How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,693 views

2018-11-21 ・ TED


New videos

How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,693 views ・ 2018-11-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Sodi Revisore: Federico MINELLE
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
Vi ricordate quando eravate bambini,
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
probabilmente avevate un giocattolo preferito che era sempre con voi,
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
come Christopher Robin aveva Winnie the Pooh,
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
e la vostra immaginazione dava vita a infinite avventure?
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
Cosa potrebbe essere più innocente di così?
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
Beh, lasciate che vi presenti la mia amica Cayla.
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
Cayla è stata votata giocattolo dell'anno in vari paesi del mondo.
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
Si collega a internet e usa la tecnologia di riconoscimento vocale
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
per rispondere alle domande dei bambini
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
come farebbe un'amica.
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
Ma il potere non è nell'immaginazione dei vostri bambini,
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
bensì nell'azienda che raccoglie enormi quantità di informazioni personali
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
mentre la vostra famiglia parla innocentemente al sicuro in casa propria,
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
un pericoloso falso senso di sicurezza.
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
Questo caso mi ha dato motivo di allarme,
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
poiché è mio compito proteggere i diritti dei consumatori nel mio paese.
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
E con miliardi di dispositivi come auto,
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
contatori elettrici e pure aspirapolveri previsti in rete entro in 2020,
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
abbiamo pensato che valesse la pena indagare più a fondo su questo caso.
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
Perché cosa stava facendo Cayla
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
con tutte queste cose interessanti che stava imparando?
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
Aveva un altro amico fedele col quale condivideva le informazioni?
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
Sì, avete indovinato. Ce l'aveva.
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
Per giocare con Cayla,
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
si deve scaricare una app per accedere a tutte le sue funzioni.
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
I genitori devono accettare condizioni che cambiano senza preavviso.
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
Le registrazioni del bambino, degli amici e della famiglia
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
può essere usata per pubblicità mirata.
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
E tutta questa informazione può essere condivisa con terze parti non nominate.
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
È abbastanza? Non proprio.
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
Chiunque abbia uno smartphone può collegarsi a Cayla
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
entro una certa distanza.
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
Quando abbiamo affrontato l'azienda che ha prodotto e programmato Cayla,
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
questa ha rilasciato una serie di comunicati
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
dicendo che per violare la sicurezza, si doveva essere degli esperti di IT.
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
Vogliamo verificare se è vero e insieme collegarci illegalmente a Cayla dal vivo?
02:29
Here she is.
36
149920
1200
Eccola qui.
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
Cayla ha un apparecchio bluetooth
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
che può trasmettere fino a 18 metri,
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
un po' meno se c'è un muro nel mezzo.
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
Significa che io, o uno sconosciuto, possiamo connetterci alla bambola
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
mentre siamo fuori della stanza dove si trovano Cayla e i suoi amici.
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
E per dimostrarvelo,
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
accenderò Cayla.
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
Vediamo, uno, due, tre.
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
Ecco. È accesa. Ho chiesto ad un collega
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
di rimanere fuori con uno smartphone
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
e si è connesso,
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
e per rendere la cosa più raccapricciante...
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
(Risate)
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
vediamo cosa i bambini potrebbero sentir dire da Cayla al sicuro nella loro camera.
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
Uomo: Ciao, Mi chiamo Cayla. Tu come ti chiami?
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
Finn Myrstad: Finn.
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
Uomo: tua mamma è lì vicino?
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
FM: no, è andata al negozio.
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
Uomo: Ah, vuoi venire fuori a giocare con me?
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
FM: È un'ottima idea.
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
Uomo: Perfetto.
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
FM: Ora spengo Cayla.
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
(Risate)
03:39
We needed no password
60
219080
2736
Non c'è bisogno di password
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
né di aggirare altri tipi di sicurezza per fare questo.
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
Abbiamo pubblicato un rapporto in 20 paesi in tutto il mondo,
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
rivelando la significativa falla nella sicurezza
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
e molti altri elementi problematici.
03:56
So what happened?
65
236000
1240
Cosa è successo?
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
Cayla è stata vietata in Germania,
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
Amazon e Wal-Mart hanno smesso di venderla,
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
e adesso riposa in pace
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
al Museo delle Spie tedesco a Berlino.
