The psychology of inequality and political division | Keith Payne

80,258 views ・ 2020-10-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Almudena Torrecilla
00:12
You've probably heard by now
0
12860
1744
Seguramente ya han oído
00:14
that economic inequality is historically high,
1
14628
2970
que, históricamente, la desigualdad económica es muy marcada,
00:17
that the wealthiest one-tenth of one percent in the United States
2
17622
3127
que un décimo del 1 % en EE. UU.
00:20
have as much wealth as the bottom 90 percent combined,
3
20773
2911
tiene una fortuna equivalente al 90 % que está por debajo,
00:24
or that the wealthiest eight individuals in the world
4
24684
3020
o que las ocho personas más acaudaladas del mundo
00:27
have as much wealth
5
27728
1216
poseen la misma riqueza
00:28
as the poorest 3.5 billion inhabitants of the planet.
6
28968
3641
que los 3500 millones de personas más pobres del planeta juntas.
00:34
But did you know that economic inequality is associated with shorter lifespans,
7
34410
5230
Pero ¿sabían que la desigualdad económica está ligada a una menor esperanza de vida,
00:39
less happiness,
8
39664
1562
a menos felicidad,
00:41
more crime
9
41250
1153
a más delitos
00:42
and more drug abuse?
10
42427
1338
y a más consumo de drogas?
00:44
Those sound like problems of poverty,
11
44773
2450
Parecen problemas asociados a la pobreza,
00:47
but among wealthy, developed nations
12
47247
2613
pero en las naciones ricas desarrolladas
00:49
those health and social problems
13
49884
1888
esos problemas sociales y de salud
00:51
are actually more tightly linked to inequality between incomes
14
51796
4231
están más íntimamente ligados a las desigualdades entre salarios
00:56
than to absolute incomes.
15
56051
1734
que a los salarios absolutos.
00:58
And because of that,
16
58770
1493
Por ese motivo,
01:00
the United States,
17
60287
1283
EE. UU., el país más rico y más desigual de todos,
01:01
the wealthiest and the most unequal of nations,
18
61594
3161
01:04
actually fares worse than all other developed countries.
19
64779
3922
es al que peor le va en comparación con otros países desarrollados.
01:10
Surveys show that large majorities of Americans,
20
70980
2970
Según las encuestas, la gran mayoría de los estadounidenses,
01:13
both Democrats and Republicans,
21
73974
1972
tanto demócratas como republicanos,
01:15
believe inequality is too high and want more equal pay.
22
75970
3565
cree que la desigualdad es demasiado grande
y que los salarios deben ser igualitarios.
01:20
And yet as a society, we don't seem to be able to find the common ground,
23
80194
5668
Pero, como sociedad, no estaríamos encontrando puntos en común,
01:25
the consensus, the political will to do anything about it.
24
85886
3332
el consenso o la voluntad política para solucionar el problema.
01:30
Because, as inequality has risen in recent decades,
25
90305
3610
Porque el aumento de la desigualdad registrado en las últimas décadas
01:33
political polarization has risen along with it.
26
93939
3215
ha ido de la mano de la polarización política.
01:38
We see those who disagree with us as idiots or as immoral.
27
98774
4114
Pensamos que quienes discrepan con nosotros son tontos o inmorales.
01:44
Nearly half of Democrats and Republicans
28
104103
2218
Ahora, casi la mitad de los demócratas y republicanos
01:46
now think that the other side is not just mistaken
29
106345
3519
cree que sus rivales no solo están equivocados
01:49
but a threat to the nation.
30
109888
1511
sino que son una amenaza para el país.
01:52
And that animosity prevents us from finding the common ground
31
112198
3554
Y esa animosidad, precisamente, nos impide encontrar puntos en común
01:55
to change things.
32
115776
1277
para cambiar las cosas.
01:59
I'm a social psychology professor at the University of North Carolina,
33
119373
3551
Soy profesor en psicología social en la Universidad de Carolina del Norte,
02:02
and I study the effects of inequality on people's thinking and behavior.
34
122948
4180
y estudio el impacto de la inequidad
en el pensamiento y la conducta de la gente.
02:07
I'm going to argue that it's not just an unfortunate coincidence
35
127893
4038
Quiero decir que no es una mera y desafortunada coincidencia
02:11
that inequality and political division have risen together.
