The psychology of inequality and political division | Keith Payne

80,642 views ・ 2020-10-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tiago Ventura Alves Revisora: Margarida Ferreira
00:12
You've probably heard by now
0
12860
1744
Talvez já tenham ouvido dizer
00:14
that economic inequality is historically high,
1
14628
2970
que a desigualdade económica atingiu um pico histórico,
00:17
that the wealthiest one-tenth of one percent in the United States
2
17622
3127
que um décimo do 1% dos mais ricos nos EUA
00:20
have as much wealth as the bottom 90 percent combined,
3
20773
2911
têm tanta riqueza quanto os 90% dos mais pobres, todos juntos
00:24
or that the wealthiest eight individuals in the world
4
24684
3020
ou que os oito indivíduos mais ricos do mundo
00:27
have as much wealth
5
27728
1216
têm tanta riqueza
00:28
as the poorest 3.5 billion inhabitants of the planet.
6
28968
3641
quanto os 3500 milhões de habitantes mais pobres do planeta.
00:34
But did you know that economic inequality is associated with shorter lifespans,
7
34410
5230
Mas sabiam que a desigualdade económica está associada a vidas mais curtas,
00:39
less happiness,
8
39664
1562
a menos felicidade,
00:41
more crime
9
41250
1153
a mais crime
00:42
and more drug abuse?
10
42427
1338
e a mais toxicodependência?
00:44
Those sound like problems of poverty,
11
44773
2450
Isto soa a problemas da miséria,
00:47
but among wealthy, developed nations
12
47247
2613
mas, em países ricos e desenvolvidos,
00:49
those health and social problems
13
49884
1888
esses problemas sociais e de saúde
00:51
are actually more tightly linked to inequality between incomes
14
51796
4231
estão muito mais ligados à desigualdade entre rendimentos
00:56
than to absolute incomes.
15
56051
1734
do que a rendimentos absolutos.
00:58
And because of that,
16
58770
1493
Por causa disso,
01:00
the United States,
17
60287
1283
os EUA,
01:01
the wealthiest and the most unequal of nations,
18
61594
3161
o país mais rico e mais desigual de todas as nações,
01:04
actually fares worse than all other developed countries.
19
64779
3922
é pior que todos os outros países desenvolvidos.
01:10
Surveys show that large majorities of Americans,
20
70980
2970
Estudos mostram que a grande maioria dos americanos,
01:13
both Democrats and Republicans,
21
73974
1972
tanto Democratas como Republicanos,
01:15
believe inequality is too high and want more equal pay.
22
75970
3565
acham que a desigualdade é demasiado alta e querem maior igualdade de salários.
01:20
And yet as a society, we don't seem to be able to find the common ground,
23
80194
5668
Contudo, como sociedade, não parecemos capazes de encontrar um consenso,
01:25
the consensus, the political will to do anything about it.
24
85886
3332
e a vontade política de fazer alguma coisa sobre isso.
01:30
Because, as inequality has risen in recent decades,
25
90305
3610
Porque, ao mesmo tempo que a desigualdade tem aumentado
nas últimas décadas
01:33
political polarization has risen along with it.
26
93939
3215
a polarização política também tem aumentado.
01:38
We see those who disagree with us as idiots or as immoral.
27
98774
4114
Vemos aqueles que discordam de nós como idiotas ou imorais.
Agora, cerca de metade dos Democratas e dos Republicanos
01:44
Nearly half of Democrats and Republicans
28
104103
2218
01:46
now think that the other side is not just mistaken
29
106345
3519
não só consideram o outro lado como errado
01:49
but a threat to the nation.
30
109888
1511
como sendo também uma ameaça à nação.
01:52
And that animosity prevents us from finding the common ground
31
112198
3554
Essa animosidade impede-nos de encontrar um consenso
01:55
to change things.
32
115776
1277
para mudar as coisas.
01:59
I'm a social psychology professor at the University of North Carolina,
33
119373
3551
Eu sou professor de Psicologia Social na Universidade da Carolina do Norte
02:02
and I study the effects of inequality on people's thinking and behavior.
34
122948
4180
e estudo os efeitos da desigualdade
no pensamento e comportamento das pessoas.
02:07
I'm going to argue that it's not just an unfortunate coincidence
35
127893
4038
Vou defender que o facto de a desigualdade e a divisão política
terem aumentado par a par
02:11
that inequality and political division have risen together.
