How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,461 views ・ 2018-11-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Thaw Tint Te Tun Reviewer: sann tint
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
ကလေးဘဝကို မှတ်မိသေးလား၊
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
ခင်ဗျားမှာ အမြဲတွဲဖော် အရုပ်တစ်ရုပ် ရှိခဲ့ဖူးမယ်၊
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
Christopher Robin မှာ Winnie thePooh ရှိသလိုမျိူး
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
ခင်ဗျား စိတ်ကူးက မပြီးဆုံးတဲ့ စွန့်စားမှုတွေ ဖန်တီးခဲ့တယ်။
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
ဘယ်အရာက အဲ့ဒါထက်ပို အပြစ်ကင်းနိုင်ပါ့မလဲ။
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
ကောင်းပြီ၊ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်း Cayla နဲ့ မိတ်ဆက်ပေးပါရစေ။
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
Cayla က ကမ္ဘာနိုင်ငံတွေမှာ တစ်နှစ်တာ အရုပ်အဖြစ် မဲပေးခံခဲ့ရတယ်။
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
သူက အင်တာနက်နဲ့ ချိတ်၊ အသံခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာနည်းပညာသုံးပြီး၊
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
ခင်ဗျား ကလေးရဲ့ မေးခွန်းတွေကို
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်လို ဖြေပေးခဲ့တယ်။
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
ဒါပေမဲ့ လုပ်ပိုင်ခွင့်က ခင်ဗျား ကလေးရဲ့ စိတ်ကူးနဲ့ ရှိမနေပါဘူး။
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
တကယ်ရှိနေတာက ခင်ဗျား မိသားစု အိမ်မှာ လွတ်လွတ်လပ်လပ် စကားပြောနေတုန်း
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
ကိုယ်ပိုင်အချက်အလက်အများကြီး သိမ်းယူနေတဲ့ ကုမ္ပဏီဆီမှာပါ၊
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
ဒါဟာအန္တရာယ်ရှိတဲ့ လုံခြုံရေးထင်ယောင်မှားမှုတစ်ခုပါ။
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
အလုပ်က နိုင်ငံထဲက စားသုံးသူ အခွင့်အရေးကာကွယ်ဖို့ဆိုတော့
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
ဒီကိစ္စက ကျွန်တော့်အတွက် အချက်ပေးခေါင်းလောင်းထိုးစေခဲ့တယ်။
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
ကား၊စွမ်းအင်တိုင်းစက်နဲ့ ဖုန်စုပ်စက် စတဲ့ ဘီလီယံချီတဲ့
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
စက်တွေ ၂၀၂၀မှာ အင်တာနက်နဲ့ ချိတ်ဆက်မယ်ဆိုတဲ့ ခန့်မှန်းချက်နဲ့ဆိုရင်၊
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
ဒီကိစ္စက ဆက်စုံစမ်းသင့်တဲ့ အရာအဖြစ် ကျွန်တော်တို့ သတ်မှတ်ခဲ့ကြတယ်။
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
သူသင်ယူနေတဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာတွေနဲ့
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
Cayla ဘာတွေလုပ်နေမလဲ။
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
သူ့မှာ အချက်အလက်တွေမျှဝေနေတဲ့ သစ္စာရှိရတဲ့ တခြားသူငယ်ချင်းရှိနေနိုင်လား။
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
ဟုတ်တယ်၊ ခင်ဗျား မှန်းတာမှန်တယ်၊ သူ့မှာ ရှိနေတယ်။
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
Cayla နဲ့ ဆော့ဖို့
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
သူ့လုပ်ဆောင်ချက်တွေကို သုံးဖို့ App တစ်ခုကို ဒေါင်းလုပ်ဆွဲရမယ်။
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
အသိမပေးဘဲ ပြောင်းနေတဲ့ စည်းကမ်းချက်တွေကို မိဘတွေက သဘောတူပေးရမယ်။
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
ကလေး၊ သူ့သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ မိသားစုဝင်တွေရဲ့ ဖမ်းယူထားတဲ့အသံတွေက၊
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
ပစ်မှတ်ထားကြော်ငြာမှုအတွက် သုံးနိုင်ပါတယ်။
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
နောက်ပြီး အချက်အလက်အားလုံးဟာ အမည်မသိဘေးလူတွေဆီ မျှဝေနိုင်ပါသေးတယ်။