36
131955
3562
que la desigualdad y la división política hayan surgido de manera simultánea.
02:16
There are good psychological reasons
37
136623
1883
Hay razones psicológicas de peso
02:18
that inequality drives wedges in our politics.
38
138530
2809
que conducen a crear divisiones en el ámbito politico.
02:22
That means there are good psychological paths
39
142236
2313
Esto significa que hay buenas vías psicológicas
02:24
to improve both at once.
40
144573
1865
para mejorar ambas a la vez.
02:28
To understand why inequality is so powerful,
41
148207
2730
Para comprender por qué la desigualdad es tan poderosa,
02:30
you have to first understand that we are constantly comparing ourselves
42
150961
3627
primero debemos entender que nos comparamos siempre con los demás.
02:34
to other people,
43
154612
1595
02:36
and when we do that,
44
156231
1775
Y cuando lo hacemos, nos gusta quedar por encima
02:38
we really like to come out on top,
45
158030
2941
02:40
and we find it painful to be on the bottom.
46
160995
2584
pero nos duele estar por debajo.
02:44
Psychologists call it the "better-than-average effect."
47
164053
2627
Los psicólogos lo llaman "el efecto mejor que el promedio".
02:47
Most people believe they're better than average
48
167728
3031
La mayoría se considera mejor que el promedio
02:50
at just about anything they care about,
49
170783
2516
en cualquier cosa que hagan,
02:55
which isn't strictly possible, because that's just what average means.
50
175418
3579
lo cual es imposible en sentido estricto, pues eso significa ser "promedio".
02:59
(Laughter)
51
179021
2933
(Risas)
03:01
But that's the way people feel.
52
181978
2206
Pero así piensa la gente.
03:04
Most people think they're smarter than average,
53
184208
2634
Muchos se creen más listos que la gente común,
03:06
harder working than average
54
186866
1911
más trabajadores
03:08
and more socially skilled.
55
188801
1865
y con más habilidades sociales.
03:11
Most people think they're better drivers than average.
56
191523
2653
También creen que conducen mejor que la media.
03:14
(Laughter)
57
194200
1498
(Risas)
03:15
That's true even if you do the study with a sample of people
58
195722
2902
Esto ocurre aun si el estudio se hace en una muestra
03:18
currently hospitalized for a car accident that they caused.
59
198648
3582
de personas hospitalizadas por un accidente de auto
causado por ellas mismas.
03:22
(Laughter)
60
202254
2091
(Risas)
03:25
So we really want to see ourselves as better than average,
61
205494
2824
En definitiva, nos gusta creernos mejor que el resto,
03:28
and if we find out otherwise,
62
208342
1412
y comprobar que no lo somos
03:29
it's a painful experience that we have to cope with.
63
209778
2858
se transforma en una experiencia dolorosa que debemos afrontar.
03:33
And we cope with it by shifting how we see the world.
64
213170
3443
Y la afrontamos cambiando nuestra visión del mundo.
03:37
To understand how this works,
65
217811
1453
Para entender cómo funciona, hice un experimento junto a mis colaboradores.
03:39
my collaborators and I ran an experiment.
66
219288
2136
03:42
We asked participants to complete a decision-making task to earn some money,
67
222805
4321
Los participantes debían hacer una prueba de toma de decisiones a cambio de dinero,
03:47
and in reality, everyone earned the same amount of money.
68
227150
2955
pero, en realidad, todos ganaban la misma cantidad.
03:51
But we randomly divided them into two groups,
69
231255
2578
Los dividimos en dos grupos al azar.
03:53
and we told one group that they had done better than average,
70
233857
2931
A un grupo le dijimos que lo había hecho mejor que la media
03:56
and we told the other group they had done worse than average.
71
236812
3058
y al otro que lo había hecho peor.
03:59
So now we have one group that feels richer and one group that feels poorer,
72
239894
5189
En ese punto, teníamos un grupo que se sentía más rico y otro más pobre,
04:05
but for no objective reason.
73
245107
1646
pero sin razón objetiva.
04:07
And then we asked them some questions.
74
247532
1968
Luego, les hicimos unas preguntas.