36
131955
3562
não é apenas uma infeliz coincidência.
02:16
There are good psychological reasons
37
136623
1883
Há razões psicológicas que explicam
02:18
that inequality drives wedges in our politics.
38
138530
2809
que a desigualdade cria cisões na política.
02:22
That means there are good psychological paths
39
142236
2313
Isso significa que há boas vias psicológicas
02:24
to improve both at once.
40
144573
1865
para melhorar ambas de imediato.
02:28
To understand why inequality is so powerful,
41
148207
2730
Para percebermos porque é que a desigualdade tem tanto poder
02:30
you have to first understand that we are constantly comparing ourselves
42
150961
3627
temos de entender primeiro
que estamos a comparar-nos constantemente com os outros
02:34
to other people,
43
154612
1595
02:36
and when we do that,
44
156231
1775
e, quando fazemos isso,
02:38
we really like to come out on top,
45
158030
2941
gostamos de ficar em posição de superioridade
02:40
and we find it painful to be on the bottom.
46
160995
2584
e incomoda-nos ficar em posição de inferioridade.
02:44
Psychologists call it the "better-than-average effect."
47
164053
2627
Os psicólogos chamam-lhe "a ilusão de superioridade".
02:47
Most people believe they're better than average
48
167728
3031
A maioria das pessoas acredita que é melhor que a média
02:50
at just about anything they care about,
49
170783
2516
seja no que for,
02:55
which isn't strictly possible, because that's just what average means.
50
175418
3579
o que não é exatamente possível, porque é isso que "média" significa.
02:59
(Laughter)
51
179021
2933
(Risos)
03:01
But that's the way people feel.
52
181978
2206
Mas é assim que as pessoas se sentem.
03:04
Most people think they're smarter than average,
53
184208
2634
A maioria pensa ser mais inteligente que a média,
03:06
harder working than average
54
186866
1911
mais trabalhadora que a média
03:08
and more socially skilled.
55
188801
1865
e mais competente a nível social.
03:11
Most people think they're better drivers than average.
56
191523
2653
A maioria pensa ser melhor condutor que a média.
03:14
(Laughter)
57
194200
1498
(Risos)
03:15
That's true even if you do the study with a sample of people
58
195722
2902
Isto é verdade, mesmo se fizermos um estudo com pessoas hospitalizadas
03:18
currently hospitalized for a car accident that they caused.
59
198648
3582
por causa de um acidente de viação que provocaram.
03:22
(Laughter)
60
202254
2091
(Risos)
03:25
So we really want to see ourselves as better than average,
61
205494
2824
Portanto, nós queremos ver-nos como melhores que a média
03:28
and if we find out otherwise,
62
208342
1412
e perceber que não somos é uma experiência dolorosa
03:29
it's a painful experience that we have to cope with.
63
209778
2858
com a qual temos de lidar.
03:33
And we cope with it by shifting how we see the world.
64
213170
3443
E lidamos com ela mudando a forma como vemos o mundo.
03:37
To understand how this works,
65
217811
1453
Para percebermos como isto funciona,
03:39
my collaborators and I ran an experiment.
66
219288
2136
os meus colaboradores e eu fizemos uma experiência.
03:42
We asked participants to complete a decision-making task to earn some money,
67
222805
4321
Pedimos aos participantes que fizessem uma tarefa de tomada de decisão
para ganharem algum dinheiro.
03:47
and in reality, everyone earned the same amount of money.
68
227150
2955
Todos ganhavam a mesma quantidade de dinheiro.
03:51
But we randomly divided them into two groups,
69
231255
2578
Mas dividimo-los aleatoriamente em dois grupos
03:53
and we told one group that they had done better than average,
70
233857
2931
e dissemos a um grupo que tinham sido melhores que a média
03:56
and we told the other group they had done worse than average.
71
236812
3058
e ao outro grupo que tinham sido piores que a média.
03:59
So now we have one group that feels richer and one group that feels poorer,
72
239894
5189
Portanto, agora temos um grupo que se sente mais rico
e outro grupo que se sente mais pobre,
04:05
but for no objective reason.
73
245107
1646
mas sem qualquer razão objetiva.
04:07
And then we asked them some questions.
74
247532
1968
Depois fizemos-lhes algumas perguntas.
