမှုတွေနဲ့
00:56
than to absolute incomes.
15
56051
1734
ပိုနီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေပါတယ်။
ပြီးတော့ အဲ့ဒါကြောင့်ပဲ
00:58
And because of that,
16
58770
1493
ကမ္ဘာ့နိုင်ငံတွေထဲမှာ အချမ်းသာဆုံးနဲ့ မညီမျှမှု အကြီးမားဆုံးဖြစ်တဲ့
01:00
the United States,
17
60287
1283
01:01
the wealthiest and the most unequal of nations,
18
61594
3161
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုရဲ့
01:04
actually fares worse than all other developed countries.
19
64779
3922
အ​ခြေအနေဟာ ဖွံ့ဖြိုးပြီး အခြားနိုင်ငံ အားလုံးတို့ထက် ပိုမိုဆိုးရွားနေတာပါ။
စစ်တမ်းတွေ ပြနေတာက အမေရိကန် ပြည်သူ အများစုတို့က၊
01:10
Surveys show that large majorities of Americans,
20
70980
2970
ဒီမိုကရက်တွေနဲ့ ရီပတ်ဘလင်ကန် နှစ်ခုစလုံးတို့က၊
01:13
both Democrats and Republicans,
21
73974
1972
01:15
believe inequality is too high and want more equal pay.
22
75970
3565
မညီမျှမှု အရမ်းမြင့်နေတယ်လို့ ယုံကြည်ပြီး ပိုမိုညီမျှတဲ့ လုပ်ခကို လိုချင်ကြပါတယ်။
01:20
And yet as a society, we don't seem to be able to find the common ground,
23
80194
5668
လူ့အသိုင်းအဝိုင်အနေနဲ့ အဲဒါကို တစ်နည်း နည်းနဲ့ ဖြေရှင်းဖို့ ကျုပ်တို့ဆီမှာ
01:25
the consensus, the political will to do anything about it.
24
85886
3332
ဘုံခံယူချက်၊ သဘောတူညီမှု‌၊ နိုင်ငံရေးဆန္ဒလည်း ရှိပုံမရပါဘူး။
ဘာ့ကြောင့်လဲဆိုတော့ မညီမျှမှုဟာ နောက်ဆုံး ဆယ်စုနှစ်များအတွင်း တိုးလာခဲ့တာနဲ့အမျှ
01:30
Because, as inequality has risen in recent decades,
25
90305
3610
01:33
political polarization has risen along with it.
26
93939
3215
နိုင်ငံရေးအကွဲအပြဲတွေကလည်း အဲဒါနဲ့အတူ မြင့်တက်လာခဲ့လို့ပါ။
01:38
We see those who disagree with us as idiots or as immoral.
27
98774
4114
ကျနော်တို့က ကိုယ်နဲ့ သဘောထား မတူသူတွေကို လူအ တွေ အကျင့်ပျက်တွေလို့ မြင်တယ်။
ဒီမိုကရက်တွေနဲ့ ရီပတ်ဘလင်ကန်တွေရဲ့ တစ်ဝက်နီးပါက
01:44
Nearly half of Democrats and Republicans
28
104103
2218
အခြားတစ်ဖက်ဟာ မှားနေရုံတင်မဟုတ်ဘဲ
01:46
now think that the other side is not just mistaken
29
106345
3519
01:49
but a threat to the nation.
30
109888
1511
နိုင်ငံတော်အတွက် အန္တရာယ်လို့တောင် ထင်မြင်နေကြတယ်။
ပြီးတော့ ဒီမုန်းတီးမှုက အပြောင်းအလဲတွေကို ဖော်ဆောင်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ ဘုံခံယူချက်အား
01:52
And that animosity prevents us from finding the common ground
31
112198
3554
01:55
to change things.
32
115776
1277
ရှာကြံမှုကို ဟန့်တားနေပါတယ်။
ကျနော်ဟာ University of North Carolina က လူမှုရေး စိတ်ပညာ ပါမောက္ခ ဖြစ်ပြီး၊
01:59
I'm a social psychology professor at the University of North Carolina,
33
119373
3551
02:02
and I study the effects of inequality on people's thinking and behavior.
34
122948
4180
မညီမျှမှုက လူတွေရဲ့ ဆင်ခြင် ပြုမူပုံတွေ အပေါ် သက်ရောက်ပုံကို လေ့လာသူပါ။
02:07
I'm going to argue that it's not just an unfortunate coincidence
35
127893
4038
ကျနော် တင်ပြမှာက မညီမျှမှုနဲ့ နိုင်ငံရေး အကွဲအပြဲတွေ အတူတကွ မြင့်တက်လာမှုဟာ
02:11
that inequality and political division have risen together.
36
131955
3562
အကြောင်းမသင့်လို့ ဖြစ်လာတဲ့ တိုက်ဆိုင်မှု မဟုတ်တာကိုပါ။
မညီမျှမှုဟာ ကျနော်တို့ရဲ့ နိုင်ငံရေးကို သပ်ပင်းပေးနေတာ
02:16
There are good psychological reasons
37
136623
1883
02:18
that inequality drives wedges in our politics.
38
138530
2809
ခိုင်လုံတဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းပြချက်တွေ ရှိပါတယ်။
ဆိုလိုတာက အဲဒီအရာ ဒီနှစ်ခုစလုံးကို တပြိုင်တည်း မြှင့်တင်ပေးဖို့ အတွက်
02:22
That means there are good psychological paths
39
142236
2313
02:24
to improve both at once.