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
(Risate)
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
Però, Cayla è stata venduta anche nei negozi di tutto il mondo
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
per più di un anno dopo che abbiamo pubblicato il nostro rapporto.
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
Quello che avevamo scoperto è che ci sono poche regole che ci proteggono
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
e quelle che abbiamo non vengono applicate nel modo giusto.
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
Dobbiamo garantire la sicurezza e la privacy di questi dispositivi
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
prima che entrino nel mercato,
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
perché che senso ha chiudere a chiave una casa
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
se tutti possono entrarci con un dispositivo connesso?
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
Potreste pensare "Non capiterà a me.
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
Starò lontano da questi dispositivi imperfetti".
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
Ma questo non vi terrà al sicuro,
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
perché semplicemente collegandovi a internet,
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
vi mettete nell'impossibile posizione di "prendere-o-lasciare".
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
Ve lo dimostro.
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
Come la maggior parte di voi, ho dozzine di app sul cellulare,
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
che se usate bene possono renderci la vita più facile,
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
più comoda e forse anche più sana.
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
Ma siamo stati indotti in un falso senso sicurezza?
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
Comincia semplicemente con lo spuntare una casella.
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
Sì, diciamo,
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
ho letto i termini.
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
Ma li avete davvero letti?
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
Siete sicuri che non fossero troppo lunghi
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
e il cellulare non si stesse scaricando,
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
e l'ultima volta che ci avete provato era impossibile capirli,
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
e dovevate usare subito il servizio?
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
E ora, si è instaurato uno squilibrio di potere,
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
perché abbiamo acconsentito che le nostre informazioni
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
vengano raccolte e usate su una scala che non avremmo mai immaginato.
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
Ecco perché i miei colleghi ed io abbiamo deciso di approfondire questo.
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
Abbiamo deciso di leggere i termini
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
di app molto diffuse su un normale cellulare.
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
E per dimostrare al mondo quanto sia poco realistico
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
aspettarsi che i consumatori leggano i termini,
06:10
we printed them,
105
370440
1496
li abbiamo stampati,
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
più di 900 pagine,
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
e ci siamo seduti in ufficio a leggerli ad alta voce,
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
mostrando l'esperimento in streaming sui nostri siti.
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
Come potete vedere, ci è voluto molto tempo.
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
Ci sono volute 31 ore, 49 minuti e 11 secondi
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
per leggere i termini su un normale cellulare.
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
Più di una maratona dei film di "Harry Potter"
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
e del "Padrino" messi insieme.
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
(Risate)
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
E leggere è una cosa.
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
Capire è un'altra.
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
Ci avremmo messo tanto più tempo.
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
E questo è il vero problema,
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
perché per 20 o 30 anni, le aziende si sono battute
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
contro una migliore regolamentazione di internet,
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
poiché gli utenti hanno acconsentito ai termini e condizioni.
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
Come abbiamo provato nell'esperimento,
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
ottenere un consenso informato è praticamente impossibile.
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
Pensate sia giusto mettere l'onere della responsabilità sul consumatore?
07:14
I don't.
125
434000
1736
Io no.
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
Credo che dovremmo esigere meno "prendere-o-lasciare"
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
e termini più comprensibili prima di acconsentire.
07:22
(Applause)
128
442080
1536
(Applauso)
07:23
Thank you.
129
443640
1200
Grazie.
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
Ora vorrei raccontarvi una storia che parla d'amore.
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
Alcune delle app più popolari al mondo sono app di appuntamenti,
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
un settore che ora vale più o meno tre miliardi di dollari l'anno.
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
E ovviamente, a noi va bene condividere i nostri dettagli intimi
07:47
with our other half.
134
467360
1240
con la nostra altra metà.
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
Ma chi altro spia,
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
salva e condivide le nostre informazioni
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
mentre noi ci mettiamo a nudo?
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
Il mio team ed io abbiamo deciso di indagare.
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
E per capire il problema da ogni angolazione
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
e per fare davvero un lavoro approfondito,
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
ho capito che dovevo scaricare
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
una delle app di incontri più popolari anche io.
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
Così sono andato da mia moglie...