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
ဒါတင်ပဲလား။ မဟုတ်သေးပါဘူး။
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
စမတ်ဖုန်းရှိတဲ့ မည်သူမဆိုက အကွာအဝေးတစ်ခုကနေ
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
Cayla နဲ့ ချိတ်ဆက်နိုင်ပါတယ်။
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
ကျွန်တော်တို့ Cayla ဖန်တီးတဲ့ ကုမ္ပဏီနဲ့ ထိပ်တိုက်တွေ့တဲ့အခါမှာ၊
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
သူတို့က လုံခြုရေးစနစ်ကို ဖောက်ဝင်ဖို့က
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
အိုင်တီကျွမ်းကျင်သူတစ်ယောက် ဖြစ်မှရမယ်လို့ ကြေညာချက်တွေ တသီတတန်း ထုတ်ခဲ့ပါတယ်။
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
အဲဒီကြေညာချက်ကို ကျွန်တော်တို့တူတူ စစ်ကြည့်၊ Cayla ကို ဖောက်ထွင်းကြည့်ရအောင်။
02:29
Here she is.
36
149920
1200
ဒီမှာ Cayla ပါ။
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
Cayla က်ထုတ်လွှင့်ပေးနိုင်တဲ့
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
ဘလူးတုကရိယာတစ်ခု တပ်ဆင်ထားပါတယ်၊
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
ကြားမှာ နံရံခံနေရင်တော့ ပေ ၆၀ ထက် နည်းနည်းလျော့ပါမယ်။
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
ဆိုလိုတာက ကျွန်တော် ဒါမှမဟုတ် သူစိမ်းတစ်ယောက်က ခေလာနဲ့ သူငယ်ချင်းတွေ
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
ရှိနေတဲ့ အခန်းအပြင်ကနေ သူ့ကို ချိတ်ဆက်နိုင်တယ်ဆိုတာပါ။
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
ဒါကို သရုပ်ပြဖို့အတွက် ကျွန်တော် အခု
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
အခု Cayla ကို ခလုတ်ဖွင့်လိုက်မယ်။
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
ကြည့်ကြရအောင်၊ ၁ ၂ ၃
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
ကျွန်တော့် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ကို အပြင်မှာ
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
ဖုန်းနဲ့ ရပ်စောင့်ခိုင်းထားပါတယ်၊
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
သူ Cayla နဲ့ ချိတ်ထားတယ်။
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
နောက်၊ ပိုကြောက်ဖို့ကောင်းအောင်ပါ။
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
(ရယ်သံများ)
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
ကလေးတွေ အခန်းထဲ ရှိနေတုန်းမှာ ဘာတွေကြားရနိုင်မလဲ ကြည့်ရအောင်။
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
ဟိုင်း၊ ငါ့နာမည် Cayla ပါ၊ မင်းနာမည်ကရော။
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
အာ၊ Finn ပါ။
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
ဘေးမှာ မင်းအမေ ရှိနေလား။
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
မရှိပါဘူး၊သူ စတိုးဆိုင်ထဲမှာ။
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
မင်း အပြင်ထွက်ပြီး ငါနဲ့ ကစားချင်လား။
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
အရမ်းကောင်းတဲ့ အကြံပဲ။
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
အာ၊ ကောင်းပြီ။
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
ကျွန်တော်အခု Cayla ကို ပြန်ပိတ်လိုက်ပါမယ်။
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
(ရယ်သံများ)
03:39
We needed no password
60
219080
2736
ကျွန်တော်တို့ စကားဝှက်တွေ၊
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
လုံခြုရေးအတားအဆီး တစ်ခုခုကို ကျော်ဖြတ်ရတာတွေ ဘာမှမလိုခဲ့ပါဘူး။
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
ဒီလုံခြုရေးအားနည်းချက်နဲ့ တခြားပြဿနာတွေကို
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
ဖော်ထုတ်ထားတဲ့ အစီရင်ခံစာတစ်ခုကို နိုင်ငံ ၂၀ ကျော်မှာ
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
ကျွန်တော်တို့ ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်။
03:56
So what happened?
