How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,461 views ・ 2018-11-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Larisa Esteche Revisor: Eduardo Sierra
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
¿Recuerdan cuando eran niños,
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
seguramente tenían un juguete preferido que era un compañero constante,
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
como Christopher Robin tenía a Winnie the Pooh,
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
y su imaginación alimentaba aventuras sin fin?
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
¿Qué podría ser más inocente que eso?
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
Bueno, déjenme presentarles a mi amiga Cayla.
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
Cayla fue elegida juguete del año en países alrededor del mundo.
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
Se conecta a internet y utiliza tecnología de reconocimiento del habla
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
para responder las preguntas de sus niños,
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
responde como un amigo.
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
Pero el poder no está en la imaginación de su niño.
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
En realidad está en la compañía que recolecta información personal
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
mientras su familia conversa inocentemente en la seguridad de su hogar,
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
un sentido peligrosamente falso de seguridad.
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
Este caso me hizo sonar alarmas,
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
ya que es mi trabajo proteger los derechos del consumidor en mi país.
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
Con millones de dispositivos como autos,
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
contadores eléctricos y hasta aspiradoras que se espera que salgan en el 2020,
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
pensamos que este caso valía la pena ser investigado a fondo.
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
Porque ¿qué hacía Cayla
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
con todas las cosas interesantes que aprendía?
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
¿Tenía otro amigo al que le era fiel y al que le compartía información?
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
Sí, adivinaron bien. Lo hacía.
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
Para poder jugar con Cayla,
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
necesitas descargar la aplicación para acceder a sus características.
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
Los padres deben aceptar el cambio de los términos sin aviso.
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
Las grabaciones del niño, de sus amigos y familia
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
pueden utilizarse para publicidad.
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
Y toda esta información puede compartirse con terceras partes anónimas.
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
¿Suficiente? No tanto.
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
Cualquiera con un smartphone puede conectarse a Cayla
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
a cierta distancia.
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
Cuando confrontamos a la compañía que creó y programó a Cayla,
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
publicaron una serie de declaraciones
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
sobre que alguien tenía que ser un experto en tecnología para violar la seguridad.
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
¿Deberíamos verificar esa declaración y hackear en vivo a Cayla?
02:29
Here she is.
36
149920
1200
Aquí está.
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
Cayla está equipada con un dispositivo bluetooth
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
que puede transmitir hasta 20 metros,
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
un poco menos si hay una pared de por medio.
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
Eso significa que yo, o cualquier extraño, puedo conectarme a la muñeca
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
mientras estoy fuera del cuarto donde están Cayla y sus amigos.
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
Para ilustrar esto,
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
voy a encender a Cayla.
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
Veamos, uno, dos, tres.
Listo. Está encendida. Y le pedí a un colega
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
que se pare afuera con su smartphone
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
y está conectado,
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
y para hacer esto más aterrador...
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
(Risas)
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
veamos qué escuchan los niños decir a Cayla en su cuarto.
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
Hombre: Hola. Mi nombre es Cayla. ¿Cuál es el tuyo?
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
Finn Myrstad: Eh, Finn.
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
Hombre: ¿Está tu madre cerca?
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
FM: Eh, no, está en la tienda.
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
Hombre: Ah. ¿Quieres salir y jugar conmigo?
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
FM: Es una idea genial.
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
Hombre: Buenísimo.
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
FM: Ahora voy a apagar a Cayla.
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
(Risas)
03:39
We needed no password
60
219080
2736
No necesitamos ninguna contraseña
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
o evadir ningún tipo de seguridad para hacer esto.
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
Publicamos un informe en 20 países alrededor del mundo,
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
exponiendo esta importante falla de seguridad
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
y muchos otros problemas.
03:56
So what happened?
65
236000
1240
¿Qué sucedió?
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
Cayla fue prohibida en Alemania,
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
salió de los estantes en Amazon y Wal-Mart,
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
y ahora descansa en paz
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
en el German Spy Museum en Berlín.