40
144573
1865
ခိုင်လုံတဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းရင်းတွေ ရှိကြပါတယ်။
မညီမျှမှုဟာ ဘာ့ကြောင့် ဒီလောက်တောင် စွမ်းအားကြီးမားတာကို နားလည်ဖို့ဆိုရင်
02:28
To understand why inequality is so powerful,
41
148207
2730
02:30
you have to first understand that we are constantly comparing ourselves
42
150961
3627
ကျနော်တို့ အရင်ဦးဆုံး နားလည်ကြရမှာက ကျနော်တို့ဟာ တစ်ချိန်လုံး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
02:34
to other people,
43
154612
1595
အခြားသူတွေနဲ့ နှိုင်းယှဉ်တတ်ကြတယ်၊
02:36
and when we do that,
44
156231
1775
အဲ့လို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်တဲ့အခါမှာ
02:38
we really like to come out on top,
45
158030
2941
ကျနော်တို့ဟာ ထိပ်ဆုံးမှာ ရှိတာကို မြင်လိုကြပြီး
02:40
and we find it painful to be on the bottom.
46
160995
2584
အောက်ပိုင်းမှာ ရှိနေရင် စိတ်မချမ်းမြေ့ တတ်ကြတာကိုပါ။
02:44
Psychologists call it the "better-than-average effect."
47
164053
2627
စိတ်ပညာရှင်တွေက ဒါကို "better-than- average effect" လို့ ခေါ်ကြတယ်။
02:47
Most people believe they're better than average
48
167728
3031
လူအများစုက သူတို့ဟာ ပျမ်းမျှထက် ပိုသာတယ်လို့ ယုံကြည်ကြပါတယ်။
02:50
at just about anything they care about,
49
170783
2516
သူတို့ အလေးထားတဲ့ ဘယ်အရာမဆိုမှာပေါ့။
02:55
which isn't strictly possible, because that's just what average means.
50
175418
3579
ပျမ်းမျှရဲ့ အဓိပ္ပါယ် အရကိုက အဲဒါဟာ လက်တွေ့မှာ မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
02:59
(Laughter)
51
179021
2933
(ရယ်သံများ)
03:01
But that's the way people feel.
52
181978
2206
ဒါပေမဲ့ လူတွေ ခံစားကြပုံက အဲ့လိုမျိုးပါ။
03:04
Most people think they're smarter than average,
53
184208
2634
လူအများစုက ကိုယ်ဟာ ပျမ်းမျှထက် ပိုပြီး ထက်မြက်ကြတယ်၊
03:06
harder working than average
54
186866
1911
ပျမ်းမျှထက် ပိုပြီး အလုပ်ကြိုးစားကြပြီး
03:08
and more socially skilled.
55
188801
1865
လူမှုရေးကိစ္စတွေမှာ ပိုပြီး ကျွမ်းကျင်တယ်လို့ ထင်တတ်ကြတယ်။
03:11
Most people think they're better drivers than average.
56
191523
2653
လူအများစုက သူတို့ ကားမောင်းတာ ပျမ်းမျှထက် ပိုတော်တယ်လို့ ထင်ကြတယ်။
03:14
(Laughter)
57
194200
1498
(ရယ်သံများ)
03:15
That's true even if you do the study with a sample of people
58
195722
2902
သူတို့ကြောင့် ယာဉ်မတော်တဆ ဖြစ်မှု ဖြစ်ခဲ့လို့ လောလောဆယ်မှာ
03:18
currently hospitalized for a car accident that they caused.
59
198648
3582
ဆေးရုံတက်နေကြရတဲ့ လူတစ်စုကို ယူပြီး လေ့လာကြည့်ရင် အဲဒါမှန်တာ တွေ့ရမှာပါ။
03:22
(Laughter)
60
202254
2091
(ရယ်သံများ)
03:25
So we really want to see ourselves as better than average,
61
205494
2824
ဒီတော့ ကျနော်တို့ဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပျမ်းမျှထက် ပိုသာတာကို မြင်လိုကြတယ်၊
03:28
and if we find out otherwise,
62
208342
1412
အကယ်၍ အဲ့သလိုမဟုတ်တာ တွေ့ရရင်တော့၊
03:29
it's a painful experience that we have to cope with.
63
209778
2858
ဒါဟာ ကျနော်တို့အဖို့ လက်ခံရခက်တဲ့ အခြေအနေမျိုးပါ။
ပြီးတော့ ကမ္ဘာကြီးအား ကျနော်တို့ မြင်ပုံ ပြောင်းခြင်းဖြင့် အဲဒါကို ညှိယူကြပါတယ်။
03:33
And we cope with it by shifting how we see the world.
64
213170
3443
အဲဒီလို ဖြစ်ပျက်လာပုံကို နားလည်ဖို့
03:37
To understand how this works,
65
217811
1453
03:39
my collaborators and I ran an experiment.
66
219288
2136
ကျနော့် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့ ကျနော်ဟာ စမ်းသပ်မှု တစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့တယ်။
03:42
We asked participants to complete a decision-making task to earn some money,
67
222805
4321
ပါဝင်သူတွေ ပိုက်ဆံအချို့ရဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက် ချပေးရမယ့် တာဝန်ကို ပေးခဲ့ကြတယ်၊
03:47
and in reality, everyone earned the same amount of money.
68
227150
2955
အမှန်က လူတိုင်းဟာ တူညီတဲ့ ပိုက်ဆံကို ရခဲ့ကြတာပါ။
ဒါပေမဲ့ ကျနော်တို့က သူတို့ကို ကျပန်း နှစ်ဖွဲ့ခွဲလိုက်ပြီး
03:51
But we randomly divided them into two groups,
69
231255
2578
တဖွဲ့ကို သူတို့ဟာ သပျမ်းမျှထက် ပိုသာအောင် လုပ်ခဲ့ကြောင်း ပြောဆိုလျက်
03:53
and we told one group that they had done better than average,
70
233857
2931
03:56
and we told the other group they had done worse than average.