65
236000
1240
အဲ့တော့ ဘာတွေဖြစ်ကြသလဲ။
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
ဂျာမနီမှာ Cayla ပိတ်ပင်ခံခဲ့ရတယ်၊
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
Amazon နဲ့ Wal-Mart တို့က သူ့ကို ဆက်မရောင်းတော့ဘူး၊
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
အခုဆို ခေလာဟာ ဘာလင်မြို့က ဂျာမန်သူလျှိုပြတိုက်မှာ
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
ငြိမ်းချမ်းစွာ အနားယူနေပါပြီ။
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
(ရယ်သံများ)
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
သို့သော် ကျွန်တော်တို့ အစီရင်ခံစာ ထုတ်ပြီး တစ်နှစ်ကျော်လောက်ထိကို
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
ကမ္ဘာတလွှား စတိုးဆိုင်တွေမှာ ခေလာ့ကို ဆက်ရောင်းချခဲ့ကြတယ်။
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
ကျွန်တော်တို့ တွေ့ခဲ့ရတာက ကျွန်တော်တို့ကို ကာကွယ်ပေးတဲ့
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
ဥပဒေတွေနည်းနည်းပဲရှိတာရယ်၊ ရှိပြီးဥပဒေတွေက ကောင်းကောင်းမကြပ်မတ်တာပါ။
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
ပစ္စည်းတွေစျေးကွက်မဝင်ခင် လုံခြုံဖို့နဲ့ တသီးတသန့်ဖြစ်ဖို့
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
ကျွန်တော်တို့လိုအပ်တယ်။
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
အကြောင်းက ဘယ်သူမဆို ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ ကိရိယာတစ်ခုခုနဲ့
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
အိမ်ထဲဝင်လို့ရနေရင် အိမ်ကိုသော့ခတ်တာ ဘာအဓိပ္ပာယ်ရှိဦးမလဲဗျ။
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
"ငါ့မှာတော့ ဒီကိစ္စမဖြစ်နိုင်ဘူး" လို့ ခင်ဗျားထင်နိုင်ပါတယ်။
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
ငါ လုံခြုမှုအားနည်းတဲ့ပစ္စည်းတွေနဲ့ ဝေးဝေးနေမယ်ပေါ့။
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
ဒါပေမယ့်ဒီလိုလုပ်ခြင်းက ဖြန့်ကျက်ချိတ်ဆက်တဲ့
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
အင်တာနက်ကြောင့် ခင်ဗျားကိုလုံခြုံမသွားစေဘူး၊
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
ခင်ဗျားဟာ ရွေးမရတဲ့ ယူချင်ယူ၊မယူချင်နေ အခြေအနေမှာ ရှိနေပြီးသားပါ။
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
ကျွန်တော် ရှင်းပြပါရစေ။
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
အများစုလိုပါပဲ၊ ကျွန်တော့်ဖုန်းမှာ ဒါဇင်နဲ့ချီတဲ့၊
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
မှန်မှန်သုံးရင် ကျွန်တော်တို့ဘဝတွေကို ပိုလွယ်ကူ၊ပိုအဆင်ပြေ
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
ပိုတောင်ကျန်းမာစေနိုင်တဲ့ App တွေ ရှိပါတယ်။
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
ဒါပေမယ့် လုံခြုံရေးထင်မှားမှုတစ်ခုဆီ ကျွန်တော်တို့ ဆွဲနှစ်သိမ့်ခံနေရပြီလား။
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
ဒါက လေးထောင့်တုံးတစ်ခုကို အမှန်ခြစ်လိုက်တာက စပါတယ်။
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
ဟုတ်တယ်၊ကျွန်တော်တို့ပြောကြတယ်၊
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
ငါစည်းမျဥ်းတွေ ဖတ်ပြီးပြီပဲ။
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
တကယ်ကော စည်းမျဥ်းတွေကို ဖတ်ရဲ့လား။
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
သူတို့ကို ဖတ်ဖို့အချိန်မကြာဘူး၊
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
ဖုန်းဘက်ထရီကုန်တော့မယ်၊ မင်းဖတ်ခဲ့တုန်းက
