The psychology of inequality and political division | Keith Payne

80,642 views ・ 2020-10-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Ragazzi de Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
You've probably heard by now
0
12860
1744
Vocês provavelmente já escutaram
00:14
that economic inequality is historically high,
1
14628
2970
que a desigualdade econômica está historicamente alta,
00:17
that the wealthiest one-tenth of one percent in the United States
2
17622
3127
que as 10 pessoas mais ricas de 1% dos EUA
00:20
have as much wealth as the bottom 90 percent combined,
3
20773
2911
têm tanta riqueza quanto os 90% mais pobres combinados,
00:24
or that the wealthiest eight individuals in the world
4
24684
3020
ou que os 8 indivíduos mais ricos do mundo
00:27
have as much wealth
5
27728
1216
têm tanta riqueza
00:28
as the poorest 3.5 billion inhabitants of the planet.
6
28968
3641
quanto os 3,5 bilhões de habitantes mais pobres do planeta.
00:34
But did you know that economic inequality is associated with shorter lifespans,
7
34410
5230
Mas será que sabem que essa desigualdade está ligada à expectativa de vida menor,
00:39
less happiness,
8
39664
1562
menos felicidade,
00:41
more crime
9
41250
1153
mais crime
00:42
and more drug abuse?
10
42427
1338
e mais abuso de drogas?
00:44
Those sound like problems of poverty,
11
44773
2450
Parecem problemas ligados à pobreza,
00:47
but among wealthy, developed nations
12
47247
2613
mas entre as nações ricas e desenvolvidas
00:49
those health and social problems
13
49884
1888
esses problemas de saúde e sociais
00:51
are actually more tightly linked to inequality between incomes
14
51796
4231
estão mais intimamente ligados à desigualdade entre as rendas
00:56
than to absolute incomes.
15
56051
1734
do que às rendas absolutas.
00:58
And because of that,
16
58770
1493
E por causa disso,
01:00
the United States,
17
60287
1283
os EUA, a mais rica e desigual das nações,
01:01
the wealthiest and the most unequal of nations,
18
61594
3161
01:04
actually fares worse than all other developed countries.
19
64779
3922
se sai pior do que todos os outros países desenvolvidos.
01:10
Surveys show that large majorities of Americans,
20
70980
2970
Pesquisas mostram que a grande maioria dos americanos,
01:13
both Democrats and Republicans,
21
73974
1972
tanto democratas quanto republicanos,
01:15
believe inequality is too high and want more equal pay.
22
75970
3565
acha que a desigualdade está muito elevada e quer mais igualdade salarial.
01:20
And yet as a society, we don't seem to be able to find the common ground,
23
80194
5668
Mas como sociedade não conseguimos encontrar um denominador comum,
01:25
the consensus, the political will to do anything about it.
24
85886
3332
um consenso, uma vontade política de fazer qualquer coisa a respeito.
01:30
Because, as inequality has risen in recent decades,
25
90305
3610
Porque, conforme a desigualdade tem aumentado nas últimas décadas,
01:33
political polarization has risen along with it.
26
93939
3215
a polarização política também tem crescido.
01:38
We see those who disagree with us as idiots or as immoral.
27
98774
4114
Enxergamos aqueles que discordam de nós como idiotas ou imorais.
01:44
Nearly half of Democrats and Republicans
28
104103
2218
Quase metade dos democratas e republicanos
01:46
now think that the other side is not just mistaken
29
106345
3519
acha que o outro lado não apenas está errado,
01:49
but a threat to the nation.
30
109888
1511
mas é uma ameaça para a nação.
01:52
And that animosity prevents us from finding the common ground
31
112198
3554
E essa hostilidade nos impede de encontrar um denominador comum
01:55
to change things.
32
115776
1277
para mudar as situações.
01:59
I'm a social psychology professor at the University of North Carolina,
33
119373
3551
Sou professor de psicologia social na Universidade da Carolina do Norte
02:02
and I study the effects of inequality on people's thinking and behavior.
34
122948
4180
e estudo os efeitos da desigualdade no pensamento e comportamento das pessoas.
02:07
I'm going to argue that it's not just an unfortunate coincidence
35
127893
4038
Vou demonstrar que não é apenas uma coincidência infeliz
02:11
that inequality and political division have risen together.