71
236812
3058
နောက်တဖွဲ့ကိုတော့ သူတို့ လုပ်ခဲ့တာ ပျမ်းမျှထက် ညံ့တယ်လို့ ပြောခဲ့ကြတယ်။
03:59
So now we have one group that feels richer and one group that feels poorer,
72
239894
5189
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျနော်တို့မှာ ပိုချမ်းသာတယ် လို့ ထင်နေတဲ့အဖွဲ့နဲ့ ပိုဆင်းရဲတယ်လို့
ထင်တဲ့အဖွဲ့ ရှိလာပေမဲ့ အဲဒီလို ထင်စရာ အကြောင်းပြချက် မရှိခဲ့ဘူး။
04:05
but for no objective reason.
73
245107
1646
04:07
And then we asked them some questions.
74
247532
1968
ပြီးနောက် ကျနော်တို့က သူတို့ကို မေးခွန်းအချို့ မေးကြည့်တယ်။
04:09
When we asked them, "How good are you at making decisions?"
75
249931
3955
ကျနော်တို့က ခင်ဗျားတို့ ဆုံးဖြတ်ချက်ချတာ ဘယ်လောက် ကောင်းလဲလို့ မေးကြည့်တော့
04:13
the better-than-average group said that they were more competent
76
253910
3159
ပျမ်းမျှထက် ပိုသာတဲ့ အဖွဲ့က သူတို့ဟာ ပျမ်းမျှထက် နိမ့်တဲ့ အဖွဲ့ထက် စာရင်
04:17
than the below-average group.
77
257093
1486
ပိုကျွမ်းကျင်ကြောင်း ပြောကြတယ်။
ပျမ်းမျှထက် ပိုတော်တဲ့ အဖွဲ့က သူတို့ရဲ့ အောင်မြင်မှုဟာ
04:20
The better-than-average group said that their success
78
260070
2998
အရည်အသွေး အလျောက်မြှောက်စားတဲ့ စနစ်ရဲ့ မျှတတဲ့ ရလဒ်ပါလို့ ဆိုကြတယ်။
04:23
was a fair outcome of a meritocracy.
79
263092
2784
ပျမ်းမျှထက် နိမ့်တဲ့ အဖွဲ့ကျတော့ ဒီစနစ်ထဲ အကြံအဖန်ရှိခဲ့တယ်လို့ ထင်ခဲ့ကြရာ၊
04:26
The below-average group thought the system was rigged,
80
266876
3038
04:29
and in this case, of course, they were right.
81
269938
2228
ဒီဖြစ်ရပ်ထဲမှာ သူတို့ ပြောတာ မှန်ခဲ့ပါတယ်။
04:32
(Laughter)
82
272190
2468
(ရယ်သံများ)
နှစ်ဖွဲ့စလုံးဟာ တူညီတဲ့ ပိုက်ဆံကို ရခဲ့ကြပေမဲ့၊
04:35
Even though the two groups had the same amount of money,
83
275566
3247
04:38
the group that felt richer said we should cut taxes on the wealthy,
84
278837
4354
ပိုပြီးချမ်းသာတယ်လို့ ထင်တဲ့အဖွဲ့က လူချမ်းသာတွေကို အခွန်လျှော့ ကောက်သင့်တယ်၊
ဆင်းရဲသားတွေကို အခွင့်အရေးပေးတာ လျှော့သင့်တယ်လို့ ဆိုလာကြတယ်။
04:43
cut benefits to the poor.
85
283215
1912
04:45
Let them work hard and be responsible for themselves, they said.
86
285151
3291
ဆင်းရဲသူတို့ အလုပ်ကိုကြိုးစား လုပ်သင့်ပြီး တာဝန်ယူတတ်ဖို့ လိုအပ်ကြောင်း အကြံပေးကြတယ်။
ကျနော်တို့ ပုံမှန်လက်ခံတဲ့ ဒီလိုအမြင်တွေဟာ နက်ရှိုင်းစွာ စွဲမြဲနေတဲ့ တန်ဖိုးတွေနဲ့
04:50
These are attitudes that we normally assume are rooted in deeply held values
87
290537
5028
ဘဝ အတွေ့အကြုံထဲမှာ အမြစ်တွယ်နေကြပေမဲ့၊
04:55
and a lifetime of experience,
88
295589
3157
၁၀ မိနစ်ကြာတဲ့ လေ့ကျင့်ခန်းတစ်ခုက
04:58
but a 10-minute exercise
89
298770
1705
လူတွေ ပိုချမ်းသာအောင်၊ ပိုဆင်းရဲအောင် လုပ်ပေးခဲ့ခြင်းဖြင့်
05:00
that made people feel richer or poorer
90
300499
2578
05:03
was enough to change those views.
91
303101
2200
အဲ့အမြင်တွေကို ပြောင်းလဲပစ်လိုက်တာပါ။
ဆင်းရဲခြင်း (သို့) ချမ်းသာခြင်းနဲ့ ဆင်းရဲ (သို့) ချမ်းသာတယ်လို့ ခံစားရမှု အကြားက
05:07
This difference between being rich or poor and feeling rich or poor is important,
92
307293
5717
ခြားနားချက်ဟာ အရေးကြီးပါတယ်၊ ဒီနှစ်ခုကို ယှဉ်ကြည့်ဖို့ မလွယ်တောင်မှာပါ။
05:13
because the two don't always line up very well.
