How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,461 views ・ 2018-11-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Oanh Ta Reviewer: 24 Anh
Bạn có nhớ khi bạn còn nhỏ,
có lẽ bạn có một món đồ chơi yêu thích như một người bạn trung thành,
như Christopher Robin có gấu Pooh vậy,
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
và bạn thả trí tưởng tượng theo những hành trình bất tận?
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
Còn gì ngây thơ hơn thế?
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
Ồ, để tôi giới thiệu các bạn với bạn tôi, Cayla.
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
Cayla được bình chọn là đồ chơi của năm ở các nước trên toàn thế giới.
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
Nó kết nối internet
và sử dụng công nghệ nhận dạng giọng nói để trả lời câu hỏi của con bạn,
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
hệt như một người bạn.
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
Nhưng quyền hạn không nằm ở trí tưởng tượng của con bạn.
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
Quyền hạn thuộc về công ty đang thu thập lượng thông tin cá nhân khổng lồ
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
khi gia đình bạn đang vô tư trò chuyện trong sự an toàn khi ở nhà,
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
cảm giác sai lầm thật nguy hiểm về sự an toàn.
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
Điều này gióng lên hồi chuông cho tôi,
vì công việc của tôi là bảo vệ quyền lợi của người tiêu dùng ở nước tôi.
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
Và với hàng tỷ thiết bị như ô tô,
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
đồng hồ điện hay thậm chí máy hút bụi dự kiến sẽ kết nối mạng vào 2020,
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
chúng tôi nghĩ trường hợp này đáng để tìm hiểu kĩ hơn.
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
Bởi vì Cayla đang làm gì với những điều thú vị mà nó học được?
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
Có phải nó là bạn tốt của ai khác nữa và sẽ chia sẻ thông tin với họ không?
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
Bạn đoán đúng rồi đấy. Đúng vậy.
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
Để chơi với Cayla,
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
bạn cần tải một ứng dụng để truy cập mọi tính năng của nó.
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
Bố mẹ phải đồng ý với điều khoản mà không thông báo gì nếu có thay đổi.
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
Bản ghi hình đứa trẻ, bạn bè và gia đình
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
có thể được sử dụng để quảng cáo.
Và tất cả thông tin này có thể bị chia sẻ với bên thứ ba nào đó.
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
Hết rồi ư? Không đâu.
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
Bất cứ ai có điện thoại thông minh đều có thể kết nối với Cayla
trong một khoảng cách nhất định.
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
Khi chúng tôi đối chất với công ty sản xuất và lập trình Cayla,
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
họ khăng khăng rằng
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
chỉ có chuyên gia công nghệ thông tin mới xâm phạm bảo mật được.
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
Chúng ta sẽ kiểm chứng điều đó và cùng trực tiếp hack Cayla chứ?
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
Nó đây.
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
Cayla được trang bị một thiết bị Bluetooth
có thể truyền xa tới hơn 18m,
02:29
Here she is.
36
149920
1200
ngắn hơn chút nếu có tường chắn ở giữa.
Có nghĩa là tôi hay bất kì người lạ nào có thể kết nối với con búp bê
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
khi đang ở ngoài căn phòng nơi Cayla và bọn trẻ đang ở.
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
Và để minh hoạ điều này,
bây giờ tôi sẽ bật Cayla lên.
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
Nhìn này, một, hai, ba.
Đó. Bật rồi.
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
Và tôi bảo một đồng nghiệp cầm smartphone đứng bên ngoài
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
và kết nối,
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
và để điều này đáng sợ hơn chút ...
(Tiếng cười)
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
hãy xem bọn trẻ có thể nghe Cayla nói gì khi đang an toàn trong phòng của chúng.
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
Người đàn ông: Xin chào. Tôi là Cayla. Bạn tên gì?
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
Finn Myrstad: Ờ, Finn.
Người kia: Mẹ bạn có ở gần đó không?
FM: Không, mẹ ra cửa hàng rồi.
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
Người kia: À. Bạn muốn ra ngoài chơi với tôi không?
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
FM: Hay đấy.
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
Người kia: Ah, được.
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
FM: Giờ tôi sẽ tắt Cayla đi.
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
(Tiếng cười)
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
Chúng ta không cần mật khẩu
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
hay phải vượt qua bất cứ hàng rào an ninh nào để làm điều này.
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
Chúng tôi đã xuất bản một báo cáo tại 20 quốc gia trên thế giới,
03:39
We needed no password
60
219080
2736
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
chỉ ra lỗi bảo mật nghiêm trọng này
và nhiều vấn đề rắc rối khác.
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
Và rồi điều gì xảy ra?
Cayla bị cấm ở Đức,
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
không được bán ở Amazon và Wal-Mart nữa,
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
và giờ nó đang yên nghỉ
03:56
So what happened?
65
236000
1240
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
ở Bảo tàng Gián điệp Đức ở Berlin.
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
(Tiếng cười)
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
Tuy nhiên, Cayla vẫn được bán tại các cửa hàng trên khắp thế giới
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
suốt hơn một năm sau khi chúng tôi công bố báo cáo đó.
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
Điều chúng tôi tìm ra đó là có rất ít luật để bảo vệ chúng ta
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
và những luật mà ta có không được thực thi đúng đắn.