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
စာတွေက နားမလည်နိုင်ဘူး၊ မင်း ဝန်ဆောင်မှုကိုချက်ချင်း
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
သုံးဖို့လိုတယ် ဆိုတာ သေချာပြီလား။
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
အခု ပါဝါချိန်ခွင်လျှာက မညီတော့ပါဘူး၊
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
ဘာလို့ဆို မင်းကိုယ်ပိုင်အချက်အလက်တွေကို မင်းဘယ်တုန်းကမှ မတွေးမိဖူးတဲ့
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
အတိုင်းအတာနဲ့ စုယူဖို့၊သုံးဖို့ မင်းသဘောတူပြီးလိုက်လို့ပါ။
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်နဲ့လုပ်ကိုင်ဖက်တွေ ဒီကိစ္စကို သေချာလေ့လာဖို့ ဆုံးဖြတ်ပါတယ်။
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
ပုံမှန်ဖုန်းတစ်လုံးမှာရှိတဲ့ ရေပန်းစားတဲ့ App တွေရဲ့
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
စည်းမျဉ်းတွေကိုဖတ်ဖို့ ကျွန်တော်တို့ စပြင်ခဲ့တယ်၊
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
ပြီးတော့ စားသုံးသူတွေကို စည်းမျဉ်းတွေတကယ်ဖတ်ဖို့
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
မျှော်လင့်တာက ဘယ်လောက် သဘာဝမကျလဲ ကမ္ဘာကိုပြဖို့အတွက်
06:10
we printed them,
105
370440
1496
စည်းမျဉ်းတွေကို ပုံနှိပ်ခဲ့တယ်၊
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
စာမျက်နှာ ၉၀၀ ကျော်ရှိပါတယ်၊
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
နောက် ရုံးခန်းထဲထိုင်ပြီး စည်းမျဉ်းတွေ အော်ဖတ်တာကို
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
ကျွန်တော်တို့ဝက်ဆိုက်မှာ တိုက်ရိုက်လွှင့်ခဲ့တယ်၊
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
ခင်ဗျား မြင်သလိုပဲ၊တော်တော်ကိုကြာခဲ့ပါတယ်။
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
ပုံမှန်ဖုန်းတစ်လုံးမှာရှိတဲ့ စည်းမျဉ်းတွေ ဖတ်ဖို့ကို ၃၁ နာရီ၊
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
၄၉ မိနစ်နဲ့ ၁၁ စက္ကန့် ကျွန်တော်တို့ အချိန်ယူရပါတယ်။
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
ဒါက "Harry Potter" နဲ့ "Godfather" ရုပ်ရှင်တွေကို
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
တထိုင်တည်းအပြီး ကြည့်တာထက် ပိုကြာပါတယ်။
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
(ရယ်သံများ)
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
ပြီးတော့ ဖတ်တာက တစ်ပိုင်း၊
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
နားလည်တာက နောက်တစ်ပိုင်းပါ။
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
အဲ့ဒါက ဖတ်ဖို့ထက် တော်ေတာ်ကိုပိုကြာမှာပါ။
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
ပြီးတော့ အဲ့ဒါက တကယ့်ပြဿနာပါ။
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
အကြောင်းက သုံးစွဲသူတွေက စည်းမျဥ်းတွေကို သဘောတူပြီးတဲ့
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
အကြောင်းပြချက်နဲ့ အင်တာနက်ကို ပိုစည်းကမ်းတင်းကြပ်ဖို့ကို
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
ကုမ္ပဏီတွေက နှစ်၂၀၊၃၀လောက် လက်မခံဘဲ ငြင်းခုံနေခဲ့ကြတယ်။
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
ချက်လက်စုံခွင့်ပြုမှု တစ်ခုရဖို့
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
မဖြစ်နိုင်တာ ကျွန်တော်တို့ ဒီစမ်းသပ်ချက်ကနေ ပြခဲ့ပါပြီ။
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
ခင်ဗျားကော စားသုံးသူအပေါ် တာဝန်ဝန်ထုပ်ကြီး တင်ထားတာ မျှတတယ်ထင်သလား။
07:14
I don't.
