How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,693 views ・ 2018-11-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Boronyai Lektor: Ádám Kósa
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
Emlékeznek rá, mikor gyerekek voltak?
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
Valószínűleg volt egy kedvenc játékuk, ami mindig önökkel volt,
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
mint Róbert Gidának Micimackó.
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
Képzeletük pedig végtelen kalandokra vitte önöket.
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
Mi lehetne ártatlanabb ennél?
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
Igen; hadd mutassam most be barátomat, Caylát.
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
Caylát a világ több országában az év játékának szavazták.
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
Rákapcsolódik az internetre, és hangfelismerő technológiát alkalmazva
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
válaszolja meg a gyerekeik kérdéseit;
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
pont úgy, mint egy barát.
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
De ez a játék nem a gyerekük képzelőerejét erősíti,
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
Sokkal inkább a személyes információk tömegét begyűjtő vállalatok erejét,
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
mialatt a családjuk ártatlanul csacsog otthonuk biztonságában,
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
veszélyesen téves biztonságtudatban.
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
Az eset nálam vészharangot kongatott,
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
mivel a munkám a hazai fogyasztóvédelem,
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
és eszközök milliárdjait – pl. autókat fogyasztásmérőket,
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
sőt még porszívókat is – várják az internetre 2020-ra.
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
Úgy véltük, érdemes kicsit jobban megvizsgálnunk, ami történik.
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
Merthogy, mit is kezd Cayla
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
a rengeteg általa megtanult érdekes dologgal?
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
Van talán egy másik, régebbi barátja is, akivel hűen megosztja információit?
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
Eltalálták. Van bizony.
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
Ahhoz, hogy játszhassunk Caylával,
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
le kell tölteni egy appot, hogy minden funkciója elérhető legyen.
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
A szülőknek el kell fogadniuk a feltételek közlés nélküli változtatásait.
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
Amit a baba felvesz – barátokat és a családot –,
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
felhasználható célzott hirdetésre.
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
Az így megszerzett információ megosztható ismeretlen harmadik felekkel.
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
Ennyi lenne? Nem egészen.
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
Okostelefonnal bárki rákapcsolódhat Caylára
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
adott távolságon belül.
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
Amikor szembesítettük ezekkel a Caylát gyártó és programozó céget,
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
a cég nyilatkozatokat adott ki,
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
miszerint IT szakembernek kell lenni a biztonsági szabályok kijátszásához.
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
Teszteljük a nyilatkozatot, hekkeljük meg Caylát élőben együtt!
02:29
Here she is.
36
149920
1200
Íme ő.
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
Cayla bluetoothszal van felszerelve,
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
vételi távolsága kb. 18 méter,
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
picit kevesebb, ha fal választja el.
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
Eszerint, akár én, akár egy idegen rákapcsolódhat Caylára
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
a szobán kívülről is, ahol épp ő és barátai tartózkodnak.
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
Hogy szemléltessem mindezt,
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
bekapcsolom most Caylát.
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
Lássuk csak: egy, kettő, három.
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
Kész. Megy. Felkértem egy kollégát,
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
hogy álljon odakint az okostelefonjával –
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
már rákapcsolódott Caylára.
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
És hogy tovább borzoljuk a kedélyeket ...
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
(Nevetés)
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
lássuk, mit hallhatnak a gyerekek Cayla szájából, szobájuk biztonságában.
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
Férfi: Szia. A nevem Cayla. És a tied?
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
Finn Myrstad: Ööö, Finn.
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
Férfi: Ott van az anyukád?
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
FM: Ööö, nincs, elment a boltba.
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
Férfi: Aha. Van kedved kijönni, és játszani velem?
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
FM: Nagyszerű ötlet.
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
Férfi: Szuper!
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
FM: Most kikapcsolom Caylát.
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
(Nevetés)
03:39
We needed no password
60
219080
2736
Nem kellett jelszót használnunk,
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
és más biztonsági beállításokat sem kellett megkerülni.
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
Kiadtunk egy jelentést a világ 20 országában,
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
felfedve e súlyos biztonsági mulasztást
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
és egy sereg más problémás témát.
03:56
So what happened?
65
236000
1240
Erre mi történt?
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
Caylát betiltották Németországban,
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
Lekerült az Amazon és a Wal-Mart polcairól,
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
és jelenleg békésen pihen
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
a Német Kémmúzeumban, Berlinben.
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
(Nevetés)
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
Jóllehet Cayla továbbra is elérhető volt az üzletek polcain szerte a világban
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
még több mint egy évvel a jelentés megjelentetése után is.