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
(Risas)
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
Sin embargo, Cayla también estuvo a la venta alrededor del mundo
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
durante más de un año luego de que publicamos el informe.
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
Lo que descubrimos es que hay pocas reglas para protegernos
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
y las que tenemos no se cumplen adecuadamente.
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
Tenemos que corregir la seguridad y privacidad de estos dispositivos
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
antes de que salgan al mercado,
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
porque ¿qué sentido tiene cerrar una casa con llave
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
si cualquiera puede entrar a través de un dispositivo conectado?
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
Podrán pensar, "Esto no me va a pasar.
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
Me voy a mantener alejado de estos dispositivos fallados".
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
Pero eso no los mantendrá seguros,
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
porque conectándose a internet
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
están en una posición imposible de tómalo o déjalo.
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
Déjenme mostrarles.
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
Como muchos de Uds. tengo docenas de aplicaciones en mi teléfono
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
y si las usamos adecuadamente, pueden hacernos la vida más fácil,
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
más práctica y hasta más saludable.
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
Pero ¿hemos sido llevados a un falso sentido de seguridad?
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
Comienza simplemente tildando un cuadro.
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
Sí, decimos,
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
he leído los términos.
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
Pero ¿realmente han leído los términos?
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
¿Están seguros de que no parecían muy largos
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
y su teléfono se quedaba sin batería
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
y la última vez que intentaron eran imposibles de entender,
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
y necesitaban usar ya el servicio?
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
Ahora, el poder de desequilibrio está establecido
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
porque aceptamos que nuestra información personal
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
se recolecte y utilice a una escala que nunca imaginamos.
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
Es por esto que mis colegas y yo decidimos observar más en profundidad.
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
Nos dispusimos a leer los términos
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
de aplicaciones populares en un teléfono regular.
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
Y para mostrarle al mundo cuán poco realista
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
es esperar que los consumidores realmente lean los términos,
06:10
we printed them,
105
370440
1496
los imprimimos,
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
más de 900 páginas,
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
y nos sentamos en la oficina y los leímos en voz alta,
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
transmitiendo el experimento en vivo en nuestros sitios web.
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
Como verán, llevó mucho tiempo.
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
Nos llevó 31 horas, 49 minutos y 11 segundos
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
leer los términos en un teléfono promedio.
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
Eso es más tiempo que una maratón de las películas de "Harry Potter"
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
y "El padrino" combinadas.
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
(Risas)
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
Y leerlo es una cosa.
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
Entenderlo es otra historia.
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
Eso nos hubiera llevado mucho, mucho más tiempo.
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
Esto es un verdadero problema
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
porque las compañías han discutido por 20 o 30 años
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
contra una mejor regulación de internet
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
porque los usuarios han consentido los términos y condiciones.
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
Como demostramos con este experimento,
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
lograr consentimiento informado es casi imposible.
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
¿Creen que es justo poner la carga de la responsabilidad en el consumidor?
07:14
I don't.
125
434000
1736
Yo no.
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
Creo que debemos demandar menos tómalo o déjalo
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
y más términos entendibles antes de aceptarlos.
07:22
(Applause)
128
442080
1536
(Aplausos)
07:23
Thank you.
129
443640
1200
Gracias.
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
Ahora quiero contarles una historia sobre el amor.
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
Algunas de las aplicaciones más populares del mundo son las de citas,
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
una industria que ahora vale más, o cerca, de 3 mil millones al año.
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
Por supuesto, estamos bien compartiendo nuestros detalles íntimos
07:47
with our other half.
134
467360
1240
con nuestra otra mitad.
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
Pero ¿quién más está husmeando,
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
guardando y compartiendo nuestra información
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
mientras desnudamos nuestras almas?
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
Mi equipo y yo decidimos investigar esto.
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
Para entender el asunto desde todos los ángulos,
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
y para hacer realmente un trabajo minucioso,
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
me di cuenta de que tenía que descargar
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
una de las aplicaciones de citas más populares del mundo.
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
Así que fui a hablar con mi esposa...