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
(Risate)
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
che avevo appena sposato.
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
"Va bene se mi creo un profilo su una app di incontri molto popolare
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
per scopi puramente scientifici"?
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
(Risate)
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
Ecco cosa ho scoperto.
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
Nascosta dietro il menù principale c'era una casella già spuntata
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
che dava all'azienda accesso a tutte le mie foto personali su Facebook,
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
nel mio caso più di 2.000 foto,
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
e alcune erano molto personali.
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
E per peggiorare le cose ancora di più,
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
quando si leggono i termini e condizioni,
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
si scopre la seguente cosa,
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
e per questo ho bisogno degli occhiali per leggere.
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
E ve lo leggo, perché è complicato.
08:59
All right.
159
539360
1200
Allora.
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
"Aggiungendo contenuto"--
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
e per contenuto si intendono foto, chat
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
e altre interazioni sul servizio di incontri--
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
"come parte del servizio,
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
automaticamente concedete all'azienda,
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
ai suoi affiliati, licenziatari e successori
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
un irrevocabile"-- cioè, non potete cambiare idea --
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
"perpetuo"-- cioè per sempre --
"non esclusivo, trasferibile, rivendibile, remunerato,
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
diritto mondiale e licenza
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
di usare, copiare, archiviare, eseguire,
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
esibire, riprodurre, registrare,
mostrare, modificare e distribuire il contenuto,
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
realizzare opere derivate dal contenuto,
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
o incorporarlo in altre opere,
e concedere e autorizzare i licenziatari
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
su ogni mezzo conosciuto o futuro".
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
Questo praticamente significa che tutta la vostra storia di appuntamenti,
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
e tutto ciò che ne è collegato può essere usato per qualsiasi scopo per sempre.
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
Pensate ai vostri figli che vedono le vostre foto sfacciate per gli incontri
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
in una pubblicità di anticocezionali fra 20 anni.
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
Seriamente parlando--
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
(Risate)
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
Queste pratiche commerciali cosa potrebbero significare per voi?
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
Per esempio, perdite finanziarie:
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
basata sulla vostra cronologia web,
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
gli algoritmi potrebbero decidere se avrete un mutuo o no.
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
Manipolazione subconscia:
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
le aziende possono analizzare le vostre emozioni basandosi su foto e chat,
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
mandandovi pubblicità mirata quando siete più vulnerabili.
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
Discriminazione:
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
un'app di fitness può vendere i vostri dati ad un assicuratore,
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
togliendovi la possibità di future coperture.
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
Tutto questo avviene ovunque oggi.
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
Ma certamente, non tutti gli usi di dati sono maligni.
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
Alcuni sono solo imperfetti o richiedono più lavoro,
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
e alcuni sono davvero ottimi.
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
Ci sono anche delle buone notizie.
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
Le aziende di incontri hanno cambiato le loro politiche
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
dopo che li abbiamo denunciati.
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
Ma le organizzazioni come la mia
che si battono per i diritti dei consumatori,
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
non possono essere ovunque.
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
Nemmeno i consumatori possono risolvere queste cose da soli,
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
perché se sappiamo che qualcosa di innocente che abbiamo detto
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
ci perseguirà in futuro,
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
smetteremo di parlare.
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
Se sappiamo che veniamo spiati e monitorati,
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
cambieremo il nostro comportamento.
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
E se non possiamo controllare chi ha i nostri dati e come questi vengono usati,
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
abbiamo perso il controllo delle nostre vite.
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
Le storie che vi ho raccontato oggi non sono degli esempi casuali.
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
Sono ovunque
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
e sono un segno che le cose devono cambiare.
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
E come raggiungiamo il cambiamento?
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
Beh, le aziende devono capire che dando la priorità alla privacy e alla sicurezza,
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
possono creare fiducia e fedeltà nei propri utenti.
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
I governi devono creare un' internet più sicura
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
assicurandosi l'applicazione e l'aggiornamento delle regole.
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
E noi cittadini?
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
Dobbiamo usare la nostra voce
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
per ricordare al mondo che la tecnologia può essere di beneficio alla società
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
solo se rispetta i diritti basilari.
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
Molte grazie.
12:07
(Applause)
222
727320
4080
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7