下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masako Kigami
校正: Yoko Faulkner
00:12
You've probably heard by now
0
12860
1744
すでにお聞き及びのことと存じますが
00:14
that economic inequality
is historically high,
1
14628
2970
経済的不平等が歴史的な高水準にあり
00:17
that the wealthiest one-tenth
of one percent in the United States
2
17622
3127
アメリカの0.1%の最富裕層の富と
00:20
have as much wealth
as the bottom 90 percent combined,
3
20773
2911
最下層の90%の富が同程度であり
00:24
or that the wealthiest
eight individuals in the world
4
24684
3020
世界で最も裕福な上位8人分の富と
00:27
have as much wealth
5
27728
1216
00:28
as the poorest 3.5 billion
inhabitants of the planet.
6
28968
3641
世界の最貧困層の35億人の富が
同程度です
00:34
But did you know that economic inequality
is associated with shorter lifespans,
7
34410
5230
でも 経済的不平等により
寿命がより短くなり
00:39
less happiness,
8
39664
1562
幸福度がより低くなり
00:41
more crime
9
41250
1153
犯罪や薬物乱用が
00:42
and more drug abuse?
10
42427
1338
より増えるのをご存じでしたか?
00:44
Those sound like problems of poverty,
11
44773
2450
それらは 貧困問題のように
聞こえますが
00:47
but among wealthy, developed nations
12
47247
2613
富める先進国における
00:49
those health and social problems
13
49884
1888
保健・社会問題は
00:51
are actually more tightly linked
to inequality between incomes
14
51796
4231
実質的には 絶対収入よりも
所得格差と密接な関係があります
00:56
than to absolute incomes.
15
56051
1734
00:58
And because of that,
16
58770
1493
そのため
01:00
the United States,
17
60287
1283
アメリカは
01:01
the wealthiest and the most
unequal of nations,
18
61594
3161
世界一裕福な国であると同時に
最も不平等な国で
01:04
actually fares worse
than all other developed countries.
19
64779
3922
実際 他の先進諸国よりも
ひどい状況です
01:10
Surveys show that
large majorities of Americans,
20
70980
2970
調査によると アメリカ人の大部分は
01:13
both Democrats and Republicans,
21
73974
1972
民主党員も共和党員も共に
01:15
believe inequality is too high
and want more equal pay.
22
75970
3565
行き過ぎた不平等を感じ
より平等な賃金を求めています
01:20
And yet as a society, we don't seem
to be able to find the common ground,
23
80194
5668
それなのに 社会として
不平等に対処するための
01:25
the consensus, the political will
to do anything about it.
24
85886
3332
意見の接点、合意、政治的意思を
見出せていないようです
01:30
Because, as inequality
has risen in recent decades,
25
90305
3610
なぜなら ここ数十年
不平等が高まるにつれ
01:33
political polarization
has risen along with it.
26
93939
3215
政治的分極化も
進みつつあるからです
01:38
We see those who disagree with us
as idiots or as immoral.
27
98774
4114
自分に賛同しない人を馬鹿とか
モラルがないと思います
01:44
Nearly half of Democrats and Republicans
28
104103
2218
民主党員や共和党員のほぼ半数が
01:46
now think that the other side
is not just mistaken
29
106345
3519
対立陣営は間違っているばかりでなく
01:49
but a threat to the nation.
30
109888
1511
国家への脅威とも思っています
01:52
And that animosity prevents us
from finding the common ground
31
112198
3554
そして この敵対意識のせいで
状況を変えるのに必要な 意見の接点が
01:55
to change things.
32
115776
1277
見出せなくなっています
01:59
I'm a social psychology professor
at the University of North Carolina,
33
119373
3551
私はノースカロライナ大学で
社会心理学を教えており
02:02
and I study the effects of inequality
on people's thinking and behavior.
34
122948
4180
不平等が人の考え方や行動に与える
影響を研究しています
02:07
I'm going to argue that it's not just
an unfortunate coincidence
35
127893
4038
私は 不平等と政治的分断が
共に高まっているのは
02:11
that inequality and political division
have risen together.