04:09
When we asked them, "How good are you at making decisions?"
75
249931
3955
Cuando les preguntamos cuán buenos eran para tomar decisiones,
04:13
the better-than-average group said that they were more competent
76
253910
3159
el grupo favorecido se consideraba más competente
04:17
than the below-average group.
77
257093
1486
que el grupo que estaba por debajo de la media.
04:20
The better-than-average group said that their success
78
260070
2998
Los que se consideraban mejores
calificaban su éxito como el justo resultado de la meritocracia.
04:23
was a fair outcome of a meritocracy.
79
263092
2784
04:26
The below-average group thought the system was rigged,
80
266876
3038
El grupo desfavorecido creía que el sistema estaba manipulado,
04:29
and in this case, of course, they were right.
81
269938
2228
y en este caso era verdad, claro está.
04:32
(Laughter)
82
272190
2468
(Risas)
04:35
Even though the two groups had the same amount of money,
83
275566
3247
Si bien ambos grupos contaban con igual cantidad de dinero,
04:38
the group that felt richer said we should cut taxes on the wealthy,
84
278837
4354
el grupo que se creía más rico
dijo que deberían reducirse los impuestos a los que más tienen
04:43
cut benefits to the poor.
85
283215
1912
y recortar los beneficios a los pobres,
04:45
Let them work hard and be responsible for themselves, they said.
86
285151
3291
quienes debían trabajar más y hacerse responsables de sus cosas.
04:50
These are attitudes that we normally assume are rooted in deeply held values
87
290537
5028
Estas son actitudes que, en general, damos por sentado en valores muy arraigados
04:55
and a lifetime of experience,
88
295589
3157
y en nuestras experiencias de vida.
04:58
but a 10-minute exercise
89
298770
1705
Pero un ejercicio de tan solo 10 minutos,
05:00
that made people feel richer or poorer
90
300499
2578
en el que un grupo se sentía rico y otro pobre,
05:03
was enough to change those views.
91
303101
2200
bastó para cambiar esos puntos de vista.
05:07
This difference between being rich or poor and feeling rich or poor is important,
92
307293
5717
Esta diferencia entre ser rico o pobre y sentirse rico o pobre es importante,
05:13
because the two don't always line up very well.
93
313034
2247
porque no siempre van de la mano,
05:16
You often hear people say with nostalgia,
94
316016
2335
Hay gente que, con nostalgia, dice: "Somos pobres, pero no lo sabíamos".
05:18
"We were poor, but we didn't know it."
95
318375
2460
05:21
That was the case for me growing up,
96
321988
2135
Eso pensaba yo de niño,
05:24
until one day,
97
324147
1270
hasta que un día, cuando hacía la fila para almorzar en cuarto grado,
05:25
in the fourth-grade lunch line,
98
325441
2365
05:27
we had a new cashier who didn't know the ropes,
99
327830
2992
una cajera nueva, que no conocía bien la mecánica de su tarea,
05:30
and she asked me for 1.25 dollars.
100
330846
2352
me pidió 1,25 dólares.
05:34
I was taken aback, because I had never been asked to pay for my lunch before.
101
334466
4206
Me desconcertó, pues nunca me habían cobrado por el almuerzo.
05:39
I didn't know what to say, because I didn't have any money.
102
339416
2816
No supe qué decir, porque no tenía el dinero.
05:43
And suddenly, I realized for the first time
103
343374
2759
De pronto, por primera vez, caí en la cuenta de que nosotros,
05:46
that we free lunch kids were the poor ones.
104
346157
3327
los niños que no pagábamos, éramos los pobres.
05:51
That awkward moment in the school lunch line
105
351601
2730
Ese momento tan incómodo en la fila del almuerzo escolar
05:54
changed so much for me,
106
354355
1922
supuso un gran cambio en mí,
05:56
because for the first time, I felt poor.
107
356301
3123
porque, por primera vez, me sentí pobre.
06:00
We didn't have any less money than the day before,
108
360292
2930
No es que tuviéramos menos dinero que el día anterior
06:03
but for the first time,
109
363246
2164
sino que, por primera vez, empecé a ver las cosas de otra forma,
06:05
I started noticing things differently.
110
365434
2042
06:07
It changed the way I saw the world.