04:09
When we asked them, "How good are you at making decisions?"
75
249931
3955
Quando lhes perguntámos: "Quão bons são a tomar decisões?"
04:13
the better-than-average group said that they were more competent
76
253910
3159
o grupo acima da média respondeu que eram mais competentes
do que o grupo abaixo da média.
04:17
than the below-average group.
77
257093
1486
04:20
The better-than-average group said that their success
78
260070
2998
O grupo acima da média disse que o seu sucesso
04:23
was a fair outcome of a meritocracy.
79
263092
2784
era o resultado justo da meritocracia.
04:26
The below-average group thought the system was rigged,
80
266876
3038
O grupo abaixo da média achava que o sistema estava manipulado
04:29
and in this case, of course, they were right.
81
269938
2228
— e, neste caso, até tinham razão.
04:32
(Laughter)
82
272190
2468
(Risos)
04:35
Even though the two groups had the same amount of money,
83
275566
3247
Apesar de os dois grupos terem a mesma quantidade de dinheiro,
04:38
the group that felt richer said we should cut taxes on the wealthy,
84
278837
4354
o grupo que se sentia mais rico sugeriu reduzir os impostos dos ricos
04:43
cut benefits to the poor.
85
283215
1912
e reduzir os benefícios dos pobres.
04:45
Let them work hard and be responsible for themselves, they said.
86
285151
3291
"Eles que trabalhem a sério e sejam responsáveis por si mesmos", disseram.
04:50
These are attitudes that we normally assume are rooted in deeply held values
87
290537
5028
Normalmente, assumimos que estas atitudes têm origem em valores enraizados
04:55
and a lifetime of experience,
88
295589
3157
e uma vida de experiência,
04:58
but a 10-minute exercise
89
298770
1705
mas um exercício de 10 minutos
05:00
that made people feel richer or poorer
90
300499
2578
que fez as pessoas sentirem-se mais ricas ou mais pobres
05:03
was enough to change those views.
91
303101
2200
foi suficiente para mudar essas opiniões.
05:07
This difference between being rich or poor and feeling rich or poor is important,
92
307293
5717
Esta diferença entre ser rico ou pobre e sentir-se rico ou pobre é importante,
05:13
because the two don't always line up very well.
93
313034
2247
porque nem sempre as duas coisas se alinham muito bem.
Ouve-se com frequência pessoas a dizer com nostalgia:
05:16
You often hear people say with nostalgia,
94
316016
2335
05:18
"We were poor, but we didn't know it."
95
318375
2460
"Éramos pobres, mas não o sabíamos".
05:21
That was the case for me growing up,
96
321988
2135
Esse foi o meu caso em miúdo,
05:24
until one day,
97
324147
1270
até que um dia,
05:25
in the fourth-grade lunch line,
98
325441
2365
na fila do almoço no quarto ano,
05:27
we had a new cashier who didn't know the ropes,
99
327830
2992
tivemos uma nova funcionária na caixa que não estava a par de tudo
05:30
and she asked me for 1.25 dollars.
100
330846
2352
e que me pediu um dólar e vinte e cinco.
05:34
I was taken aback, because I had never been asked to pay for my lunch before.
101
334466
4206
Eu fiquei surpreendido, porque nunca tinha pago o almoço.
05:39
I didn't know what to say, because I didn't have any money.
102
339416
2816
Eu não sabia o que dizer, porque não tinha nenhum dinheiro.
05:43
And suddenly, I realized for the first time
103
343374
2759
De súbito, percebi pela primeira vez
05:46
that we free lunch kids were the poor ones.
104
346157
3327
que nós, os miúdos dos almoços grátis, éramos os pobres.
05:51
That awkward moment in the school lunch line
105
351601
2730
Aquele momento desconfortável na fila do almoço na escola
05:54
changed so much for me,
106
354355
1922
mudou muita coisa para mim,
05:56
because for the first time, I felt poor.
107
356301
3123
porque, pela primeira vez, senti-me pobre.
06:00
We didn't have any less money than the day before,
108
360292
2930
Nós não tínhamos menos dinheiro do que no dia anterior,
06:03
but for the first time,
109
363246
2164
mas, pela primeira vez,
06:05
I started noticing things differently.
110
365434
2042
eu comecei a observar as coisas de outra forma.
06:07
It changed the way I saw the world.