36
131955
3562
単なる不幸な偶然ではないと
主張したいのです
02:16
There are good psychological reasons
37
136623
1883
不平等から政治的分裂がおこる
02:18
that inequality drives wedges
in our politics.
38
138530
2809
れっきとした心理的理由が
いくつもあるのです
02:22
That means there are good
psychological paths
39
142236
2313
ということは 2つの問題を
同時に改善する
02:24
to improve both at once.
40
144573
1865
心理学的な解決策も
いろいろあります
02:28
To understand why inequality
is so powerful,
41
148207
2730
なぜ不平等が非常に根強いのかを
理解するために
02:30
you have to first understand
that we are constantly comparing ourselves
42
150961
3627
まず 理解すべきなのは
人は常に 自分と他者を比較していることです
02:34
to other people,
43
154612
1595
02:36
and when we do that,
44
156231
1775
他者と比較するとき
02:38
we really like to come out on top,
45
158030
2941
私たちは 明らかに
優位に立つことを好み
02:40
and we find it painful
to be on the bottom.
46
160995
2584
下に見られることを
苦痛に思っています
02:44
Psychologists call it
the "better-than-average effect."
47
164053
2627
心理学者は それを
「平均以上効果」と呼びます
02:47
Most people believe
they're better than average
48
167728
3031
ほとんどの人は
自分にとって大事なことでは
02:50
at just about anything they care about,
49
170783
2516
自分は平均以上だと信じています
02:55
which isn't strictly possible,
because that's just what average means.
50
175418
3579
でも正確には あり得ないことです
それは単なる「平均」ですから
02:59
(Laughter)
51
179021
2933
(笑)
03:01
But that's the way people feel.
52
181978
2206
でも そう感じてしまうのです
03:04
Most people think
they're smarter than average,
53
184208
2634
ほとんどの人は 頭の良さも平均以上
03:06
harder working than average
54
186866
1911
勤勉さも平均以上
03:08
and more socially skilled.
55
188801
1865
社交性も平均以上
03:11
Most people think they're
better drivers than average.
56
191523
2653
車の運転も平均以上と思っています
03:14
(Laughter)
57
194200
1498
(笑)
03:15
That's true even if you do the study
with a sample of people
58
195722
2902
自分に過失がある自動車事故で
03:18
currently hospitalized
for a car accident that they caused.
59
198648
3582
現在入院中の人を対象にした
研究でさえもそうなのです
03:22
(Laughter)
60
202254
2091
(笑)
03:25
So we really want to see ourselves
as better than average,
61
205494
2824
つまり 私たちは明らかに
自分を平均以上と思いたがり
03:28
and if we find out otherwise,
62
208342
1412
平均以下であることは
03:29
it's a painful experience
that we have to cope with.
63
209778
2858
対処すべき辛い体験なのです
03:33
And we cope with it
by shifting how we see the world.
64
213170
3443
そして 社会への見方を
変えることで 対処します
03:37
To understand how this works,
65
217811
1453
その仕組みを理解するために
03:39
my collaborators and I ran an experiment.
66
219288
2136
私は共同研究者と実験を行いました
03:42
We asked participants to complete
a decision-making task to earn some money,
67
222805
4321
参加者に報酬の出る意思決定の課題を
やってもらったところ
03:47
and in reality, everyone earned
the same amount of money.
68
227150
2955
全員 同程度の額を稼ぎました
03:51
But we randomly divided them
into two groups,
69
231255
2578
そこで 参加者を無作為に
2つのグループに分け
03:53
and we told one group
that they had done better than average,
70
233857
2931
片方には 稼いだ金額は
平均以上だと伝え
03:56
and we told the other group
they had done worse than average.
71
236812
3058
もう片方には
平均以下だったと伝えました
03:59
So now we have one group that feels richer
and one group that feels poorer,
72
239894
5189
これで お金があると感じているグループと
ないと感じるグループができましたが
04:05
but for no objective reason.
73
245107
1646
客観的根拠はありません
04:07
And then we asked them some questions.
74
247532
1968
その上で こんな質問をしました
04:09
When we asked them,
"How good are you at making decisions?"
