How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,461 views ・ 2018-11-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
Vă amintiți că atunci când erați copii,
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
probabil aveați o jucărie preferată care era tovarășul vostru constant,
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
precum Christopher Robin îl avea pe ursulețul Winnie Puh,
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
iar imaginația voastră năștea aventuri nemărginite?
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
Ce poate fi mai inocent decât asta?
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
Ei bine, să v-o prezint pe prietena mea, Cayla.
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
Cayla a fost votată jucăria anului în țări din toată lumea.
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
Se conectează la internet și folosește tehnologia de recunoaștere vocală
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
ca să răspundă la întrebările copilului,
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
la fel ca un prieten.
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
Dar puterea nu constă în imaginația copilului tău.
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
Constă, de fapt, în culegerea în masă de informații personale de către companie
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
în timp ce familia ta pur și simplu stă de vorbă în siguranța căminului,
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
un fals simț al siguranței, de fapt.
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
Cazul acesta m-a alarmat,
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
fiindcă e datoria mea să protejez drepturile consumatorilor din țara mea.
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
Și cu milioanele de dispozitive, precum mașini,
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
contoare electrice sau chiar aspiratoare, ce se vor conecta online până în 2020,
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
ne-am gândit că merită să investigăm acest caz mai mult.
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
Dar ce făcea Cayla
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
cu toate lucrurile interesante pe care le afla?
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
Mai avea un prieten căruia îi era fidelă și cu care împărtășea toate informațiile?
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
Da, ați ghicit. Avea.
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
Ca să te joci cu Cayla,
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
trebuie să descarci o aplicație pentru a-i accesa caracteristicile.
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
Părinții trebuie să fie de acord cu termenii care se schimbă fără veste.
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
Înregistrările copilului, prietenilor și familiei,
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
pot fi folosite pentru publicitate orientată.
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
Și toate aceste informații pot fi trimise unor părți terțe.
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
Asta e tot? Nu chiar.
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
Oricine are un smartphone se poate conecta la Cayla
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
de la o anumită distanță.
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
Când am confruntat compania care a făcut și programat Cayla,
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
au venit cu o serie de afirmații
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
cum că e nevoie de un expert IT pentru a-i sparge securitatea.
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
Să verificăm această declarație și să spargem securitatea Caylei împreună?
02:29
Here she is.
36
149920
1200
Iat-o.
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
Cayla e echipată cu un dispozitiv Bluetooth
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
care poate transmite până la 20 metri,
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
ceva mai puțin dacă e printr-un zid.
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
Asta înseamnă că eu sau orice străin ne putem conecta la păpușă,
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
în timp ce ne aflăm în afara camerei unde se află Cayla și prietenii ei.
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
Pentru a vă lămuri,
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
am s-o pornesc pe Cayla.
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
Unu, doi, trei.
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
E pornită. Am rugat un coleg
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
să stea afară cu telefonul,
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
acum e conectat,
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
și ca să facem lucrurile mai ciudate...
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
(Râsete)
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
să vedem ce pot să audă copiii de la Cayla în siguranța camerelor lor.
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
Bărbat: Bună, numele meu e Cayla. Pe tine cum te cheamă?
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
Finn Myrstad: Finn.
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
Bărbat: Mama ta e pe aproape?
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
FM: Nu, e la magazin.
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
Bărbat: Vrei să vii afară să te joci cu mine?
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
FM: Ce idee bună!
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
Bărbat: Super.
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
Am s-o opresc pe Cayla acum.
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
(Râsete)
03:39
We needed no password
60
219080
2736
Nu a trebuit nicio parolă
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
sau să evit orice alt tip de securitate pentru a face acest lucru.
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
Am publicat un raport în 20 de țări din întreaga lume,
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
expunând acest defect semnificativ de securitate
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
și multe alte aspecte problematice.
03:56
So what happened?
65
236000
1240
Ce s-a întâmplat?
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
Cayla a fost interzisă în Germania,
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
scoasă de pe rafturile din Amazon și Walmart,
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
iar acum se odihnește pașnic
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
la Muzeul German al Spionajului din Berlin.
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
(Râsete)
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
Totuși, Cayla a mai fost la vânzare în magazine din întreaga lume
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
mai bine de un an după ce am publicat raportul nostru.
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
Ceea ce am descoperit e că există puține reguli care să ne protejeze
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
iar cele pe care le avem nu sunt aplicate corespunzător.