111
367500
2154
Mudou a forma como eu via o mundo.
06:10
I started noticing how the kids who paid for their lunch
112
370215
3291
Comecei a notar que as crianças que pagavam o almoço
06:13
seemed to dress better than the free lunch kids.
113
373530
2888
vestiam-se melhor que as crianças dos almoços grátis.
06:17
I started noticing the big yellow blocks of government cheese
114
377161
2913
Comecei a notar os blocos amarelos de queijo governamental
06:20
that showed up at our door
115
380098
1531
que nos apareciam à porta
06:21
and the food stamps my mother would pull out at the grocery store.
116
381653
3243
e as senhas de alimentação que a minha mãe usava na mercearia.
06:25
I was always a shy kid,
117
385708
1509
Eu fui sempre uma criança tímida,
06:27
but I hardly talked at all after that at school.
118
387241
2641
mas, depois daquilo, eu mal falava na escola.
06:30
Who was I to speak up?
119
390334
1546
Quem era eu para me exprimir?
06:34
For decades, social scientists looked for evidence
120
394362
3678
Durante décadas, os cientistas sociais procuraram provas
que mostrassem que sentirmo-nos privados em comparação com outras pessoas
06:38
that feeling deprived compared to other people
121
398064
2576
06:40
would motivate political action.
122
400664
1856
iria estimular a ação política.
06:42
They thought it would mobilize protests, strikes,
123
402544
3375
Eles pensavam que iria estimular os protestos, as greves
06:45
maybe even revolutions.
124
405943
1910
e até talvez revoluções.
06:48
But again and again what they found was that it paralyzed people,
125
408480
3964
Mas perceberam que, afinal, isso paralisava as pessoas,
06:53
because the truth is,
126
413851
1427
porque a verdade é que sentirmo-nos inferiores aos outros
06:55
feeling less than other people
127
415302
1586
06:56
brings shame.
128
416912
1349
causa vergonha.
06:58
It makes people turn away,
129
418285
2222
Faz as pessoas afastarem-se
07:00
disgusted with the system.
130
420531
1887
descontentes com o sistema.
07:03
Feeling better than other people, though --
131
423513
2029
Porém, sentirmo-nos melhor que os outros,
07:05
now that is motivating.
132
425566
1388
isso sim é motivador.
07:07
It motivates us to protect that position,
133
427697
3274
Motiva-nos a proteger essa posição
07:10
and it has important consequences for our politics.
134
430995
3136
e tem consequências importantes para a nossa política.
07:15
To see why, consider another experiment.
135
435380
2560
Para percebermos porquê, vejamos outra experiência.
07:19
Again, we asked participants to make decisions to earn some money,
136
439242
4251
Pedimos de novo a participantes que tomassem decisões
para ganharem algum dinheiro
07:23
and we told one group that they had done better than average
137
443517
2861
e dissemos a um grupo que tinha sido melhor que a média
07:26
and the other group that they had done worse than average.
138
446402
2790
e ao outro grupo que tinha sido pior que a média.
De novo, o grupo melhor que a média disse:
07:29
And again, the better-than-average group said it's a fair meritocracy,
139
449216
4316
"É uma meritocracia justa. Reduzam os impostos dos ricos
07:33
cut taxes on the wealthy,
140
453556
1592
07:35
cut benefits on the poor.
141
455172
2322
"e reduzam os benefícios dos pobres."
07:39
But this time, we also asked them what did they think
142
459610
2735
Mas, desta vez, também lhes perguntámos o que pensavam
07:42
about other participants who disagree with them
143
462369
2713
sobre os outros participantes que discordavam deles
07:45
on those issues.
144
465106
1764
nessas questões.
07:46
Are they smart or incompetent?
145
466894
1933
Eram inteligentes ou incompetentes?
07:49
Are they reasonable or are they biased?
146
469322
3045
Eram sensatos ou eram parciais?
07:54
The better-than-average group said anybody who disagrees with them
147
474144
4133
O grupo melhor que a média disse que quem quer que discordasse deles
07:58
must be incompetent, biased,
148
478301
2873
devia ser incompetente, parcial
08:01
blinded by self-interest.
149
481198
1778
e só via os seus próprios interesses.
08:04
The below-average group
150
484530
1452
O grupo abaixo da média
08:06
didn't assume that about their opponents.
151
486006
2351
não pensou isso dos seus oponentes.