75
249931
3955
「意思決定はどのくらい得意か?」と
04:13
the better-than-average group
said that they were more competent
76
253910
3159
平均以上のグループは
自分たちが平均以下のグループより有能で
04:17
than the below-average group.
77
257093
1486
04:20
The better-than-average group
said that their success
78
260070
2998
成功は 実力主義の公正な結果だと
答えました
04:23
was a fair outcome of a meritocracy.
79
263092
2784
04:26
The below-average group
thought the system was rigged,
80
266876
3038
平均以下のグループは システムが
不正操作されたと考えました
04:29
and in this case,
of course, they were right.
81
269938
2228
今回のケースで言えば
その通りでした
04:32
(Laughter)
82
272190
2468
(笑)
04:35
Even though the two groups
had the same amount of money,
83
275566
3247
2つのグループは同程度のお金を
稼いだにもかかわらず
04:38
the group that felt richer
said we should cut taxes on the wealthy,
84
278837
4354
お金があると思うグループは
富裕層への減税と
04:43
cut benefits to the poor.
85
283215
1912
貧困層への給付金削減を求めました
04:45
Let them work hard and be
responsible for themselves, they said.
86
285151
3291
「懸命に働いて 自分のことには
責任を持て」と言いました
04:50
These are attitudes that we normally
assume are rooted in deeply held values
87
290537
5028
私たちは通常 こうした見方は
既存の価値観とこれまでの人生経験に
04:55
and a lifetime of experience,
88
295589
3157
深く根付いていると見なしますが
04:58
but a 10-minute exercise
89
298770
1705
わずか10分間の活動で
05:00
that made people feel richer or poorer
90
300499
2578
参加者はお金がある または
ないと感じるようになり
05:03
was enough to change those views.
91
303101
2200
見方が変わったのです
05:07
This difference between being rich or poor
and feeling rich or poor is important,
92
307293
5717
実際の貧富と
そう感じることの違いは重要です
05:13
because the two don't always
line up very well.
93
313034
2247
両者は常に同じとは限らないのです
05:16
You often hear people say with nostalgia,
94
316016
2335
人々が 昔を懐かしんで言うのを
よく耳にします
05:18
"We were poor, but we didn't know it."
95
318375
2460
「貧しかったけど
そのことに気付かなかった」と
05:21
That was the case for me growing up,
96
321988
2135
私の少年時代もそうでした
05:24
until one day,
97
324147
1270
4年生のランチの列に並んだ
あの日までは
05:25
in the fourth-grade lunch line,
98
325441
2365
05:27
we had a new cashier
who didn't know the ropes,
99
327830
2992
新しいレジ係が 無料ランチを知らず
05:30
and she asked me for 1.25 dollars.
100
330846
2352
1ドル25セントを請求されました
05:34
I was taken aback, because I had never
been asked to pay for my lunch before.
101
334466
4206
私はランチ代を求められたことが
なかったので 驚きました
05:39
I didn't know what to say,
because I didn't have any money.
102
339416
2816
お金もなく 返答に窮しました
05:43
And suddenly,
I realized for the first time
103
343374
2759
そして 唐突に
ランチ代を払えない子どもは
05:46
that we free lunch kids
were the poor ones.
104
346157
3327
貧しいのだと初めて悟りました
05:51
That awkward moment
in the school lunch line
105
351601
2730
学校のランチの列での
あの気まずい瞬間のせいで
05:54
changed so much for me,
106
354355
1922
私はすっかり変わってしまいました
05:56
because for the first time, I felt poor.
107
356301
3123
初めて貧しいと感じたからです
06:00
We didn't have any less money
than the day before,
108
360292
2930
前よりお金が減ったわけでもないのに
06:03
but for the first time,
109
363246
2164
初めて
06:05
I started noticing things differently.
110
365434
2042
私は物事の違う側面に気付き始め
06:07
It changed the way I saw the world.
111
367500
2154
世間を見る目が変わりました
06:10
I started noticing how the kids
who paid for their lunch
112
370215
3291
私はお金を出して
ランチを食べる子の身なりが
06:13
seemed to dress better
than the free lunch kids.