93
313034
2247
"တို့တွေက ဆင်းရဲခဲ့ကြပေမဲ့ တို့အဲဒါကို မသိခဲ့ကြဘူး"လို့
05:16
You often hear people say with nostalgia,
94
316016
2335
05:18
"We were poor, but we didn't know it."
95
318375
2460
လူတွေ အတိတ်ကို လွမ်းသံနဲ့ ပြောဆိုတာ ကျနော်တို့ မကြာခဏ ကြားရပါတယ်။
05:21
That was the case for me growing up,
96
321988
2135
ကျနော်ရဲ့ အသိစိတ်ကို မြှင့်တင်ပေးခဲ့တဲ့ အဖြစ်အပျက် တစ်ခု ကြုံခဲ့ဘူးတယ်။
05:24
until one day,
97
324147
1270
တစ်နေ့တွင်၊
05:25
in the fourth-grade lunch line,
98
325441
2365
လေးတန်းမှာ နေ့လယ်စာအတွက် တန်းစီနေစဉ်၊
05:27
we had a new cashier who didn't know the ropes,
99
327830
2992
အကျိုးအကြောင်းမသိသေးတဲ့ ငွေကိုင် အမျိုးသမီးအသစ် ပေါ်လာရာ၊
05:30
and she asked me for 1.25 dollars.
100
330846
2352
ကျနော့်ကို ၁.၂၅ ဒေါ်လာ ပေးချေဖို့ တောင်းလိုက်တယ်။
05:34
I was taken aback, because I had never been asked to pay for my lunch before.
101
334466
4206
ကျနော်ဟာ နေ့လယ်စာအတွက် ဘယ်တော့မှ မပေးချေခဲ့ရတော့ အံ့အားသင့်သွားတယ်။
05:39
I didn't know what to say, because I didn't have any money.
102
339416
2816
ကျနော့်ဆီမှာ ငွေတစ်ပြားမှ မရှိတော့ ဘာပြောရမှန်း မသိခဲ့ဘူး။
05:43
And suddenly, I realized for the first time
103
343374
2759
ဒါနဲ့ ရုတ်တရက်ပဲ ကျနော် ပထမဦးဆုံးအကြိမ် နားလည်မိတာက
05:46
that we free lunch kids were the poor ones.
104
346157
3327
နေ့လယ်စာကို အခမဲ့ စားရတဲ့ ကလေးတွေဟာ ဆင်းရဲ့တဲ့ သူတွေပဲ ဆိုတာပါ။
ကျောင်းထဲက နေ့လယ်စာ အချိန်တုန်းက အဲဒီ ဖြစ်ရပ်ဟာ
05:51
That awkward moment in the school lunch line
105
351601
2730
ကျနော့့်ကို အကြီးအကျယ် ပြောင်းလဲ ပစ်ခဲ့တယ်။
05:54
changed so much for me,
106
354355
1922
05:56
because for the first time, I felt poor.
107
356301
3123
ဘဝထဲမှာ ပထမဆုံးအကြိမ် ကျနော် ဆင်းရဲတာကို ခံစားလိုက်ရလို့လေ။
ကျနော်တို့ဆီမှာ ရှိတဲ့ငွေဟာ အရင်တစ်နေ့ထက် နည်းမသွားခဲ့ပေမဲ့
06:00
We didn't have any less money than the day before,
108
360292
2930
06:03
but for the first time,
109
363246
2164
အဲဒီအချိန်ကစပြီး ကျနော်ဟာ
အရာတွေ အားလုံးကို တစ်မျိုး မြင်တွေ့လာတော့တယ်။
06:05
I started noticing things differently.
110
365434
2042
06:07
It changed the way I saw the world.
111
367500
2154
ကျနော်ဟာ ကမ္ဘာကြီးအား ရှုမြင်ပုံကို ပြောင်းပစ်လိုက်တယ်။
06:10
I started noticing how the kids who paid for their lunch
112
370215
3291
နေ့လယ်စာကို ပိုက်ဆံပေးစားကြတဲ့ ကလေးတွေ ဝတ်စားကြပုံကလည်း
06:13
seemed to dress better than the free lunch kids.
113
373530
2888
ပိုသားနားသလို ခံစားရတာကို ကျနော် စပြီး သတိထားမိလာတယ်။
အစိုးရမှ ထောက်ပံ့ပေးတဲ့ အဝါရောင် ဒိန်ခဲတုံးကြီးတွေ
06:17
I started noticing the big yellow blocks of government cheese
114
377161
2913
ကျနော်တို့ တံခါး၀မှာ ပေါ်လာတတ်တာကို၊
06:20
that showed up at our door
115
380098
1531
06:21
and the food stamps my mother would pull out at the grocery store.
116
381653
3243
ကုန်စုံဆိုင်မှာ အမေ ထုတ်ပေးတတ်တဲ့ စားနပ် ရိက္ခာ တံဆိပ်ခေါင်းတွေကို သတိထားမိတယ်။
ကျနော့်က အစဉ်ပဲ ရှက်ကြောက်တဲ့ ကလေး ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊
06:25
I was always a shy kid,
117
385708
1509
06:27
but I hardly talked at all after that at school.
118
387241
2641
အဲ့ဖြစ်ရပ် နောက်မှာ ကျောင်းထဲမှာ ကျနော် စကားတောင် မပြောဖြစ်သလောက်ပါ။
06:30
Who was I to speak up?