36
131955
3562
a desigualdade e a divisão política terem aumentado juntas.
02:16
There are good psychological reasons
37
136623
1883
Existem boas razões psicológicas
02:18
that inequality drives wedges in our politics.
38
138530
2809
para a desigualdade causar discórdia em nossa política.
02:22
That means there are good psychological paths
39
142236
2313
Significa que existem bons caminhos psicológicos
02:24
to improve both at once.
40
144573
1865
para melhorar ambas ao mesmo tempo.
02:28
To understand why inequality is so powerful,
41
148207
2730
Para entender por que a desigualdade é tão poderosa,
02:30
you have to first understand that we are constantly comparing ourselves
42
150961
3627
primeiro temos que ver que estamos constantemente nos comparando
02:34
to other people,
43
154612
1595
com outras pessoas.
02:36
and when we do that,
44
156231
1775
E quando fazemos isso,
02:38
we really like to come out on top,
45
158030
2941
nós realmente gostamos de sair por cima,
02:40
and we find it painful to be on the bottom.
46
160995
2584
e achamos doloroso ficar por baixo.
02:44
Psychologists call it the "better-than-average effect."
47
164053
2627
Os psicólogos chamam isso de "síndrome da superioridade ilusória".
02:47
Most people believe they're better than average
48
167728
3031
A maioria das pessoas acredita que é melhor do que a média
02:50
at just about anything they care about,
49
170783
2516
em quase tudo com que se importa.
02:55
which isn't strictly possible, because that's just what average means.
50
175418
3579
O que não é possível, porque é exatamente isso que "média" significa.
02:59
(Laughter)
51
179021
2933
(Risos)
03:01
But that's the way people feel.
52
181978
2206
Mas é assim que as pessoas se sentem.
03:04
Most people think they're smarter than average,
53
184208
2634
A maioria se considera mais inteligente do que a média,
03:06
harder working than average
54
186866
1911
mais trabalhadora do que a média
03:08
and more socially skilled.
55
188801
1865
e com mais habilidades sociais.
03:11
Most people think they're better drivers than average.
56
191523
2653
A maioria acha que dirige melhor do que a média.
03:14
(Laughter)
57
194200
1498
(Risos)
03:15
That's true even if you do the study with a sample of people
58
195722
2902
O mesmo ocorre se o estudo for feito com uma amostra de pessoas
03:18
currently hospitalized for a car accident that they caused.
59
198648
3582
atualmente hospitalizadas por um acidente de carro que causaram.
03:22
(Laughter)
60
202254
2091
(Risos)
03:25
So we really want to see ourselves as better than average,
61
205494
2824
Queremos nos ver como melhores do que a média,
e se descobrimos o contrário,
03:28
and if we find out otherwise,
62
208342
1412
03:29
it's a painful experience that we have to cope with.
63
209778
2858
é uma experiência dolorosa com a qual temos que lidar.
03:33
And we cope with it by shifting how we see the world.
64
213170
3443
E fazemos isso mudando nossa forma de ver o mundo.
03:37
To understand how this works,
65
217811
1453
Para entender como isso funciona, meus colaboradores e eu fizemos um experimento.
03:39
my collaborators and I ran an experiment.
66
219288
2136
03:42
We asked participants to complete a decision-making task to earn some money,
67
222805
4321
Pagamos aos participantes por uma tarefa de tomada de decisão,
03:47
and in reality, everyone earned the same amount of money.
68
227150
2955
e, na realidade, todos ganharam a mesma quantia.
03:51
But we randomly divided them into two groups,
69
231255
2578
Mas nós os dividimos aleatoriamente em dois grupos:
03:53
and we told one group that they had done better than average,
70
233857
2931
dissemos a um que se saíram melhor do que a média,
03:56
and we told the other group they had done worse than average.
71
236812
3058
e ao outro que eles tinham se saído pior do que a média.
03:59
So now we have one group that feels richer and one group that feels poorer,
72
239894
5189
Agora temos um grupo que se sente mais rico e outro que se sente mais pobre,
04:05
but for no objective reason.
73
245107
1646
mas sem nenhuma razão objetiva.
04:07
And then we asked them some questions.