08:10
Now, there are lots of psychology studies
152
490141
2022
Há muitos estudos psicológicos
08:12
showing that when people agree with us,
153
492187
2349
que mostram que, quando as pessoas concordam connosco,
08:14
we think they're brilliant,
154
494560
1421
achamos que elas são brilhantes
08:16
and when people disagree with us,
155
496005
1594
e quando discordam de nós
08:17
we tend to think they're idiots.
156
497623
1729
tendemos a considerá-las idiotas.
08:19
(Laughter)
157
499376
1502
(Risos)
08:21
But this is new because we found it was driven entirely by the group
158
501509
3704
Mas isto é novo, porque descobrimos que era totalmente impulsionado
pelo grupo melhor que a média,
08:25
that felt better than average,
159
505237
1786
08:27
who felt entitled to dismiss those people who disagree with them.
160
507047
4345
que se achava com direito a rejeitar aqueles que discordavam deles.
08:33
So think about what this is doing to our politics,
161
513989
2530
Portanto, pensem o que isto está a fazer à nossa política,
08:37
as the haves and have-nots spread further and further apart.
162
517404
4553
enquanto que os que têm e os que não têm se distanciam cada vez mais.
08:43
Yes, a lot of us think that people on the other side are idiots,
163
523786
3795
Sim, muitos de nós pensamos que as pessoas do outro lado são idiotas,
08:48
but the people politically engaged enough to be yelling at each other about politics
164
528748
5297
mas as pessoas suficientemente envolvidas na política
para gritarem umas com as outras sobre política,
08:54
are actually mostly the well-off.
165
534069
2204
são normalmente os mais ricos.
08:57
In fact, as inequality has grown in recent decades,
166
537277
4457
De facto, a par do crescimento de desigualdade nas últimas décadas,
09:01
political interest and participation among the poor has plummeted.
167
541758
3988
o interesse e a participação política dos mais pobres caiu a pique.
09:06
Again, we see that people who feel left behind
168
546714
3050
Mais uma vez, vemos que os que se sentem deixados para trás
09:09
aren't taking to the streets to protest or organize voter registration drives.
169
549788
4741
não estão a sair às ruas em protesto ou a organizar ações de registo eleitoral.
09:14
Often, they aren't even voting.
170
554946
1581
Frequentemente nem sequer votam.
09:17
Instead, they're turning away and dropping out.
171
557016
2870
Em vez disso, estão a afastar-se e a desistir.
09:22
So if we want to do something about extreme inequality,
172
562335
3205
Portanto, se queremos fazer algo acerca da desigualdade extrema,
09:25
we have to fix our politics.
173
565564
1693
temos de consertar a nossa política.
09:27
And if we want to fix our politics,
174
567702
1883
E se queremos consertar a nossa política,
09:29
we have to do something about inequality.
175
569609
2467
temos de fazer algo sobre a desigualdade.
09:32
So what do we do?
176
572100
1386
Então o que é que fazemos?
09:35
The wonderful thing about spirals
177
575083
2432
O que é interessante nas espirais
09:37
is that you can interrupt at any point in the cycle.
178
577539
3282
é que podem ser interrompidas em qualquer ponto do seu ciclo.
09:42
I think our best bet starts with those of us
179
582575
2969
Eu acho que a nossa melhor opção começa com aqueles de nós
09:45
who have benefited the most from inequality's rise,
180
585568
4021
que mais têm beneficiado do aumento da desigualdade,
09:49
those of us who have done better than average.
181
589613
2670
aqueles de nós que têm uma vida melhor que a média.
09:53
If you've been successful,
182
593793
1500
Se formos bem-sucedidos,
09:55
it's natural to chalk up your success to your own hard work.
183
595317
3383
é natural associar o nosso sucesso ao nosso trabalho árduo.
09:59
But, like the studies I showed you,
184
599625
1753
Mas, como os estudos que vos mostrei,
10:01
everybody does that,
185
601402
1746
todos fazem isso,
10:03
whether or not it really was the hard work that mattered most.
186
603172
3911
quer tenha sido ou não devido ao trabalho árduo.
10:10
Every successful person I know
187
610503
2275
Todas as pessoas com êxito que eu conheço
10:12
can think of times when they worked hard and struggled to succeed.