119
390334
1546
ငါဟာ ဘယ်သူမို့လို့ ပြောရမှာလဲ။
နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြာအောင်ကိုပဲ လူမှုရေးသိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ
06:34
For decades, social scientists looked for evidence
120
394362
3678
အခြားသူတွေထက် ချို့တဲ့ကြောင်း ခံစားရမှုက
06:38
that feeling deprived compared to other people
121
398064
2576
နိုင်ငံရေးအရ လှုပ်ရှားဖို့ လှုံ့ဆော်နိုင် ကြောင်း အထောက်အထားတွေ ရှာနေခဲ့ကြတယ်။
06:40
would motivate political action.
122
400664
1856
06:42
They thought it would mobilize protests, strikes,
123
402544
3375
အဲဒီလို ခံစားရမှုက ဆန္ဒပြပွဲတွေ၊ သပိတ် မှောက်ပွဲတွေကို၊ တော်လှန်ရေးတွေကိုတောင်
06:45
maybe even revolutions.
124
405943
1910
လှုံ့ဆော် ထိုးဆွပေးနိုင်တယ်လို့ သူတို့ ထင်ခဲ့ကြတယ်။
06:48
But again and again what they found was that it paralyzed people,
125
408480
3964
ဒါပေမဲ့ ထပ်ပြီးရင် ထပ်ပြီး သူတို့ ရှာတွေ့ခဲ့ရတာ ဘာမှမလုပ်ချင်ကြတဲ့ လူတွေပါ၊
ဘာ့ကြောင့်လဲဆိုတော့ တကယ့်အကြောင်းရင်းက
06:53
because the truth is,
126
413851
1427
အခြားသူတွေထက် နိမ့်ကျသလို ခံစားရခြင်းက
06:55
feeling less than other people
127
415302
1586
06:56
brings shame.
128
416912
1349
ရှက်ကြောက်စိတ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေလို့ပါ။
06:58
It makes people turn away,
129
418285
2222
အဲဒီ ရှက်ကြောက်စိတ်ကြောင့် လူတွေဟာ စနစ်ကို ရွံ့မုန်းကြလို့
07:00
disgusted with the system.
130
420531
1887
ဝေးရာကို ထွက်ပြေးလိုခဲ့ကြလို့ပါ။
07:03
Feeling better than other people, though --
131
423513
2029
အခြားသူတွေထက် သာတယ်လို့ ခံစားစိတ်ကျတော့
07:05
now that is motivating.
132
425566
1388
လူတွေကို တက်ကြွဖို့ လှုံ့ဆော်ပါတယ်။
07:07
It motivates us to protect that position,
133
427697
3274
ဒါက အဲ့ဒီအနေအထားကို ကာကွယ်ဖို့ ကျနော်တို့ကို တွန်းအားပေးတာမို့လို့
07:10
and it has important consequences for our politics.
134
430995
3136
ကျနော်တို့ နိုင်ငံရေးမှာ အရေးပါတဲ့ အကျိုးဆက်တွေ ရှိနိုင်ပါတယ်။
07:15
To see why, consider another experiment.
135
435380
2560
ဘာကြောင့်လဲ ဆိုတာ နားလည်ဖို့ နောက် စမ်းသပ်မှု တစ်ခုကို စဉ်းစားရပါမယ်။
ထပ်ပြီး ပါဝင်သူတွေ ပိုက်ဆံရဖို့ ဆုံးဖြတ် ချက်တွေ ချမှတ်ရန် တာဝန်ပေးခဲ့ကြတယ်။
07:19
Again, we asked participants to make decisions to earn some money,
136
439242
4251
တစ်ဖွဲ့ကို သူတို့ဟာ ပျမ်းမျှထက် ပိုတော်တယ်လို့ ပြောခဲ့ကြပြီး
07:23
and we told one group that they had done better than average
137
443517
2861
နောက်တဖွဲ့ကိုတော့ သူတို့လုပ်ခဲ့တာဟာ ပျမ်းမျှထက် ပိုညံ့ကြောင်း ပြောခဲ့ကြတယ်။
07:26
and the other group that they had done worse than average.
138
446402
2790
07:29
And again, the better-than-average group said it's a fair meritocracy,
139
449216
4316
ထပ်ပြီး ပျမ်းမျှထက်သာတဲ့ အဖွဲ့က မျှတတဲ့ အရည်အသွေးအလျောက် မြှောက်စားခံရတာ၊
07:33
cut taxes on the wealthy,
140
453556
1592
လူချမ်းသာတွေကို အခွန်လျှော့ကောက်သင့်တာ၊
07:35
cut benefits on the poor.
141
455172
2322
လူဆင်းရဲတွေရဲ့ အကျိုးခံစားခွင့်တွေ လျှော့ချသင့်တာ ပြောဆိုခဲ့ကြတယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒီတကြိမ်မှာ အဲဒီကိစ္စများမှာ သူတို့နဲ့ သဘောမတူကြတဲ့
07:39
But this time, we also asked them what did they think
142
459610
2735
အခြား ပါဝင်သူတို့နှင့် ပတ်သက်ပြီး သူတို့ရဲ့ ထင်မြင်ချက်ကိုပါ
07:42
about other participants who disagree with them
143
462369
2713
07:45
on those issues.
144
465106
1764
မေးကြည့်ခဲ့ကြသေးတယ်။
07:46
Are they smart or incompetent?
145
466894
1933
သူတို့ကော တော်ကြသလား ဒါမှမဟုတ် ညံ့ကြသလား ပေါ့လေ။
07:49
Are they reasonable or are they biased?