74
247532
1968
E então fizemos algumas perguntas a eles.
04:09
When we asked them, "How good are you at making decisions?"
75
249931
3955
Quando lhes perguntamos: "Vocês são bons em tomar decisões?",
04:13
the better-than-average group said that they were more competent
76
253910
3159
o grupo acima da média disse que era mais competente
do que o grupo abaixo da média.
04:17
than the below-average group.
77
257093
1486
04:20
The better-than-average group said that their success
78
260070
2998
O grupo acima da média disse que o sucesso deles
04:23
was a fair outcome of a meritocracy.
79
263092
2784
foi o resultado justo de uma meritocracia.
04:26
The below-average group thought the system was rigged,
80
266876
3038
O grupo abaixo da média achou que o sistema estava fraudado,
04:29
and in this case, of course, they were right.
81
269938
2228
e, sendo assim, é claro, estavam certos.
04:32
(Laughter)
82
272190
2468
(Risos)
04:35
Even though the two groups had the same amount of money,
83
275566
3247
Apesar dos dois grupos receberem a mesma quantia de dinheiro,
04:38
the group that felt richer said we should cut taxes on the wealthy,
84
278837
4354
o grupo que se sentiu mais rico sugeriu que cortássemos impostos sobre os ricos,
04:43
cut benefits to the poor.
85
283215
1912
assim como benefícios para os pobres.
04:45
Let them work hard and be responsible for themselves, they said.
86
285151
3291
Disseram: "Deixem que trabalhem duro e sejam responsáveis por si mesmos".
04:50
These are attitudes that we normally assume are rooted in deeply held values
87
290537
5028
Essas atitudes estão enraizadas em valores muito arraigados
04:55
and a lifetime of experience,
88
295589
3157
e uma vida inteira de experiências,
04:58
but a 10-minute exercise
89
298770
1705
mas um exercício de dez minutos,
05:00
that made people feel richer or poorer
90
300499
2578
que fez as pessoas se sentirem mais ricas ou mais pobres,
05:03
was enough to change those views.
91
303101
2200
foi suficiente para mudar essas opiniões.
05:07
This difference between being rich or poor and feeling rich or poor is important,
92
307293
5717
A diferença entre ser e sentir-se rico ou pobre é importante,
05:13
because the two don't always line up very well.
93
313034
2247
porque os dois nem sempre se alinham muito bem.
05:16
You often hear people say with nostalgia,
94
316016
2335
Muitas vezes as pessoas dizem com nostalgia:
05:18
"We were poor, but we didn't know it."
95
318375
2460
"Éramos pobres, mas não sabíamos".
05:21
That was the case for me growing up,
96
321988
2135
Era o meu caso quando criança,
05:24
until one day,
97
324147
1270
até que um dia, na fila do almoço do quarto ano,
05:25
in the fourth-grade lunch line,
98
325441
2365
05:27
we had a new cashier who didn't know the ropes,
99
327830
2992
tínhamos uma moça nova no caixa que não conhecia as regras,
05:30
and she asked me for 1.25 dollars.
100
330846
2352
e ela me pediu US$ 1,25.
05:34
I was taken aback, because I had never been asked to pay for my lunch before.
101
334466
4206
Fiquei surpreso, porque nunca haviam me pedido para pagar o meu almoço.
05:39
I didn't know what to say, because I didn't have any money.
102
339416
2816
Eu não sabia o que dizer, porque não tinha dinheiro.
05:43
And suddenly, I realized for the first time
103
343374
2759
E de repente, percebi pela primeira vez
05:46
that we free lunch kids were the poor ones.
104
346157
3327
que nós, crianças com almoço grátis, éramos os pobres.
05:51
That awkward moment in the school lunch line
105
351601
2730
Aquele momento estranho na fila da merenda escolar
05:54
changed so much for me,
106
354355
1922
mudou muito para mim,
05:56
because for the first time, I felt poor.
107
356301
3123
porque, pela primeira vez, me senti pobre.
06:00
We didn't have any less money than the day before,
108
360292
2930
Não tínhamos menos dinheiro do que no dia anterior,
06:03
but for the first time,
109
363246
2164
mas pela primeira vez,
06:05
I started noticing things differently.
110
365434
2042
comecei a ver tudo de forma diferente.