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
Trebuie să obținem securitatea și confidențialitatea acestor dispozitive
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
înainte de a intra pe piață,
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
pentru că ce rost are să închidem o casă cu o cheie
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
dacă oricine poate intra printr-un dispozitiv conectat?
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
Poate vă gândiți: „Nu mi se va întâmpla asta.
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
Voi rămâne departe de aceste dispozitive imperfecte.”
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
Dar asta nu vă va păstra în siguranță,
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
deoarece pur și simplu prin conectarea la internet,
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
sunteți puși într-o poziție imposibilă, „ia-o sau las-o”.
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
Lăsați-mă să vă arăt.
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
Ca majoritatea dintre voi, am zeci de aplicații pe telefon,
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
și, utilizate corect, ele ne pot face viața mai ușoară,
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
mai comodă și poate chiar mai sănătoasă.
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
Dar am fost oare amăgiți cu un fals sentiment de securitate?
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
Începe pur și simplu prin bifarea unei căsuțe.
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
Da, spunem,
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
Am citit termenii.
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
Dar ați citit cu adevărat termenii?
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
Sunteți siguri că nu era textul prea lung,
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
iar telefonul vostru nu a rămas fără baterie,
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
iar ultima dată când ați încercat, a fost imposibil de înțeles,
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
și trebuia să utilizați serviciul imediat?
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
Și acum, dezechilibrul puterii e stabilit,
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
pentru că am fost de acord ca informațiile noastre personale
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
să fie colectate și folosite la o scară pe care nu ne-o putem imagina.
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
De asta eu și colegii mei am decis să ne uităm mai profund la asta.
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
Ne-am propus să citim termenii
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
aplicațiilor populare pentru un telefon obișnuit.
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
Și pentru a arăta lumii cât de nerealist e
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
să se aștepte ca consumatorii să citească de fapt termenii,
06:10
we printed them,
105
370440
1496
le-am tipărit,
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
mai mult de 900 de pagini,
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
ne-am așezat în biroul nostru și le-am citit cu voce tare noi înșine,
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
transmițând experimentul în direct pe site-urile noastre web.
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
După cum puteți vedea, a durat destul de mult.
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
Ne-a luat 31 ore, 49 minute și 11 secunde
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
pentru a citi termenii de pe un telefon obișnuit.
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
Asta înseamnă mai mult decât toate filmele „Harry Potter”
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
și „Nașul” împreună.
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
(Râsete)
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
Iar lectura este un lucru.
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
Înțelegerea este o altă poveste.
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
Asta ne-ar fi luat mult, mult mai mult.
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
Și aceasta e o problemă reală,
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
deoarece companiile au argumentat timp de 20-30 de ani
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
împotriva reglementării mai bune a internetului,
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
deoarece utilizatorii și-au dat acordul asupra termenilor și condițiilor.
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
După cum am arătat cu acest experiment,
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
obținerea consimțământului informat e aproape imposibilă.
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
Credeți că e corect să pună sarcina responsabilității asupra consumatorului?
07:14
I don't.
125
434000
1736
Eu nu cred.
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
Cred că ar trebui să cerem mai puțin „ia-l sau lasă-l”
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
și termeni mai ușor de înțeles înainte de a fi de acord cu ei.
07:22
(Applause)
128
442080
1536
(Aplauze)
07:23
Thank you.
129
443640
1200
Vă mulțumesc!
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
Acum aș dori să vă spun o poveste despre dragoste.
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
Unele dintre cele mai populare aplicații din lume sunt cele de întâlniri,
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
o industrie care valorează acum mai mult sau aproape trei miliarde de dolari pe an.
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
Și bineînțeles, este bine să ne împărtășim detaliile intime
07:47
with our other half.
134
467360
1240
cu cealaltă jumătate a noastră.
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
Dar cine altcineva spionează,
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
salvează și partajează informațiile noastre
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
în timp ce ne dezvăluim sufletele?
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
Echipa mea și cu mine am decis să investigăm acest lucru.
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
Pentru a înțelege problema din toate unghiurile
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
și a face cu adevărat o muncă minuțioasă,
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
mi-am dat seama că trebuie să descarc
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
una dintre cele mai populare aplicații de întâlnire din lume.
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
Așa că m-am dus acasă la soția mea...
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
(Râsete)
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
cu care tocmai mă căsătorisem.