146
469322
3045
သူတို့ အကျိုးအကြောင်း ရှိရဲ့လား ဒါမှမဟုတ် ဘက်လိုက် ပြောနေကြတာလား။
ပျမ်းမျှထက်သာတဲ့အဖွဲ့ ပြောတာက သူတို့နဲ့ သဘောမတူတဲ့ လူတိုင်းဟာ
07:54
The better-than-average group said anybody who disagrees with them
147
474144
4133
ညံ့လို့ ဘက်လိုက်လို့ပဲ ဖြစ်ရမယ်၊
07:58
must be incompetent, biased,
148
478301
2873
ကိုယ်ကျိုးစီးပွားကို ငှဲနေလို့ မမြင်နိုင်ကြတာတဲ့။
08:01
blinded by self-interest.
149
481198
1778
ပျမ်းမျှထက်နိမ့်ကျတဲ့ အဖွဲ့ကျတော့၊
08:04
The below-average group
150
484530
1452
သူတို့ရဲ့ပြိုင်ဘက်တွေနဲ့ ပတ်သက်လို့ ယူဆပုံဟာ အဲ့လို့ မဟုတ်ခဲ့ဘူး။
08:06
didn't assume that about their opponents.
151
486006
2351
အခု စိတ်ပညာဆိုင်ရာ လေ့လာချက်တွေ အများကြီး ညွှန်ပြနေကြတာက၊
08:10
Now, there are lots of psychology studies
152
490141
2022
အခြားသူတွေက ကျနော်တို့နဲ့ သဘောထားတူတယ် ဆိုရင်၊
08:12
showing that when people agree with us,
153
492187
2349
သူတို့ကို တော်ကြတယ်လို့ ကျနော်တို့က ထင်တတ်ကြပြီး၊
08:14
we think they're brilliant,
154
494560
1421
08:16
and when people disagree with us,
155
496005
1594
လူတွေက ကျနော်တို့နဲ့ သဘောထား မတူရင်တော့၊
08:17
we tend to think they're idiots.
156
497623
1729
သူတို့ကို အရူးတွေလို့ ကျနော်တို့က ထင်တတ်ကြတာကိုပါ။
08:19
(Laughter)
157
499376
1502
(ရယ်သံများ)
08:21
But this is new because we found it was driven entirely by the group
158
501509
3704
ဒါပေမဲ့ ခုနက အချက် ဆန်းသစ်နေတာက သူတို့နဲ့ သဘောမတူသူတွေကို
ဖယ်ထုတ်ပစ်ရန် သူတို့ဆီမှာ လုပ်ပိုင်ခွင့် အာဏာရှိတယ်လို့ ပြောလာတာက
08:25
that felt better than average,
159
505237
1786
08:27
who felt entitled to dismiss those people who disagree with them.
160
507047
4345
ပျမ်းမျှထက် သာတယ်လို့ ယူဆကြသူတို့ရဲ့ ယုံကြည်မှု သက်သက် ဖြစ်တာကိုပါ။
ပိုင်ဆိုင်ကြသူတို့နဲ့ ဘာမှမရှိကြသူတို့ အကြား ကွာဟချက် ပိုပိုကြီးမားလာနေလို့
08:33
So think about what this is doing to our politics,
161
513989
2530
အခုက ပြောပြခဲ့တဲ့ အချက်ဟာ နိုင်ငံရေးနဲ့ ဆက်စပ်နေပုံကို စဉ်းစားကြည့်ကြပါ။
08:37
as the haves and have-nots spread further and further apart.
162
517404
4553
08:43
Yes, a lot of us think that people on the other side are idiots,
163
523786
3795
အခြားတစ်ဖက်မှာ ရှိတဲ့ သူတွေဟာ အရူးတွေလို လူတော်တော်များများ ထင်ကြတာ ဟုတ်မှန်ပေမဲ့၊
08:48
but the people politically engaged enough to be yelling at each other about politics
164
528748
5297
နိုင်ငံရေးနဲ့ပတ်သက်ပြီး အပြန်အလှန် ငြင်းခုန် အော်ဟပ်ဖို့ နိုင်ငံရေးထဲမှာ
08:54
are actually mostly the well-off.
165
534069
2204
ပါဝင်လုပ်ကိုင်နေကြသူ အများစုတို့ဟာ တကယ်ကျတော့ လူချမ်းသာတွေပါ။
08:57
In fact, as inequality has grown in recent decades,
166
537277
4457
အမှန်စင်စစ်မှာတော့ မညီမျှမှုဟာ နောက်ဆုံး ဆယ်စုနှစ်တွေမှာ တိုးလာခဲ့ပြီး
09:01
political interest and participation among the poor has plummeted.
167
541758
3988
ဆင်းရဲကြသူတို့ အကြားမှာ နိုင်ငံရေးကို စိတ် ဝင်စားမှုနဲ့ ပါဝင်လိုစိတ် ထိုးကျသွားတယ်။
09:06
Again, we see that people who feel left behind
168
546714
3050
ထပ်ပြီးမြင်ရတာက ပစ်ပယ်ခံထားရတယ်လို့ ခံစားကြရသူတွေ လမ်းပေါ်ထွက်ပြီး
09:09
aren't taking to the streets to protest or organize voter registration drives.
169
549788
4741
ဆန္ဒပြတာတွေ မဲဆန္ဒရှင်တွေ မှတ်ပုံတင်ရေး လှုံ့ဆော်ပွဲတွေ မလုပ်ကြတာကိုပါ။
09:14
Often, they aren't even voting.
170
554946
1581
မကြာခဏဆိုသလို မဲတောင် သွားမပေးကြပါဘူး။
09:17
Instead, they're turning away and dropping out.