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
(Risas)
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
con la que me acababa de casar.
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
"¿Está bien si me creo un perfil en una aplicación de citas muy popular
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
con fines puramente científicos?".
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
(Risas)
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
Esto es lo que encontramos.
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
Oculto detrás del menú principal había un cuadro pretildado
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
que le daba a la compañía de citas acceso a mis fotos en Facebook,
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
en mi caso más de 2000,
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
y algunas eran muy personales.
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
Más grave aún,
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
cuando leímos los términos y condiciones
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
descubrimos lo siguiente,
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
y voy a necesitar sacar mis anteojos de lectura para esto.
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
Se los voy a leer porque es complicado.
08:59
All right.
159
539360
1200
De acuerdo.
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
"Al publicar contenido"...
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
y contenido se refiere a fotos, charlas
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
y otras interacciones en el servicio de citas,
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
"como parte del servicio,
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
Ud. automáticamente le concede a la compañía,
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
sus afiliados, titulares y sucesores
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
un irrevocable", lo que significa que no pueden cambiar de idea,
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
"perpetuo", que significa para siempre,
"no exclusivo, transferible, sublicenciable, completamente saldado,
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
derecho mundial y licencia para usar, copiar, almacenar,
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
exhibir, reproducir, registrar,
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
emitir, adaptar, modificar y distribuir el contenido,
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
preparar trabajos derivados del contenido,
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
o incorporar el contenido en otros trabajos
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
y conceder y autorizar sublicencias del precedente en cualquier medio
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
ahora conocido o creado en adelante".
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
Eso básicamente significa que todo tu historial de citas
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
y lo relacionado con ello puede usarse con cualquier fin para siempre.
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
Imaginen a sus hijos viendo sus fotos de citas atrevidas
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
en un comercial de anticonceptivos dentro de 20 años.
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
Pero de verdad,
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
(Risas)
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
¿qué significarían estas prácticas comerciales?
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
Por ejemplo, pérdida financiera:
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
basándonos en tu historial web,
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
los algoritmos pueden decidir si obtendrás una hipoteca o no.
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
Manipulación subconsciente:
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
las compañías pueden analizar tus emociones basados en fotos y charlas
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
y enviarte publicidades cuando estás más vulnerable.
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
Discriminación:
una aplicación de salud puede vender tu información a una compañía de seguros
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
evitando que obtengas cobertura en el futuro.
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
Todo esto sucede hoy en el mundo.
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
Pero claro, no todos los usos de información son malignos.
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
Algunos tienen fallas o necesitan más trabajo,
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
y algunos son increíbles.
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
Y también hay buenas noticias.
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
Las compañías de citas cambiaron su política a nivel mundial
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
luego de que presentáramos una denuncia legal.
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
Pero las organizaciones como la mía
que luchan por los derechos del consumidor no pueden estar en todas partes.
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
Y los consumidores no pueden arreglar esto por su cuenta,
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
porque si sabemos que algo inocente que dijimos
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
volverá para perseguirnos,
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
dejaríamos de hablar.
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
Si supiéramos que nos observan y nos monitorean,
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
cambiaríamos nuestro comportamiento.
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
Y si no podemos controlar quién tiene nuestra información y cómo se utiliza,
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
hemos perdido el control de nuestra vida.
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
Las historias que les conté hoy no son ejemplos al azar.
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
Están en todos lados
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
y son una señal de que las cosas deben cambiar.
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
¿Cómo podemos lograr ese cambio?
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
Las compañías deben darse cuenta
de que al darle prioridad a la privacidad y la seguridad
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
se ganarán la confianza y lealtad de sus usuarios.
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
Los gobiernos deben crear una internet más segura
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
asegurando la imposición y actualización de normas.
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
¿Y los ciudadanos?
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
Podemos usar nuestra voz
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
para recordarle al mundo que la tecnología solo puede beneficiar a la sociedad
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
si respeta los derechos básicos.
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
Muchas gracias.
12:07
(Applause)
222
727320
4080
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7