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
„E în regulă dacă îmi fac un profil pe o aplicație populară de întâlniri
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
în scopuri pur științifice?”
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
(Râsete)
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
Asta am găsit.
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
Ascuns în spatele meniului principal era o casetă pre-marcată
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
care dădea companiei de întâlniri acces la toate pozele personale de pe Facebook,
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
în cazul meu, la peste 2.000,
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
iar unele erau destul de personale.
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
Și pentru a face lucrurile și mai rele,
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
când am citit termenii și condițiile,
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
am descoperit următoarele,
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
și va trebui să îmi scot ochelarii de citit pentru asta.
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
Voi citi eu pentru voi, pentru că este complicat.
08:59
All right.
159
539360
1200
În regulă.
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
„Prin postarea de conținut”,
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
iar conținutul se referă la imagini, mesaje
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
și alte interacțiuni din serviciul de întâlniri,
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
„ca parte a serviciului,
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
acordați automat companiei,
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
afiliaților, licențiaților și succesorilor
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
un irevocabil” , ceea ce înseamnă că nu vă puteți răzgândi,
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
„perpetuu”, ceea ce înseamnă pentru totdeauna,
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
„neexclusiv, transferabil, sublicențiabil, complet plătit,
dreptul și licența globală de a utiliza, copia, stoca, face,
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
afișa, reproduce, înregistra,
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
reda, adapta, modifica, distribui conținut,
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
pregăti lucrări derivate ale conținutului,
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
sau încorpora conținutul în alte lucrări,
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
acordați și autorizați sub licențele celor de mai sus în orice media
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
cunoscută acum sau creată ulterior.”
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
Asta înseamnă practic că toată istoria dumneavoastră de întâlniri
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
și tot ce are legătură cu aceasta poate fi folosit în orice scop tot timpul.
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
Imaginați-vă copiii văzând fotografiile voastre obraznice de întâlnire
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
într-o reclamă la anticoncepționale peste 20 de ani.
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
Dar serios, totuși...
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
(Râsete)
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
ce ar putea însemna pentru voi aceste practici comerciale?
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
De exemplu, pierderi financiare:
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
pe baza istoricului de navigare web,
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
algoritmii ar putea decide dacă veți primi o ipotecă sau nu.
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
Manipularea subconștientă:
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
companiile vă pot analiza emoțiile pe baza fotografiilor și a mesajelor,
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
bombardându-vă cu anunțuri atunci când sunteți cel mai vulnerabil.
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
Discriminare:
o aplicație de fitness poate vinde datele unei companii de asigurări,
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
împiedicându-vă să obțineți asigurare în viitor.
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
Toate acestea se întâmplă în lumea de azi.
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
Dar, desigur, nu toate utilizările datelor sunt maligne.
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
Unele sunt imperfecte sau necesită o îmbunătățire,
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
iar unele sunt cu adevărat grozave.
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
Dar există și câteva vești bune.
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
Companiile de întâlniri și-au schimbat politicile la nivel global
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
după ce am depus o plângere.
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
Dar organizații ca a mea,
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
care luptă pentru drepturile consumatorilor, nu pot fi peste tot.
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
Nici consumatorii nu pot repara acest lucru singuri,
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
pentru că dacă am ști că un lucru inocent pe care l-am spus
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
va reveni să ne bântuie,
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
vom înceta să mai vorbim.
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
Dacă știm că suntem urmăriți și monitorizați,
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
ne vom schimba comportamentul.
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
Și dacă nu putem controla cine are datele noastre și modul cum sunt ele utilizate,
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
am pierdut controlul vieții noastre.
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
Poveștile pe care vi le-am spus azi nu sunt exemple întâmplătoare.
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
Sunt peste tot,
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
și sunt un semn că lucrurile trebuie să se schimbe.
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
Cum putem realiza această schimbare?
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
Ei bine, companiile trebuie să înțeleagă că acordând intimitate și securitate,
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
ele pot construi încredere și loialitate cu utilizatorii lor.
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
Guvernele trebuie să creeze un internet mai sigur
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
prin asigurarea aplicării normelor la zi.
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
Și noi, cetățenii?
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
Ne putem folosi vocea
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
pentru a aminti lumii că tehnologia poate fi cu adevărat benefică societății
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
dacă respectă drepturile de bază.
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
Vă mulțumesc foarte mult!
12:07
(Applause)
222
727320
4080
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7