06:07
It changed the way I saw the world.
111
367500
2154
Isso mudou a maneira como eu via o mundo.
06:10
I started noticing how the kids who paid for their lunch
112
370215
3291
Comecei a notar como as crianças que pagavam pelo almoço
06:13
seemed to dress better than the free lunch kids.
113
373530
2888
pareciam se vestir melhor do que as outras.
06:17
I started noticing the big yellow blocks of government cheese
114
377161
2913
Comecei a notar as barras de queijo amarelo fornecida pelo governo
06:20
that showed up at our door
115
380098
1531
que apareciam na nossa porta
06:21
and the food stamps my mother would pull out at the grocery store.
116
381653
3243
e o vale-alimentação que minha mãe usava no supermercado.
06:25
I was always a shy kid,
117
385708
1509
Sempre fui uma criança tímida,
06:27
but I hardly talked at all after that at school.
118
387241
2641
mas depois daquilo, eu quase não falava na escola.
06:30
Who was I to speak up?
119
390334
1546
Quem era eu para falar?
06:34
For decades, social scientists looked for evidence
120
394362
3678
Por décadas, cientistas sociais buscaram evidências
06:38
that feeling deprived compared to other people
121
398064
2576
de que a comparação com outras pessoas motivava a ação política.
06:40
would motivate political action.
122
400664
1856
06:42
They thought it would mobilize protests, strikes,
123
402544
3375
Eles achavam que isso mobilizava protestos, greves,
06:45
maybe even revolutions.
124
405943
1910
talvez até revoluções.
06:48
But again and again what they found was that it paralyzed people,
125
408480
3964
Mas, repetidas vezes, viram que paralisava as pessoas,
06:53
because the truth is,
126
413851
1427
porque a verdade é que sentir-se menos do que os outros causa vergonha.
06:55
feeling less than other people
127
415302
1586
06:56
brings shame.
128
416912
1349
06:58
It makes people turn away,
129
418285
2222
Faz as pessoas se afastarem,
07:00
disgusted with the system.
130
420531
1887
revoltadas com o sistema.
07:03
Feeling better than other people, though --
131
423513
2029
No entanto, sentir-se melhor do que os outros é estimulante,
07:05
now that is motivating.
132
425566
1388
07:07
It motivates us to protect that position,
133
427697
3274
nos motiva a proteger essa posição,
07:10
and it has important consequences for our politics.
134
430995
3136
e tem consequências importantes para a nossa política.
07:15
To see why, consider another experiment.
135
435380
2560
Para saberem a razão disso, considerem outro experimento.
07:19
Again, we asked participants to make decisions to earn some money,
136
439242
4251
Pagamos novamente aos participantes para tomarem decisões,
07:23
and we told one group that they had done better than average
137
443517
2861
dissemos a um grupo que se saíram melhor do que a média
07:26
and the other group that they had done worse than average.
138
446402
2790
e ao outro que tinha se saído pior do que a média.
E, novamente, o grupo acima da média disse que é uma meritocracia justa,
07:29
And again, the better-than-average group said it's a fair meritocracy,
139
449216
4316
07:33
cut taxes on the wealthy,
140
453556
1592
para cortar impostos sobre os ricos e os benefícios para os pobres.
07:35
cut benefits on the poor.
141
455172
2322
07:39
But this time, we also asked them what did they think
142
459610
2735
Mas também perguntamos o que eles achavam
07:42
about other participants who disagree with them
143
462369
2713
dos participantes que discordam deles sobre esses assuntos.
07:45
on those issues.
144
465106
1764
07:46
Are they smart or incompetent?
145
466894
1933
Eles são inteligentes ou incompetentes?
07:49
Are they reasonable or are they biased?
146
469322
3045
Razoáveis ou tendenciosos?
07:54
The better-than-average group said anybody who disagrees with them
147
474144
4133
O grupo melhor do que a média disse que qualquer um que discordasse deles
07:58
must be incompetent, biased,
148
478301
2873
deve ser incompetente, tendencioso,
08:01
blinded by self-interest.
149
481198
1778
cego pelo interesse próprio.
08:04
The below-average group
150
484530
1452
O grupo abaixo da média
08:06
didn't assume that about their opponents.