111
367500
2154
y ese hecho cambió mi visión del mundo.
06:10
I started noticing how the kids who paid for their lunch
112
370215
3291
Comencé a notar que los niños que pagaban su almuerzo
06:13
seemed to dress better than the free lunch kids.
113
373530
2888
se vestían mejor que los que no pagaban.
06:17
I started noticing the big yellow blocks of government cheese
114
377161
2913
Empecé a reparar en los grandes bloques de queso amarillo
06:20
that showed up at our door
115
380098
1531
que el gobierno nos entregaba
06:21
and the food stamps my mother would pull out at the grocery store.
116
381653
3243
y los cupones de comida que mi madre retiraba en la tienda de alimentos.
06:25
I was always a shy kid,
117
385708
1509
Siempre fui un niño tímido, y nunca hablaba de eso en la escuela.
06:27
but I hardly talked at all after that at school.
118
387241
2641
06:30
Who was I to speak up?
119
390334
1546
¿Quién era yo para hacerme oír?
06:34
For decades, social scientists looked for evidence
120
394362
3678
Durante décadas, los sociólogos buscaron evidencia
06:38
that feeling deprived compared to other people
121
398064
2576
de que la sensación de carencia con respecto a los demás
06:40
would motivate political action.
122
400664
1856
motivaba la acción política.
06:42
They thought it would mobilize protests, strikes,
123
402544
3375
Decían que activaba la manifestación de protestas, de huelgas,
06:45
maybe even revolutions.
124
405943
1910
e incluso de revoluciones.
06:48
But again and again what they found was that it paralyzed people,
125
408480
3964
Pero lo que confirmaron, una y otra vez, es que paralizaba a la gente,
06:53
because the truth is,
126
413851
1427
porque, en realidad, sentirse menos que los demás provoca vergüenza.
06:55
feeling less than other people
127
415302
1586
06:56
brings shame.
128
416912
1349
06:58
It makes people turn away,
129
418285
2222
Hace que la gente se aparte, indignada con el sistema.
07:00
disgusted with the system.
130
420531
1887
07:03
Feeling better than other people, though --
131
423513
2029
Al contrario, sentirse más que los demás, eso sí que es un estímulo.
07:05
now that is motivating.
132
425566
1388
07:07
It motivates us to protect that position,
133
427697
3274
Nos motiva a mantener esa posición
07:10
and it has important consequences for our politics.
134
430995
3136
y esto tiene grandes consecuencias para la política.
07:15
To see why, consider another experiment.
135
435380
2560
Para entenderlo mejor, veamos otro experimento.
07:19
Again, we asked participants to make decisions to earn some money,
136
439242
4251
De nuevo, los participantes debían tomar decisiones a cambio de dinero.
07:23
and we told one group that they had done better than average
137
443517
2861
Le dijimos a un grupo que le había ido mejor que la media,
07:26
and the other group that they had done worse than average.
138
446402
2790
y al otro grupo que le había ido peor.
07:29
And again, the better-than-average group said it's a fair meritocracy,
139
449216
4316
Otra vez, el grupo favorecido dijo que fue por obra de una justa meritocracia,
07:33
cut taxes on the wealthy,
140
453556
1592
que se debía reducir el impuesto a los ricos
07:35
cut benefits on the poor.
141
455172
2322
y recortar los beneficios a los pobres.
07:39
But this time, we also asked them what did they think
142
459610
2735
Pero esta vez también les preguntamos qué pensaban de otros participantes
07:42
about other participants who disagree with them
143
462369
2713
que discrepaban con ellos en esos temas.
07:45
on those issues.
144
465106
1764
07:46
Are they smart or incompetent?
145
466894
1933
¿Eran listos o incompetentes?
07:49
Are they reasonable or are they biased?
146
469322
3045
¿Eran sensatos o tendenciosos?
07:54
The better-than-average group said anybody who disagrees with them
147
474144
4133
El grupo que se sentía superior dijo que todo aquel que discrepaba
07:58
must be incompetent, biased,
148
478301
2873
seguramente era incompetente, tendencioso y que sus propios intereses lo cegaban.
08:01
blinded by self-interest.
149
481198
1778
08:04
The below-average group
150
484530
1452
El grupo que se sentía inferior no veía a sus rivales en esos términos.