125
434000
1736
ကျွန်တော်တော့ မထင်ဘူး။
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
ကျွန်တော်တို့တွေ ယူချင်ယူ၊မယူချင်နေ အခြေအနေ နည်းသွားဖို့နဲ့
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
သဘောမတူခင် ပိုနားလည်လွယ်တဲ့ စည်းမျဥ်းတွေကို တောင်းဆိုရပါမယ်။
07:22
(Applause)
128
442080
1536
(လက်ခုပ်သံများ)
07:23
Thank you.
129
443640
1200
ကျေးဇူးပါ။
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
ကျွန်တော်အခု အချစ်အကြောင်း အဖြစ်လေးတစ်ခု ပြောပြချင်ပါတယ်။
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
ကမ္ဘာမှာ ရေပန်းအစားဆုံး App တွေက ကြင်ဖက်ရှာ App တွေပါပဲ၊
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
ခုချိန်မှာ တစ်နှစ်ကို ၃ဘီလျံ ဒေါ်လာ ကျော် / နီးပါးတန်ကြေးရှိတဲ့ လုပ်ငန်းပါ။
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့က ကိုယ့်အတွင်းရေးတွေ ကိုယ့်ကြင်ဖက်ကို
07:47
with our other half.
134
467360
1240
ပေးသိဖို့ လုံးဝအဆင်ပြေတယ်။
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်တို့မျှဝေနေတုန်းမှာ
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
တခြားဘယ်သူက ခိုးကြောင်ခိုးဝှက်နဲ့ ကျွန်တော်တို့ အချက်လက်တွေကို
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
သိမ်းဆည်းမျှဝေနေမလဲ။
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
ကျွန်တော်နဲ့အဖွဲ့က ဒါကိုစုံစမ်းဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
ဒီကိစ္စကို ဘက်ပေါင်းစုံကနေ နားလည်နိုင်ဖို့နဲ့
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
အလုပ်ကိုစေ့စေ့စပ်စပ် လုပ်နိုင်ဖို့အတွက်
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
ကမ္ဘာမှာ ရေပန်းအစားဆုံး App တစ်ခုကို
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
ကျွန်တော်ေဒါင်းလုပ်လုပ်ဖို့ လိုလာတာ သဘောပေါက်မိပါတယ်။
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
ဒါကြောင့် အခုမှလက်ထပ်ထားတဲ့
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
(ရယ်သံများ)
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
အိမ်က မိန်းမဆီပြန်ပြီး မေးခဲ့တယ်၊
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
"အရမ်းရေပန်းစားတဲ့ ကြင်ဖက်ရှာ App တစ်ခုမှာ သိပ္ပံနည်းကျရှာဖွေမှုအတွက်
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
ပရိုဖိုင်တစ်ခု ဖွင့်ရင် အိုကေမလား" ပေါ့
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
(ရယ်သံများ)
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
ကျွန်တော်တို့ ဒီလိုတွေ့ခဲ့တယ်။
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
အဓိကစာမျက်နှာနောက်မှာ ပုန်းကွယ်နေတာက Facebook မှာရှိတဲ့ ကိုယ့်ပုံတွေ၊
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
ကျွန်တော်ဆို ပုံ၂ထောင်ကျော်၊ တချို့ပုံတွေဆို ကိုယ်ရေးကိုယ်တာဆန်တာတွေကို
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
ကြင်ဖက်ရှာကုမ္ပဏီကို ရယူခွင့်ပေးတယ်ဆိုတဲ့
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
အမှန်ခြစ်ပြီးသား လေးထောင့်တုံးတစ်ခုရှိပါတယ်။
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
နောက် ပိုဆိုးတာက စည်းမျဥ်းစည်းကမ်းတွေကို
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
ကျွန်တော်တို့ ဖတ်ကြည့်တော့
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
အခုလိုတွေ့ခဲ့ရပါတယ်၊
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
ဒါကိုဖတ်ဖို့ ကျွန်တော် စာကြည့်မျက်မှန်ထုတ်ဖို့ လိုပါပြီ။
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
နောက် ဒါကအရမ်းရှုပ်ထွေးတဲ့အတွက် ခင်ဗျားတို့အတွက် ဖတ်ပြပါမယ်။
08:59
All right.