113
373530
2888
無料ランチの支給を受ける子よりも
よく見えることに気付き
06:17
I started noticing the big yellow blocks
of government cheese
114
377161
2913
私の家に届く 低所得者配給用の
チーズの大きな黄色い塊や
06:20
that showed up at our door
115
380098
1531
06:21
and the food stamps my mother
would pull out at the grocery store.
116
381653
3243
母が食料品店で取り出す
フードスタンプに気付いたのでした
06:25
I was always a shy kid,
117
385708
1509
私は以前から内気な子だったので
06:27
but I hardly talked at all
after that at school.
118
387241
2641
それ以後 学校でほとんど
口を利かなくなりました
06:30
Who was I to speak up?
119
390334
1546
私に何が言えたでしょう?
06:34
For decades, social scientists
looked for evidence
120
394362
3678
数十年間 社会科学者たちは
他人と比較して 貧しいという感情が
06:38
that feeling deprived
compared to other people
121
398064
2576
06:40
would motivate political action.
122
400664
1856
政治活動を動機付ける証拠を
探しました
06:42
They thought it would mobilize
protests, strikes,
123
402544
3375
学者たちは 貧しさが
抗議運動やストライキ
06:45
maybe even revolutions.
124
405943
1910
革命さえも起こすと考えました
06:48
But again and again what they found
was that it paralyzed people,
125
408480
3964
しかし 何度調べても わかったのは
貧しさが人を無気力にすることでした
06:53
because the truth is,
126
413851
1427
なぜなら 実は
06:55
feeling less than other people
127
415302
1586
他人よりも劣っているという感情は
06:56
brings shame.
128
416912
1349
体面を傷つけるので
06:58
It makes people turn away,
129
418285
2222
人々は心を閉ざし
07:00
disgusted with the system.
130
420531
1887
制度に嫌悪感を抱きます
07:03
Feeling better than other
people, though --
131
423513
2029
しかし 他人よりも
優れているという感情は
07:05
now that is motivating.
132
425566
1388
動機付けになるのです
07:07
It motivates us to protect that position,
133
427697
3274
その地位を守る動機となり
07:10
and it has important consequences
for our politics.
134
430995
3136
それは 私たちの政治に
重要な結果をもたらすのです
07:15
To see why, consider another experiment.
135
435380
2560
理由を理解するために
もう一つ実験を紹介します
07:19
Again, we asked participants
to make decisions to earn some money,
136
439242
4251
再度 報酬の出る意思決定を
参加者にお願いし
07:23
and we told one group
that they had done better than average
137
443517
2861
片方のグループには
結果は平均以上だったと伝え
07:26
and the other group that they
had done worse than average.
138
446402
2790
もう片方のグループには
平均以下と伝えました
そして 再び 平均以上のグループは
公正な実力主義の結果だと言って
07:29
And again, the better-than-average group
said it's a fair meritocracy,
139
449216
4316
07:33
cut taxes on the wealthy,
140
453556
1592
富裕層への減税と
07:35
cut benefits on the poor.
141
455172
2322
貧困層への給付金削減を求めました
07:39
But this time, we also asked them
what did they think
142
459610
2735
そして今度は これらの問題について
賛同しない参加者を
07:42
about other participants
who disagree with them
143
462369
2713
07:45
on those issues.
144
465106
1764
どう思うのかについても尋ねました
07:46
Are they smart or incompetent?
145
466894
1933
有能か? 無能か?
07:49
Are they reasonable or are they biased?
146
469322
3045
分別があるか? 偏見があるか?
07:54
The better-than-average group
said anybody who disagrees with them
147
474144
4133
平均以上のグループは
自分たちに賛同しない参加者は
07:58
must be incompetent, biased,
148
478301
2873
無能で 偏見があり
08:01
blinded by self-interest.
149
481198
1778
欲に目がくらんでいると言いました
08:04
The below-average group
150
484530
1452
平均以下のグループは
08:06
didn't assume that about their opponents.