08:06
didn't assume that about their opponents.
151
486006
2351
08:10
Now, there are lots of psychology studies
152
490141
2022
Numerosos estudios en psicología
08:12
showing that when people agree with us,
153
492187
2349
prueban que cuando los demás nos dan la razón,
08:14
we think they're brilliant,
154
494560
1421
creemos que son muy listos.
08:16
and when people disagree with us,
155
496005
1594
Pero cuando no lo hacen, los consideramos tontos.
08:17
we tend to think they're idiots.
156
497623
1729
08:19
(Laughter)
157
499376
1502
(Risas)
08:21
But this is new because we found it was driven entirely by the group
158
501509
3704
Y esto es nuevo, porque descubrimos que ocurría solamente
08:25
that felt better than average,
159
505237
1786
en el grupo que se creía superior,
08:27
who felt entitled to dismiss those people who disagree with them.
160
507047
4345
pues se arrogaba el derecho de desestimar a quienes no le daban la razón.
08:33
So think about what this is doing to our politics,
161
513989
2530
Pensemos ahora qué impacto tiene esto en la política,
08:37
as the haves and have-nots spread further and further apart.
162
517404
4553
ante una brecha que divide cada vez más a los ricos de los pobres.
08:43
Yes, a lot of us think that people on the other side are idiots,
163
523786
3795
Efectivamente, muchos creen que quienes piensan distinto son tontos,
08:48
but the people politically engaged enough to be yelling at each other about politics
164
528748
5297
pero quienes se comprometen en política y se pelean a viva voz en temas políticos
08:54
are actually mostly the well-off.
165
534069
2204
en realidad son, generalmente, de clase acomodada.
08:57
In fact, as inequality has grown in recent decades,
166
537277
4457
De hecho, con la creciente inequidad registrada en las últimas décadas,
09:01
political interest and participation among the poor has plummeted.
167
541758
3988
las clases pobres han perdido el interés y la participación en la política.
09:06
Again, we see that people who feel left behind
168
546714
3050
De nuevo, vemos que quienes se sienten dejados de lado
09:09
aren't taking to the streets to protest or organize voter registration drives.
169
549788
4741
no son los que toman las calles para protestar
u organizar campañas para inscribir votantes.
09:14
Often, they aren't even voting.
170
554946
1581
A veces, ni siquiera votan.
09:17
Instead, they're turning away and dropping out.
171
557016
2870
Por el contrario, se apartan y no participan.
09:22
So if we want to do something about extreme inequality,
172
562335
3205
En definitiva, si queremos hacer algo contra la desigualdad extrema,
09:25
we have to fix our politics.
173
565564
1693
debemos cambiar nuestra política.
09:27
And if we want to fix our politics,
174
567702
1883
Y si queremos cambiar nuestra política,
09:29
we have to do something about inequality.
175
569609
2467
tenemos que hacer algo para solucionar la desigualdad.
09:32
So what do we do?
176
572100
1386
¿Qué debemos hacer, entonces?
09:35
The wonderful thing about spirals
177
575083
2432
Lo maravilloso de las espirales
09:37
is that you can interrupt at any point in the cycle.
178
577539
3282
es que pueden ser interrumpidas en cualquier punto de su ciclo.
09:42
I think our best bet starts with those of us
179
582575
2969
La mejor opción empieza
con quienes más se han beneficiado de la creciente desigualdad,
09:45
who have benefited the most from inequality's rise,
180
585568
4021
09:49
those of us who have done better than average.
181
589613
2670
a quienes les ha ido mejor que al resto.
09:53
If you've been successful,
182
593793
1500
Si uno ha tenido éxito,
09:55
it's natural to chalk up your success to your own hard work.
183
595317
3383
es natural atribuirlo al propio esfuerzo.
09:59
But, like the studies I showed you,
184
599625
1753
Pero como demuestran los estudios, todos tienen esa actitud,
10:01
everybody does that,
185
601402
1746
10:03
whether or not it really was the hard work that mattered most.
186
603172
3911
independientemente de si fue fruto del esfuerzo en verdad.
10:10
Every successful person I know
187
610503
2275
Todas las personas exitosas que conozco
10:12
can think of times when they worked hard and struggled to succeed.