159
539360
1200
ကောင်းပြီ။
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
"အကြောင်းအရာ တင်ခြင်းအားဖြင့်"
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
အကြောင်းအရာက ခင်ဗျားပုံတွေ၊ စကားပြောတာတွ​ေ
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
ကြင်ဖက်ရှာဝန်ဆောင်မှုက တုံ့ပြန်တာတွေပါတယ်။
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
"ဝန်ဆောင်မှုပိုင်း အနေနဲ့၊
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
ခင်ဗျားက ကုမ္ပဏီ၊နှီးနွယ်ကုမ္ပဏီ၊
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
လိုင်စင်ရသူတွေနဲ့ ဆက်ခံသူတွေကို ယတိပြတ်၊
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
အမြဲထာဝရ၊သီးသန့်မဟုတ်၊ လွှဲပြောင်းနိုင်၊လိုင်စင်ခွဲထုတ်ပေးနိုင်၊
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
ငွေချေပြီးသော၊ အကြောင်းအရာများကို သုံးစွဲ၊ကူးယူ၊သိုလှောင်၊
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
ဖျော်ဖြေ၊ပြသ၊ကူးပွား၊ မှတ်တမ်းတင်၊ညှိုနှိုင်း၊ပြင်ဆင်၊
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
ထုတ်ဝေပိုင်ခွင့်နဲ့ အကြောင်းအရာ ဆင့်ပွားများပြင်ဆင်ခွင့်
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
သို့မဟုတ်
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
အခြားလက်ရာများသို့ ပေါင်းစပ်ခွင့်လိုင်စင်
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
အလိုအလျောက်ပေးကြောင်းနဲ့
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
ရှိပြီးနှင့် နောင်ဖြစ်တည်မီဒီယာများအား
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
သုံးစွဲမှုလိုင်စင်ထုတ်ပေးခွင့်ပြုကြောင်း
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
သဘောတူပါသည်။"
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
ယေဘူဘျဆိုလိုတာက ခင်ဗျားရဲ့ ကြင်ဖက်ရှာမှတ်တမ်းအားလုံးနဲ့
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
၎င်းနဲ့သက်ဆိုင်သမျှက ဘယ်အချိန်မဆို ရည်ရွယ်ချက်မျိုးစုံနဲ့ အသုံးခံရနိုင်ပါတယ်။
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
နောင်နှစ် ၂၀ သားဆက်ခြားကြော်ငြာတစ်ခုမှာ ခင်ဗျားရဲ့ ဆွဲဆောင်မှုပြင်းပြင်းပုံတွေကို
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
ခင်ဗျားကလေးတွေ ကြည့်နေမှာ စိတ်ကူးကြည့်စမ်းပါ။
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
ဒါပေမဲ့ သေချာစဥ်းစားရရင်၊
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
(ရယ်သံများ)
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
ဒီစီးပွားရေးလုပ်ထုံးတွေက ခင်ဗျားအတွက် ဘာဆိုလိုသလဲ။
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
ဥပမာ၊ ငွေကြေးဆုံးရှုံးမှု၊
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
ခင်ဗျားဝက်ဆိုက်ကြည့်မှတ်တမ်းကို
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
အခြေခံပြီး စနစ်တွေက ခင်ဗျား အပေါင်စာချုပ်လိုနေမလား ဆုံးဖြတ်မယ်။
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
မသိစိတ်ကိုအသုံးချမှု၊
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
ခင်ဗျားပုံတွေ၊စကားပြောထားတာတွေကနေ စိတ်ခံစားမှုကို ကုမ္ပဏီတွေက လေ့လာမယ်၊
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
ခင်ဗျားစိတ်အားအငယ်ဆုံးအချိန်မှာ ကြော်ငြာတွေ ခင်ဗျားဆီဦးတည်လာမယ်။
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
ခွဲခြားဆက်ဆံမှု၊
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
ကြံ့ခိုင်ရေး App တစ်ခုက ကျန်းမာရေးအာမခံကုမ္ပဏီကို ဒေတာရောင်းမယ်၊
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
အနာဂတ်မှာ အာမခံအကျုံးဝင်မှု မရအောင်လုပ်မယ်။
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