171
557016
2870
အဲ့ဒီအစား သူတို့ဟာ ရှောင်ဖယ်လျက် နုတ်ထွက် နေကြပါတယ်။
ဒီတော့ ကျနော်တို့က အလွန်အမင်း မညီမမျှ ဖြစ်နေတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး တစ်ခုခုလုပ်ချင်ရင်၊
09:22
So if we want to do something about extreme inequality,
172
562335
3205
ကျနော်တို့ဟာ ကျနော်တို့ နိုင်ငံရေးကို ပြုပြင်ကြရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
09:25
we have to fix our politics.
173
565564
1693
09:27
And if we want to fix our politics,
174
567702
1883
ကျနော်တို့က ကျနော်တို့ရဲ့ နိုင်ငံရေးကို ပြင်ချင်ကြတယ်ဆိုရင်၊
09:29
we have to do something about inequality.
175
569609
2467
မညီမျှမှုနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျနော်တို့ တစ်ခုခု လုပ်ကြရပါလိမ့်မယ်။
09:32
So what do we do?
176
572100
1386
ဒါဆို ကျနော်တို့ ဘာလုပ်ကြမလဲ။
ဝဲကတော့ပုံ ရစ်ပတ်မှုရဲ့ အံ့သြဖွယ်ကောင်းတဲ့ အချက်က၊
09:35
The wonderful thing about spirals
177
575083
2432
09:37
is that you can interrupt at any point in the cycle.
178
577539
3282
ရစ်ပတ်မှု စက်ဝန်းထဲက ဘယ်နေရာမှာမဆို ရပ်ပစ်လျက် ကျနော်တို့ ထွက်နိုင်ခြင်းပါ။
စတင်ဖို့ အကောင်းဆုံး သူတွေက ကျနော့်စိတ်ထင်
09:42
I think our best bet starts with those of us
179
582575
2969
မညီမျှမှု ကြီးထွားလာမှုကြောင့် အများဆုံး အကျိုးဖြစ်ထွန်းခဲ့ကြတဲ့ သူတွေ၊
09:45
who have benefited the most from inequality's rise,
180
585568
4021
09:49
those of us who have done better than average.
181
589613
2670
ပျမ်းမျှထက် ပိုသာအောင် လုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့ကြတဲ့ သူတွေပေါ့။
ကိုယ်ဟာ အောင်မြင်သူ ဖြစ်တယ်ဆိုရင်၊
09:53
If you've been successful,
182
593793
1500
ကိုယ့် အောင်မြင်မှုကို ကိုယ့် ကြိုးစားအား ထုတ်မှုကြောင့်လို့ ပြောကြတာ ဓမ္မတာပါပဲ။
09:55
it's natural to chalk up your success to your own hard work.
183
595317
3383
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျားတို့ကို ကျနော်ပြခဲ့တဲ့ လေ့လာမှုတွေမှာလို
09:59
But, like the studies I showed you,
184
599625
1753
10:01
everybody does that,
185
601402
1746
လူတိုင်းက အဲ့လို ကြိုးစာကြတာချင်းပါပဲ၊
10:03
whether or not it really was the hard work that mattered most.
186
603172
3911
အလုပ်ကြိုးစားခဲ့မှုက တကယ်ကျတော့ အရေးကြီးဆုံး ဟုတ်ချင်မှ ဟုတ်ခဲ့မှာပါ။
ကျနော်သိတဲ့ အောင်မြင်တဲ့ လူတိုင်းဟာ
10:10
Every successful person I know
187
610503
2275
10:12
can think of times when they worked hard and struggled to succeed.
188
612802
4406
အောင်မြင်ဖို့ သူတို့ကြိုးစားလုပ်ခဲ့ကြတဲ့ အချိန်တွေ အကြာင်းကို စဉ်းစားနိုင်ကြပါတယ်။
10:18
They can also think of times
189
618113
2062
သူတို့ စဉ်းစားနိုင်ကြသေးတာက
ကံကောင်းခဲ့လို့ လက်ကမ်း ကူညီပေးခဲ့သူပါ ရှိခဲ့တာကိုကိုပါ၊
10:20
when they benefited from good luck or a helping hand
190
620199
3442
10:23
but that part is harder.
191
623665
1553
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို စဉ်းစားခဲကြတယ်။
10:25
Psychologists Shai Davidai and Tom Gilovich
192
625772
2613
စိတ်ပညာရှင်တွေ Shai Davidai နဲ့ Tom Gilovich တို့က
10:28
call it the "headwind-tailwind asymmetry."
193
628409
3303
အဲဒါကို "headwind-tailwind asymmetry" လို့ ခေါ်ဝေါ်ကြပါတယ်။
10:32
When you're struggling against headwinds,
194
632380
2343
ကိုယ်က လေကိုဆန်ပြီး ရုန်းကန်နေရတဲ့အခါမှာ၊
10:34
those obstacles are all you can see.
195
634747
2201
အတားအဆီး အားလုံးကို ကိုယ်က မြင်နိုင်ပြီး
10:37
It's what you notice and remember.
196
637384
2344
အဲဒါကို ကိုယ်ဟာ မှတ်မိပြီး သတိရနေမှာပါ။
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်ကို နောက်ကျောကနေပြီး လေက တိုက်ပြီး ကူပေးနေရင်
10:40
But when the wind's at your back and everything's going your way,
197
640377
3133
အရာအားလုံ ချောမွေ့နေလို့ ကိုယ် သတိထား မိတာက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်၊
10:43
all you notice is yourself
198
643534
2290
10:45
and our own amazing talents.
199
645848
2357
ပြီးတော့ ကိုယ်ရဲ့ အံသြဖွယ်ရာ ပင်ကိုယ် စွမ်းရည်တွေကိုပေါ့။
10:48
So we have to stop and think for a minute
200
648229
3539
ဒါ့ကြောင့် ကျနော်တို့ဟာ ခဏလောက် ရပ်ပြီး ကျနော်တို့ကို နောက်ကနေပြီး
10:51
to recognize those tailwinds helping us along.