151
486006
2351
não presumiu isso sobre os oponentes.
08:10
Now, there are lots of psychology studies
152
490141
2022
Existem muitos estudos de psicologia
08:12
showing that when people agree with us,
153
492187
2349
mostrando que quando as pessoas concordam conosco,
08:14
we think they're brilliant,
154
494560
1421
achamos que elas são geniais,
08:16
and when people disagree with us,
155
496005
1594
e quando discordam de nós, tendemos a pensar que são idiotas.
08:17
we tend to think they're idiots.
156
497623
1729
(Risos)
08:19
(Laughter)
157
499376
1502
08:21
But this is new because we found it was driven entirely by the group
158
501509
3704
Mas isso é novo porque essa conclusão foi conduzida inteiramente pelo grupo
08:25
that felt better than average,
159
505237
1786
que parecia melhor do que a média,
08:27
who felt entitled to dismiss those people who disagree with them.
160
507047
4345
que se sentiu no direito de desconsiderar as pessoas que discordam deles.
08:33
So think about what this is doing to our politics,
161
513989
2530
Então pensem em como isso está afetando nossa política,
08:37
as the haves and have-nots spread further and further apart.
162
517404
4553
à medida que os ricos e os pobres se distanciam cada vez mais.
08:43
Yes, a lot of us think that people on the other side are idiots,
163
523786
3795
Sim, muitos de nós consideramos idiotas as pessoas do outro lado,
08:48
but the people politically engaged enough to be yelling at each other about politics
164
528748
5297
mas os politicamente engajados que gritam com os outros sobre política
08:54
are actually mostly the well-off.
165
534069
2204
são, principalmente, os afortunados.
08:57
In fact, as inequality has grown in recent decades,
166
537277
4457
Na verdade, conforme a desigualdade tem aumentado nas últimas décadas,
09:01
political interest and participation among the poor has plummeted.
167
541758
3988
o interesse político e a participação entre os pobres tem despencado.
09:06
Again, we see that people who feel left behind
168
546714
3050
Mais uma vez, vemos que as pessoas que se sentem deixadas para trás
09:09
aren't taking to the streets to protest or organize voter registration drives.
169
549788
4741
não saem às ruas para organizar campanhas de recenseamento eleitoral ou protestar.
09:14
Often, they aren't even voting.
170
554946
1581
Muitas vezes, nem vão votar.
09:17
Instead, they're turning away and dropping out.
171
557016
2870
Em vez disso, elas estão se afastando e desistindo.
09:22
So if we want to do something about extreme inequality,
172
562335
3205
Então, se quisermos fazer algo sobre a desigualdade extrema,
09:25
we have to fix our politics.
173
565564
1693
temos que consertar nossa política.
09:27
And if we want to fix our politics,
174
567702
1883
E para isso,
09:29
we have to do something about inequality.
175
569609
2467
temos que fazer algo sobre a desigualdade.
09:32
So what do we do?
176
572100
1386
Então, o que podemos fazer?
09:35
The wonderful thing about spirals
177
575083
2432
O maravilhoso sobre espirais
09:37
is that you can interrupt at any point in the cycle.
178
577539
3282
é podermos interrompê-las em qualquer ponto do ciclo.
09:42
I think our best bet starts with those of us
179
582575
2969
A melhor aposta começa com aqueles de nós
09:45
who have benefited the most from inequality's rise,
180
585568
4021
que mais se beneficiaram com o aumento da desigualdade,
09:49
those of us who have done better than average.
181
589613
2670
que se saíram melhor do que a média.
09:53
If you've been successful,
182
593793
1500
Quando somos bem-sucedidos,
09:55
it's natural to chalk up your success to your own hard work.
183
595317
3383
é natural atribuir o sucesso ao nosso próprio trabalho duro.
09:59
But, like the studies I showed you,
184
599625
1753
Mas, pelos estudos que mostrei,
10:01
everybody does that,
185
601402
1746
todo mundo faz isso,
10:03
whether or not it really was the hard work that mattered most.
186
603172
3911
independentemente do trabalho duro ter sido o que mais importou ou não.
10:10
Every successful person I know
187
610503
2275
Toda pessoa bem-sucedida que conheço
10:12
can think of times when they worked hard and struggled to succeed.