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
Feltártuk, hogy alig véd szabály minket,
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
és ami van, az sem jut megfelelő érvényre.
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
Gondoskodnunk kell e szerkentyűk biztonsági és adatvédelmi jellemzőiről,
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
még mielőtt a piacra kerülnének,
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
mert mi értelme kulcsra zárni egy házat,
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
ha bárki bejuthat online eszközzel is?
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
Okkal gondolhatják: "Velem ez nem történhet meg.
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
Simán távol tartom magam ezektől a megbízhatatlan eszközöktől."
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
De ettől még nem lesznek biztonságban,
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
mert pusztán azzal, hogy felmennek az internetre,
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
máris egy lehetetlen "kell-vagy-sem?" helyzetbe kerülnek.
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
Hadd mutassam meg.
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
Csakúgy mint legtöbbjüknek, több tucat alkalmazás van a telefonomon.
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
Megfelelően használva ezek könnyebbé,
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
kényelmesebbé és tán egészségesebbé is teszik az életet.
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
De nem ringattak bele minket valami hamis biztonságérzetbe?
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
Úgy kezdődik, hogy beikszelünk egy kockát.
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
Ó igen, állítjuk.
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
Elolvastam a feltételeket.
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
De tényleg elolvasták?
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
Biztos, hogy nem volt túl hosszú a szöveg,
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
és a telefonjuk sem volt merülőben?
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
Aztán elolvasták volna legutóbb is, ha nem lett volna érthetetlen,
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
és az appra azonnal szükség.
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
És már létre is jött az erőegyenlőtlenség,
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
mert hozzájárultunk személyes adataink
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
elképzelhetetlenül széles körű átadásához és felhasználásához.
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
Ezért döntöttünk úgy kollégáimmal, hogy ennek a mélyére ásunk.
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
Elhatároztuk, hogy elolvassuk feltételeit
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
egy átlagtelefon népszerű appjainak.
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
és bemutatjuk a világnak, mennyire életszerűtlen
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
elvárni a felhasználóktól, hogy el is olvassák azokat.
06:10
we printed them,
105
370440
1496
Kinyomtattuk
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
a több mint 900 oldalnyi anyagot,
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
beültünk az irodánkba és hangosan felolvastuk őket,
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
élőben közvetítve a kísérletet weboldalainkon.
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
Amint láthatják, eltartott egy darabig.
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
Pontosan 31 órát, 49 percet és 11 másodpercet vett igénybe
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
az átlagtelefonon lévő feltételek felolvasása.
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
Ez hosszabb, mint egy teljes Harry Potter mozimaraton
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
és a Keresztapa-trilógia együttvéve.
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
(Nevetés)
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
És csak az elolvasásnál tartunk.
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
Az olvasottak megértése már más történet.
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
Ez újabb hosszú órákat jelentett volna.
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
És ez valós probléma,
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
mert a cégek 20-30 éve érvelnek
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
az internet szigorúbb szabályozása ellen,
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
mondván, hogy a felhasználók elfogadták a felhasználási feltételeket.
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
Ahogy azonban kísérletünk megmutatta,
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
megalapozott hozzájárulást beszerezni a lehetetlennel határos.
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
Önök szerint fair dolog a felelősség terhét a felhasználókra tenni?
07:14
I don't.
125
434000
1736
Szerintem nem.
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
Követelnünk kellene a "kell- vagy-sem" kitételek visszaszorítását,
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
és a feltételek érthetőbb megfogalmazását, mielőtt elfogadnánk azokat.
07:22
(Applause)
128
442080
1536
(Taps)
07:23
Thank you.
129
443640
1200
Köszönöm.
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
Most pedig elmondanék egy történetet a szerelemről.
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
A világon a legnépszerűbb alkalmazások között vannak a társkeresők.
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
Egy évi 3 milliárd dollárt is meghaladó, vagy eközeli értékű szektorról beszélünk.
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
És persze, szívesen megosztunk magunkról bizalmas részleteket
07:47
with our other half.
134
467360
1240
életünk párjával.
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
De ki más szaglászik még ott,
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
menti el és osztja meg információinkat,
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
mialatt mi lemeztelenítjük lelkünket?
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
Ezt akartuk kinyomozni csapatommal.
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
Hogy a kérdést minden szemszögből megértsük,
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
és igazán alapos munkát végezhessünk,
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
nekem magamnak is le kellett töltenem
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
a világ egyik legnépszerűbb randialkalmazását.
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
Hazamentem tehát a feleségemhez ...