188
612802
4406
reconocen momentos de esfuerzo personal y de empeño para tener éxito.
10:18
They can also think of times
189
618113
2062
También reconocen momentos de suerte o de ayuda externa.
10:20
when they benefited from good luck or a helping hand
190
620199
3442
10:23
but that part is harder.
191
623665
1553
Pero esta parte es más difícil.
10:25
Psychologists Shai Davidai and Tom Gilovich
192
625772
2613
Los psicólogos Shai Davidai y Tom Gilovich
10:28
call it the "headwind-tailwind asymmetry."
193
628409
3303
la denominaron "asimetría del viento a favor y en contra".
10:32
When you're struggling against headwinds,
194
632380
2343
Cuando tenemos el viento en contra, lo único que vemos son esos obstáculos.
10:34
those obstacles are all you can see.
195
634747
2201
10:37
It's what you notice and remember.
196
637384
2344
Es lo que vemos y recordamos.
10:40
But when the wind's at your back and everything's going your way,
197
640377
3133
Pero cuando el viento está a favor y todo nos sale bien,
10:43
all you notice is yourself
198
643534
2290
lo único que vemos es a nosotros mismos
10:45
and our own amazing talents.
199
645848
2357
y nuestros propios e increíbles talentos.
10:48
So we have to stop and think for a minute
200
648229
3539
Es entonces cuando debemos detenernos a reflexionar
10:51
to recognize those tailwinds helping us along.
201
651792
3327
para reconocer ese viento a favor que sopla en nuestro beneficio.
10:57
It's so easy to see what's wrong with people
202
657122
2074
Es tan fácil ver qué problema tiene la gente que discrepa con uno.
10:59
who disagree with you.
203
659220
1289
11:01
Some of you decided that I was an idiot in the first two minutes,
204
661139
3046
Algunos me habrán tildado de tonto en los dos primeros minutos,
11:04
because I said inequality was harmful.
205
664209
1980
porque dije que la desigualdad era perjudicial.
11:06
(Laughter)
206
666213
1227
(Risas)
11:08
The hard part is to recognize
207
668182
2697
La parte difícil es reconocer que, si uno estuviera en otra posición,
11:10
that if you were in a different position,
208
670903
1967
11:12
you might see things differently,
209
672894
1676
vería las cosas de otra manera,
11:14
just like the subjects in our experiments.
210
674594
2600
igual que los individuos de nuestro experimento.
11:19
So if you're in the above-average group in life --
211
679144
2902
Así que si en la vida están en el grupo que es mejor que el resto,
11:22
and if you're watching a TED talk, you most likely are --
212
682070
2720
y si están viendo una charla TED, seguramente lo están...
11:24
(Laughter)
213
684814
1243
(Risas)
11:26
then I leave you with this challenge:
214
686081
1833
los dejo con este desafío:
11:29
the next time you're tempted to dismiss someone who disagrees with you
215
689975
3471
la próxima vez que vayan a tildar de tonto a quien no les dé la razón,
11:33
as an idiot,
216
693470
1445
11:34
think about the tailwinds that helped you get where you are.
217
694939
3432
piensen en los vientos a favor que los ayudaron a estar donde están.
11:39
What lucky breaks did you get
218
699186
1678
¿Qué golpes de suerte tuvieron para que las cosas fueran diferentes?
11:40
that might have turned out differently?
219
700888
2159
11:43
What helping hands are you grateful for?
220
703071
2770
¿Qué ayuda recibieron?
11:46
Recognizing those tailwinds gives us the humility we need
221
706824
3061
Reconocer esos vientos a favor nos da la humildad necesaria
11:49
to see that disagreeing with us doesn't make people idiots.
222
709909
3636
para entender que discrepar con nosotros no convierte a nadie en tonto.
11:54
The real hard work is in finding common ground,
223
714299
2716
El verdadero esfuerzo está en encontrar puntos en común,
11:57
because it's the well-off who have the power
224
717039
2592
porque son los ricos los que tienen el poder
11:59
and the responsibility to change things.
225
719655
3172
y la responsabilidad de cambiar las cosas.
12:02
Thank you.
226
722851
1236
Gracias.
12:04
(Applause)
227
724111
3278
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7