188
612802
4406
se lembra de ocasiões em que trabalhou muito e lutou para ter sucesso.
10:18
They can also think of times
189
618113
2062
Assim como das vezes
10:20
when they benefited from good luck or a helping hand
190
620199
3442
em que se beneficiaram de boa sorte ou uma mão amiga,
10:23
but that part is harder.
191
623665
1553
mas essa parte é mais difícil.
10:25
Psychologists Shai Davidai and Tom Gilovich
192
625772
2613
Os psicólogos Shai Davidai e Tom Gilovich chamam isso de "assimetria entre ventos".
10:28
call it the "headwind-tailwind asymmetry."
193
628409
3303
10:32
When you're struggling against headwinds,
194
632380
2343
Quando enfrentamos ventos contrários,
10:34
those obstacles are all you can see.
195
634747
2201
esses obstáculos são tudo o que vemos.
10:37
It's what you notice and remember.
196
637384
2344
É o que percebemos e lembramos.
10:40
But when the wind's at your back and everything's going your way,
197
640377
3133
Mas quando tudo está indo do nosso jeito, notamos apenas a nós mesmos
10:43
all you notice is yourself
198
643534
2290
10:45
and our own amazing talents.
199
645848
2357
e nossos próprios talentos incríveis.
10:48
So we have to stop and think for a minute
200
648229
3539
Temos que parar e pensar um pouco
10:51
to recognize those tailwinds helping us along.
201
651792
3327
para reconhecer os ventos favoráveis que nos ajudam.
10:57
It's so easy to see what's wrong with people
202
657122
2074
É muito fácil ver o que há de errado com as pessoas que discordam de nós.
10:59
who disagree with you.
203
659220
1289
11:01
Some of you decided that I was an idiot in the first two minutes,
204
661139
3046
Alguns de vocês me acharam um idiota logo de cara,
porque falei que a desigualdade era ruim.
11:04
because I said inequality was harmful.
205
664209
1980
11:06
(Laughter)
206
666213
1227
(Risos)
11:08
The hard part is to recognize
207
668182
2697
A parte difícil é reconhecer
11:10
that if you were in a different position,
208
670903
1967
que em uma posição diferente, veríamos tudo de forma distinta,
11:12
you might see things differently,
209
672894
1676
11:14
just like the subjects in our experiments.
210
674594
2600
assim como os participantes de nossos experimentos.
11:19
So if you're in the above-average group in life --
211
679144
2902
Se estiverem no grupo acima da média na vida,
11:22
and if you're watching a TED talk, you most likely are --
212
682070
2720
e se estão vendo uma palestra TED, provavelmente estão,
11:24
(Laughter)
213
684814
1243
(Risos)
11:26
then I leave you with this challenge:
214
686081
1833
então eu os deixo com este desafio.
11:29
the next time you're tempted to dismiss someone who disagrees with you
215
689975
3471
Na próxima vez em que cogitarem desconsiderar alguém que discorda de vocês
11:33
as an idiot,
216
693470
1445
por ser um idiota,
11:34
think about the tailwinds that helped you get where you are.
217
694939
3432
pensem nos ventos favoráveis que ajudaram vocês a chegar ao ponto em que estão.
11:39
What lucky breaks did you get
218
699186
1678
Qual golpe de sorte vocês tiveram que fez as coisas serem diferentes?
11:40
that might have turned out differently?
219
700888
2159
11:43
What helping hands are you grateful for?
220
703071
2770
Por quais mãos amigas vocês são gratos?
11:46
Recognizing those tailwinds gives us the humility we need
221
706824
3061
Reconhecer esses ventos favoráveis nos dá a humildade que precisamos
11:49
to see that disagreeing with us doesn't make people idiots.
222
709909
3636
para ver que discordar de nós não torna as pessoas idiotas.
11:54
The real hard work is in finding common ground,
223
714299
2716
O verdadeiro trabalho árduo é encontrar um denominador comum,
11:57
because it's the well-off who have the power
224
717039
2592
porque são os afortunados que têm o poder
11:59
and the responsibility to change things.
225
719655
3172
e a responsabilidade de mudar as coisas.
12:02
Thank you.
226
722851
1236
Obrigado.
12:04
(Applause)
227
724111
3278
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7