ဒါတွေအားလုံးက ယနေ့ကမ္ဘာမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာတွေပါပဲ။
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
ဒါပေမဲ့ ဒေတာအသုံးပြုမှု အားလုံးက မကောင်းတာ လုံးဝမဟုတ်ပါဘူး။
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
တချို့က ပစ်ချက်ရှိပ​ြီး လုပ်ဖို့လိုတယ်။
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
တချို့ကတော့ တကယ်ကိုကောင်းပါတယ်။
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
ပြီးတော့ သတင်းကောင်းတွေလည်း ရှိပါတယ်။
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
ကျွန်တော်တို့ တိုင်ကြားချက်တင်ပြီးတဲ့အခါ ကြင်ဖက်ရှာကုမ္ပဏီတွေက
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
သူတို့မူကို ကမ္ဘာနဲ့ချီ ပြင်ခဲ့တယ်။
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
ဒါပေမဲ့ စားသုံးသူအခွင့်အရေး အတွက် ကြိုးပမ်းတဲ့
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
ကျွန်တော်တို့လိုအဖွဲ့မျိူး နေရာတိုင်းမှာ မရှိနိုင်ပါဘူး။
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
စားသုံးသူတွေကလည်း ကိုယ့်ဘာသာ မပြုပြင်နိုင်ပြန်ပါဘူး၊
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
အကြောင်းက ကျွန်တော်တို့ပြောခဲ့တဲ့ အပြစ်မရှိတဲ့အရာတစ်ခုက နောင်မှာ
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
ပြန်ခြောက်လှန့်လာနိုင်ရင်၊
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
ကျွန်တော်တို့ စကားဆက်မပြောရဲတော့ဘူး။
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
ကျွန်တော်တို့ စောင့်ကြည့်ခံနေရတာကို သိရင်၊
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
ကျွန်တော်တို့ အမူအကျင့်တွေ ပြောင်းလဲသွားမယ်။
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
နောက် ဘယ်သူ့ဆီ ဒေတာရှိသလဲ၊ ဘယ်လိုသုံးသလဲ မထိန်းချုပ်နိုင်ရင်၊
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
ကျွန်တော်တို့ ဘဝ ထိန်းချုပ်ခွင့်ဆုံးပြီ
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
ဒီနေ့ ကျွန်တော်ပြောတဲ့ ဖြစ်ရပ်တွေက ကျပန်းဥပမာတွေ မဟုတ်ပါဘူး။
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
နေရာတိုင်းမှာ ဖြစ်နေပြီးတော့၊
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
ဒါဟာ ပြောင်းလဲဖို့လိုနေပြီ ဆိုတာ ညွန်းဆိုနေပါတယ်။
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
ပြောင်းလဲမှုကို ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လိုရနိုင်လဲ။
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
ကိုယ်ရေးလုံခြံမှုကို အရေးပေးခြင်းအားဖြင့် သုံးစွဲသူတွေရဲ့ ယုံကြည်မှုနဲ့
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
အမြဲသုံးစွဲမှုကိုရနိုင်တာ ကုမ္ပဏီတွေက သဘောပေါက်ဖို့လိုမယ်။
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
အစိုးရအနေနဲ့ ခေတ်မှီတဲ့ဥပဒေတွေနဲ့ စည်းကြပ်ကာကွယ်ပေးထားတဲ့
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
ပိုလုံခြုံတဲ့အင်တာနက်တစ်ခု ဖန်တီးပေးရမယ်။
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
နောက်ပြီး ကျွန်တော်တို့ ပြည်သူတွေက ဘာလုပ်မလဲ။
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
ကျွန်တော်တို့ အသံကို နည်းပညာတွေက
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ အခြေခံအခွင့်အရေးတွေကို လေးစားမှသာ လူတွေကို အကျိုးပြုနိုင်မယ်ဆိုတာ
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
တစ်ကမ္ဘာလုံးကို သတိပေးနေဖို့ လိုပါတယ်။
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
ကျေးဇူး အများကြီး တင်ပါတယ်။
12:07
(Applause)
222
727320
4080
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7