151
486006
2351
反対派に対し そのようには
考えませんでした
08:10
Now, there are lots of psychology studies
152
490141
2022
さて 多くの心理学の研究によると
08:12
showing that when people agree with us,
153
492187
2349
自分に賛同すれば優秀だと思い
08:14
we think they're brilliant,
154
494560
1421
08:16
and when people disagree with us,
155
496005
1594
賛同しなければ馬鹿だと
思う傾向があります
08:17
we tend to think they're idiots.
156
497623
1729
08:19
(Laughter)
157
499376
1502
(笑)
08:21
But this is new because we found
it was driven entirely by the group
158
501509
3704
ただ 平均以上のグループだけが
この傾向を示したのは
08:25
that felt better than average,
159
505237
1786
新しい発見です
08:27
who felt entitled to dismiss
those people who disagree with them.
160
507047
4345
彼らは 自分たちに賛同しない人を
否定してもいいと思っていました
08:33
So think about what
this is doing to our politics,
161
513989
2530
持つ者と持たざる者との格差が
非常に拡大しつつある中
08:37
as the haves and have-nots
spread further and further apart.
162
517404
4553
政治にどのような影響が出るか
考えてみてください
08:43
Yes, a lot of us think
that people on the other side are idiots,
163
523786
3795
私たちの多くは
反対派を馬鹿だと思います
08:48
but the people politically engaged enough
to be yelling at each other about politics
164
528748
5297
でも 政治問題で罵り合うほど
熱心に関わっているのは
08:54
are actually mostly the well-off.
165
534069
2204
実際 ほとんどが富裕層なのです
08:57
In fact, as inequality has grown
in recent decades,
166
537277
4457
実際問題として ここ数十年で
不平等が拡大する中
09:01
political interest and participation
among the poor has plummeted.
167
541758
3988
貧困層の政治的関心や
政治参加は落ち込みました
09:06
Again, we see that people
who feel left behind
168
546714
3050
繰り返しますが
取り残され感がある人々は
09:09
aren't taking to the streets to protest
or organize voter registration drives.
169
549788
4741
街頭で抗議デモをしたり
有権者登録運動を組織したりしません
09:14
Often, they aren't even voting.
170
554946
1581
投票すら行かないことが多く
09:17
Instead, they're turning away
and dropping out.
171
557016
2870
そっぽを向いて 参加しないのです
09:22
So if we want to do something
about extreme inequality,
172
562335
3205
行き過ぎた不平等を
どうにかしたいのなら
09:25
we have to fix our politics.
173
565564
1693
政治問題を解決しなければなりません
09:27
And if we want to fix our politics,
174
567702
1883
そして 政治問題を解決したいのなら
09:29
we have to do something about inequality.
175
569609
2467
不平等を どうにかしなくてはなりません
09:32
So what do we do?
176
572100
1386
どうすればいいのか?
09:35
The wonderful thing about spirals
177
575083
2432
経済の悪循環の良い点は
09:37
is that you can interrupt
at any point in the cycle.
178
577539
3282
どの時点でも
介入が可能なことです
09:42
I think our best bet starts
with those of us
179
582575
2969
私が思うに 最善の策は
09:45
who have benefited the most
from inequality's rise,
180
585568
4021
高まる不平等から
最も恩恵を受けた人たち
09:49
those of us who have done
better than average.
181
589613
2670
平均以上の人たちから
始めることだと思います
09:53
If you've been successful,
182
593793
1500
成功を収められている方なら
09:55
it's natural to chalk up your success
to your own hard work.
183
595317
3383
懸命に働いた結果 成功したと思うのは
至極当然です
09:59
But, like the studies I showed you,
184
599625
1753
しかし お見せした研究のように
10:01
everybody does that,
185
601402
1746
皆 懸命に働いていており
10:03
whether or not it really was
the hard work that mattered most.
186
603172
3911
それは必ずしも
最も重要なことではないのです
10:10
Every successful person I know
187
610503
2275
私の知る範囲では 成功した人は誰でも
10:12
can think of times when they worked hard
and struggled to succeed.