201
651792
3327
တွန်းပေးခဲ့တဲ့ အားတွေကို သတိရဖို့ စဉ်းစားသင့်ပါတယ်။
ကိုယ်နဲ့ သဘောထား မတူတဲ့သူတွေရဲ့ အမှားကို
10:57
It's so easy to see what's wrong with people
202
657122
2074
တွေ့မြင်ဖို့ ကိစ္စဟာ သိပ်လွယ်ပါတယ်။
10:59
who disagree with you.
203
659220
1289
မညီမျှမှုဟာ အန္တရာယ်ရှိတယ်လို့ ကျနော် ပြောခဲ့တဲ့ ပထမဦးဆုံး နှစ်မိနစ်တုန်းက
11:01
Some of you decided that I was an idiot in the first two minutes,
204
661139
3046
11:04
because I said inequality was harmful.
205
664209
1980
ခင်ဗျားတို့ထဲက အချို့က ကျနော့်ကို အရူးလို့ ထင်ခဲ့ကြမှာပါ။
11:06
(Laughter)
206
666213
1227
(ရယ်သံများ)
11:08
The hard part is to recognize
207
668182
2697
အသိအမှတ်ပြုဖို့ အခက်ဆုံး အပိုင်းက
11:10
that if you were in a different position,
208
670903
1967
ကိုယ်ဟာ ခြားနားကွဲပြားတဲ့ အခြေအနေ မျိုးမှာသာ ရှိနေခဲ့ရင်၊
11:12
you might see things differently,
209
672894
1676
ကျနော်တို့ရဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေထဲ ပါဝင်ခဲ့ကြတဲ့ သူတွေလို ဖြစ်နိုင်လို့
11:14
just like the subjects in our experiments.
210
674594
2600
ကိုယ်ဟာ အရာတွေကို တစ်မျိုးတစ်ဖုံ ရှုမြင်နိုင်ခဲ့မယ် ဆိုတဲ့ အချက်ပါ။
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဘဝပုံစံက ပျမ်းမျှထက်သာတဲ့အဖွဲ့ထဲ ပါဝင်တယ် ဆိုရင် --
11:19
So if you're in the above-average group in life --
211
679144
2902
11:22
and if you're watching a TED talk, you most likely are --
212
682070
2720
ပြီးတော့ ဒီမှာ တွေ့ရသလို TED ဟောပြောချက် စောင့်ကြည့်သူ ဖြစ်တယ် ဆိုရင်တော့ --
11:24
(Laughter)
213
684814
1243
11:26
then I leave you with this challenge:
214
686081
1833
(ရယ်မောသံများ)
ခင်ဗျားတို့ အတွက် ထားရစ်ခဲ့ချင်တဲ့ အမှာစကားက -
11:29
the next time you're tempted to dismiss someone who disagrees with you
215
689975
3471
နောင်မှာများ ခင်ဗျားတို့က သဘောထားမတူသူ တစ်ဦးဦးကို အရူးတစ်ယောက်လို
11:33
as an idiot,
216
693470
1445
ဖယ်ထုတ်ပစ်ချင်စိတ် ပေါက်လာခဲ့ရင်၊
11:34
think about the tailwinds that helped you get where you are.
217
694939
3432
ခင်ဗျားတို့ကို အခုနေရာဆီ တွန်းပို့ ပေးခဲ့တဲ့ ပံ့ပိုးမှုတွေကို သတိရကြပါ။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဘဝထဲမှာ ကံကောင်းခဲ့တဲ့ အခွင့်အလမ်းတွ မရရှိခဲ့ရင်
11:39
What lucky breaks did you get
218
699186
1678
11:40
that might have turned out differently?
219
700888
2159
အခြေအနေဟာ လုံးဝ တမျိုးတမည် ပြောင်းလဲသွားနိုင်ခဲ့မှာကိုပါ။
11:43
What helping hands are you grateful for?
220
703071
2770
ခင်ဗျားတို့ ကျေးဇူးတင်ချင်တဲ့ လက်ကမ်း ကူညီပေးခဲ့ကြသူတွေကိုလည်း သတိရကြပါ။
11:46
Recognizing those tailwinds gives us the humility we need
221
706824
3061
အဲဒီလို ပံ့ပိုးကူညီခဲ့မှုတွေကို သတိရနေရင် ကျနော်တို့စိတ်ကို နှိမ့်ချနို်င်ထားမှာမို့
11:49
to see that disagreeing with us doesn't make people idiots.
222
709909
3636
ကျနော်တို့နဲ့ သဘောထားမတူကြတဲ့ လူတွေ အရူးတွေမဟုတ်တာကို မြင်လာကြမှာပါ။
11:54
The real hard work is in finding common ground,
223
714299
2716
တကယ် ခက်ခဲတဲ့အပိုင်းက ဘုံခံယူချက်ကို ရှာကြံနိုင်ဖို့ပါ၊
11:57
because it's the well-off who have the power
224
717039
2592
အရာတွေကို ပြောင်းလဲပစ်ရေး တာဝန်ကို ယူပြီး လိုအပ်တဲ့ စွမ်းအားတွေ ရှိကြတာက
11:59
and the responsibility to change things.
225
719655
3172
ချမ်းသာကြွယ်ဝကြတဲ့ သူတွေ ဖြစ်ကြလို့ပါ။
12:02
Thank you.
226
722851
1236
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
12:04
(Applause)
227
724111
3278
(လက်ခုပ်သြဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7