188
612802
4406
lembram-se de alturas em que trabalharam arduamente
e tiveram dificuldade em ser bem-sucedidas.
10:18
They can also think of times
189
618113
2062
Também se lembram de alturas
10:20
when they benefited from good luck or a helping hand
190
620199
3442
em que beneficiaram da sorte ou de uma mão amiga,
10:23
but that part is harder.
191
623665
1553
mas essa parte é mais difícil.
10:25
Psychologists Shai Davidai and Tom Gilovich
192
625772
2613
Os psicólogos Shai Davidai e Tom Gilovich
10:28
call it the "headwind-tailwind asymmetry."
193
628409
3303
chamam-lhe a "assimetria de ventos de cauda e ventos de proa".
10:32
When you're struggling against headwinds,
194
632380
2343
Quando se está a lutar contra ventos de proa
10:34
those obstacles are all you can see.
195
634747
2201
só vemos esses obstáculos.
10:37
It's what you notice and remember.
196
637384
2344
É só o que notamos e do que nos lembramos.
10:40
But when the wind's at your back and everything's going your way,
197
640377
3133
Mas quando o vento está pelas costas e tudo nos corre bem,
10:43
all you notice is yourself
198
643534
2290
só nos apercebemos de nós mesmos
10:45
and our own amazing talents.
199
645848
2357
e dos nossos próprios talentos.
10:48
So we have to stop and think for a minute
200
648229
3539
Portanto, temos de parar e pensar um pouco
10:51
to recognize those tailwinds helping us along.
201
651792
3327
para reconhecermos esses ventos de cauda que nos ajudaram pelo caminho.
10:57
It's so easy to see what's wrong with people
202
657122
2074
É muito fácil vermos o que há de errado
10:59
who disagree with you.
203
659220
1289
com aqueles que discordam de nós
11:01
Some of you decided that I was an idiot in the first two minutes,
204
661139
3046
Alguns de vocês pensaram que eu era um idiota logo no início,
11:04
because I said inequality was harmful.
205
664209
1980
porque eu disse que a desigualdade era prejudicial.
11:06
(Laughter)
206
666213
1227
(Risos)
11:08
The hard part is to recognize
207
668182
2697
A parte mais difícil é reconhecer
11:10
that if you were in a different position,
208
670903
1967
que, se estivessem numa posição diferente,
11:12
you might see things differently,
209
672894
1676
talvez vissem as coisas de forma diferente,
11:14
just like the subjects in our experiments.
210
674594
2600
tal como os sujeitos das nossas experiências.
11:19
So if you're in the above-average group in life --
211
679144
2902
Portanto, se estiverem no grupo acima da média na vida
11:22
and if you're watching a TED talk, you most likely are --
212
682070
2720
e se estão a ver uma palestra da TED — e devem estar —
11:24
(Laughter)
213
684814
1243
(Risos)
11:26
then I leave you with this challenge:
214
686081
1833
deixo-vos este desafio:
11:29
the next time you're tempted to dismiss someone who disagrees with you
215
689975
3471
na próxima vez que alguém discordar de vocês
e se sentirem tentados a chamar-lhe idiota,
11:33
as an idiot,
216
693470
1445
11:34
think about the tailwinds that helped you get where you are.
217
694939
3432
pensem nos ventos de cauda que vos ajudaram a chegar onde estão.
11:39
What lucky breaks did you get
218
699186
1678
Que golpe de sorte é que tiveram
11:40
that might have turned out differently?
219
700888
2159
que pode ter tornado as coisas diferentes?
11:43
What helping hands are you grateful for?
220
703071
2770
A que mãos amigas estão gratos?
11:46
Recognizing those tailwinds gives us the humility we need
221
706824
3061
Reconhecer esses ventos de cauda dá-nos a humildade de que precisamos
11:49
to see that disagreeing with us doesn't make people idiots.
222
709909
3636
para percebermos que discordar de nós não faz das pessoas idiotas.
11:54
The real hard work is in finding common ground,
223
714299
2716
O verdadeiro trabalho árduo é encontrar um consenso,
11:57
because it's the well-off who have the power
224
717039
2592
porque são os mais ricos que têm o poder
11:59
and the responsibility to change things.
225
719655
3172
e a responsabilidade de mudar as coisas.
12:02
Thank you.
226
722851
1236
Obrigado.
12:04
(Applause)
227
724111
3278
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7