188
612802
4406
懸命に働き 成功するために
頑張った時を思い出すことができます
10:18
They can also think of times
189
618113
2062
一方 運が良かったり
10:20
when they benefited from good luck
or a helping hand
190
620199
3442
助けられたりしたおかげで
成功した時のことも思い出せます
10:23
but that part is harder.
191
623665
1553
でも こちらの方が難しいのです
10:25
Psychologists Shai Davidai
and Tom Gilovich
192
625772
2613
心理学者のシャイ・ダビダイや
トーマス・ギロビッチは
10:28
call it the "headwind-tailwind asymmetry."
193
628409
3303
「追い風と向かい風の非対称性」と
それを呼んでいます
10:32
When you're struggling against headwinds,
194
632380
2343
向かい風と闘っている時
10:34
those obstacles are all you can see.
195
634747
2201
目に入ってくるのは障害だけなので
10:37
It's what you notice and remember.
196
637384
2344
それに気付き 記憶にとどめます
10:40
But when the wind's at your back
and everything's going your way,
197
640377
3133
しかし 追い風ですべてが
思い通りになる時には
10:43
all you notice is yourself
198
643534
2290
自分のことや 自分の素晴らしい
才能にしか気付けません
10:45
and our own amazing talents.
199
645848
2357
10:48
So we have to stop and think for a minute
200
648229
3539
だから 少しの間立ち止まり
考えてみてください
10:51
to recognize those tailwinds
helping us along.
201
651792
3327
そして 私たちが追い風に
助けられたことを認識しましょう
10:57
It's so easy to see
what's wrong with people
202
657122
2074
自分に賛同しない人の欠点は
10:59
who disagree with you.
203
659220
1289
目につきやすいものです
11:01
Some of you decided that I was an idiot
in the first two minutes,
204
661139
3046
皆さんの中にも 開始2分で
「不平等は有害」と発言した私を
11:04
because I said inequality was harmful.
205
664209
1980
馬鹿だと決めつけた方がいたはずです
11:06
(Laughter)
206
666213
1227
(笑)
11:08
The hard part is to recognize
207
668182
2697
難しいのは もし立場が違っていたら
11:10
that if you were in a different position,
208
670903
1967
見方が違っていたかもしれないという
可能性に気付くことです
11:12
you might see things differently,
209
672894
1676
11:14
just like the subjects in our experiments.
210
674594
2600
実験の対象者がそうだったように
11:19
So if you're in the above-average
group in life --
211
679144
2902
だから 皆さんが平均以上の
人生を歩んできたなら—
11:22
and if you're watching a TED talk,
you most likely are --
212
682070
2720
TEDを見ているのですから
きっとそうでしょう—
11:24
(Laughter)
213
684814
1243
(笑)
11:26
then I leave you with this challenge:
214
686081
1833
この難問を託します
11:29
the next time you're tempted to dismiss
someone who disagrees with you
215
689975
3471
今度 自分に賛同しない人が
馬鹿に見えて
11:33
as an idiot,
216
693470
1445
否定したくなったら
11:34
think about the tailwinds
that helped you get where you are.
217
694939
3432
皆さんを 今の地位まで押し上げてくれた
追い風を思い出してみてください
11:39
What lucky breaks did you get
218
699186
1678
皆さんの運命を左右した
11:40
that might have turned out differently?
219
700888
2159
幸運のきっかけは何だったのか?
11:43
What helping hands are you grateful for?
220
703071
2770
どんな支援に感謝するのか?
11:46
Recognizing those tailwinds
gives us the humility we need
221
706824
3061
追い風に気付くことで謙虚になり
11:49
to see that disagreeing with us
doesn't make people idiots.
222
709909
3636
自分に賛同しない人も
馬鹿ではないことに気付きます
11:54
The real hard work
is in finding common ground,
223
714299
2716
非常に大変なのは
意見の接点を見つけることです
11:57
because it's the well-off
who have the power
224
717039
2592
物事を変える力も責任も
11:59
and the responsibility to change things.
225
719655
3172
富裕層の手にあるのですから
12:02
Thank you.
226
722851
1236
ありがとうございました
12:04
(Applause)
227
724111
3278
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。