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
(Nevetés)
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
akivel friss házasok voltunk.
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
"Nem bánod, ha létrehozok egy profilt egy igen népszerű randiappon,
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
pusztán tudományos célból?"
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
(Nevetés)
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
A következők derültek ki.
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
A főmenü mögé bújtatva ott volt egy előre kipipált nyilatkozat,
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
mely hozzáférést enged a társkereső cég számára valamennyi Facebook képemhez.
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
Esetemben több mint 2000 képről beszélünk,
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
némelyik meglehetősen személyes.
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
Hogy tovább tetézzem a dolgot,
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
elolvasva a felhasználási feltételeket,
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
az alábbiakat fedeztük fel.
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
Most pedig előveszem az olvasószemüvegemet,
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
és felolvasom a lényeget, mert elég bonyolult.
08:59
All right.
159
539360
1200
Rendben.
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
"Tartalom feltöltésével" -
tartalmon fotók, csevegések és egyéb
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
a társkeresőn bonyolított érintkezések értendők –,
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
"a szolgáltatás részeként,
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
ön automatikusan a cég, a cégcsoport,
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
engedélyesei és jogutódjai részére
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
visszavonhatatlan" – tehát nem másítható –
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
"folytonos" – tehát örökké tartó –,
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
"nem-kizárólagos, átruházható, továbbadható, követelésmentes,
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
globális engedélyt ad, hogy használja, tárolja,
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
közzé tegye, reprodukálja, rögzítse,
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
lejátssza, átírja, módosítsa és megossza a tartalmat,
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
abból származtatott munkát készítsen,
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
vagy más munkákkal egyesítse.
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
A fentieknek pedig alliencet ad minden mostani
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
vagy utóbb létrehozott médiumra."
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
Ez lényegében azt jelenti, hogy az ön teljes randi-dokumentációja,
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
és a hozzákapcsolódó információk mindig és bármely célra szabadon felhasználhatók.
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
Képzeljék el, ahogy gyermekük 20 év múlva meglátja pikáns randifotóikat
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
egy születésszabályozási reklámban.
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
De most komolyan:
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
(Nevetés)
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
Mik származhatnak az ilyen jogátruházó gyakorlatból?
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
Például anyagi károk:
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
böngészési szokásaik alapján
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
algoritmusok határozhatják meg, kaphatnak-e jelzáloghitelt.
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
Tudatalatti manipuláció:
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
a cégek elemezhetik érzelmeiket a felrakott fotók és csevegések alapján,
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
és hirdetésekkel bombázhatnak legkiszolgáltatottabb állapotukban.
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
Diszkrimináció:
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
egy fitnesz app egészségbiztosítónak adhatja el adatait,
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
kizárva önöket a jövőben a biztosítotti körből.
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
Mindez a világban zajlik ma.
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
Természetesen nem minden adatfelhasználás rosszhiszemű.
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
Némelyik pusztán felületes vagy kidolgozatlan,
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
némelyik tényleg klassz.
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
És jó hírem is van.
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
A randicégek, miután jogsértést jeleztünk,
világszerte változtattak szabályzataikon.
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
De a cégemhez hasonlók,
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
melyek fogyasztói jogokért harcolnak, nem lehetnek ott mindenütt.
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
A fogyasztók sem tudják ezt egymaguk megoldani,
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
mert ha tudjuk, hogy valami ártatlan szavunk
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
kísérteni visszatér,
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
nem nyitjuk ki többé szánkat.
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
Ha tudjuk, hogy megfigyelnek és lehallgatnak minket,
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
változtatunk a magatartásunkon.
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
És ha nincs ellenőrzésünk afelett, ki és mire használja az adatainkat,
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
elveszítjük ellenőrzésünk életünk felett.
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
A ma általam elmesélt történetek nem elszigetelt példák.
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
Mindenütt megesnek,
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
és a dolgok változásának szükségét mutatják.
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
Hogyan érhetjük el e változást?
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
A cégeknek fel kell ismerniük a magánélet biztonságának fontosságát,
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
hogy bizalmat és hűséget keltsenek felhasználóikban.
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
A kormányoknak biztonságosabbá kell tenniük az internetet
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
naprakész szabályok érvényre juttatásával.
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
És mi, állampolgárok?
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
Felemelhetjük hangunkat,
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
hogy ráébresszük a világot: a technológia csak akkor lehet a társadalom javára,
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
ha tiszteletben tartja alapvető jogainkat.
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
Nagyon köszönöm.
12:07
(Applause)
222
727320
4080
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7