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
Chúng ta cần làm rõ tính bảo mật và riêng tư của những thiết bị này
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
trước khi chúng được bán ra thị trường,
bởi vì khoá một căn nhà bằng chìa khoá thì có ích gì
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
nếu bất cứ ai cũng có thể vào nhà nhờ thiết bị kết nối?
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
Có lẽ bạn nghĩ, “Điều này sẽ không xảy ra với tôi.
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
Tôi sẽ tránh xa những thiết bị lỗi này.”
Nhưng điều đó không giúp bạn an toàn,
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
bởi vì chỉ cần kết nối internet thôi,
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
bạn đã có thể bị đặt vào thế đành phải chấp nhận.
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
Để tôi cho bạn thấy.
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
Giống như đa số các bạn, tôi có rất nhiều ứng dụng điện thoại,
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
và sử dụng đúng cách,
chúng khiến cuộc sống của ta dễ dàng, thuận tiện và thậm chí khoẻ mạnh hơn.
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
Nhưng liệu ta có đang ảo tưởng về sự an toàn?
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
Chuyện đơn giản bắt đầu bằng việc đánh dấu vào một ô.
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
Đúng rồi, ta nói,
tôi đã đọc các điều khoản.
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
Nhưng bạn có thật sự đọc các điều khoản không?
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
Bạn có chắc là nhìn nó không dài lắm
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
và điện thoại bạn đang gần hết pin,
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
và lần cuối bạn thử đọc thì nó rất khó hiểu,
và bạn lại cần sử dụng dịch vụ ngay?
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
Thế là giờ, sự không bình đẳng về quyền lực được thiết lập,
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
bởi vì chúng ta vừa chấp nhận việc thông tin cá nhân của mình
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
bị thu thập và sử dụng trong phạm vi mà ta không tưởng tượng được.
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
Đây là lý do tôi và đồng nghiệp quyết định nghiên cứu sâu hơn về việc này.
Chúng tôi bắt đầu đọc các điều khoản
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
của các ứng dụng phổ biến trên điện thoại thông thường.
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
Và để cho mọi người thấy độ không tưởng
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
của việc kì vọng người tiêu dùng thực sự đọc các điều khoản,
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
chúng tôi đã in chúng ra,
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
hơn 900 trang,
và ngồi trong văn phòng và đọc chúng thành tiếng,
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
06:10
we printed them,
105
370440
1496
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
phát trực tiếp thí nghiệm trên website của chúng tôi.
Như bạn thấy, tốn khá nhiều thời gian.
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
Chúng tôi mất 31 giờ, 49 phút, 11 giây
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
để đọc hết điều khoản trên một chiếc điện thoại thông thường.
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
Dài hơn cả thời gian xem liền tù tì loạt phim “Harry Potter”
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
và phim “Bố già” cộng lại.
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
(Tiếng cười)
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
Và đọc là một chuyện.
Hiểu là một chuyện khác.
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
Chúng tôi còn tốn rất nhiều thời gian hơn cho việc đó.
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
Và đây là một vấn đề thực sự,
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
bởi vì suốt 20 đến 30 năm nay, các công ty đã bác bỏ
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
việc quản lý internet tốt hơn.
bởi vì người dùng đồng ý với các điều khoản và điều kiện.
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
Như chúng tôi đã chỉ ra qua thí nghiệm này,
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
việc đạt được sự ưng thuận khi đã hiểu rõ gần như là không thể.
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
Bạn có nghĩ đặt gánh nặng trách nhiệm lên người dùng là công bằng không?
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
Tôi thì không.
Tôi nghĩ chúng ta nên mong chờ ít hơn vào việc đành lòng chấp nhận
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
và nhiều hơn vào những điều khoản dễ hiểu trước khi ta chấp thuận chúng.
(Vỗ tay)
07:14
I don't.
125
434000
1736
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
Cảm ơn.
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
Bây giờ, tôi muốn kể bạn một câu chuyện về tình yêu.
07:22
(Applause)
128
442080
1536
07:23
Thank you.
129
443640
1200
Một vài ứng dụng phổ biến nhất thế giới là các ứng dụng hẹn hò,
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
một ngành công nghiệp có giá hơn hoặc gần ba tỷ đồng mỗi năm.
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
Và tất nhiên, chúng ta đều chấp nhận việc chia sẻ thông tin riêng tư của ta
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
với một nửa của mình.
Nhưng còn ai khác đang rình mò,
lưu và chia sẻ thông tin của ta
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
khi ta đang tâm sự không?
07:47
with our other half.
134
467360
1240
Tôi và đồng nghiệp quyết định điều tra việc này.
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
Và để hiểu mọi khía cạnh của vấn đề
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
và để làm việc thật kỹ lưỡng,
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
tôi nhận ra tôi phải tự tải về
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
một trong những ứng dụng hẹn hò phổ biến nhất thế giới.
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
Nên tôi về nhà nói với vợ ...
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
(Tiếng cười)
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
người mà tôi vừa cưới.
“Anh lập tài khoản trên một ứng dụng hẹn hò rất phổ biến
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
thuần vì mục đích khoa học được không?”
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
(Tiếng cười)
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
Đây là điều chúng tôi tìm ra.
Ẩn sau menu chính là một ô được đánh dấu sẵn
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
cho phép công ty hẹn hò truy cập vào tất cả ảnh cá nhân của tôi trên Facebook,
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
của tôi là hơn 2000 ảnh,
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
và một vài ảnh khá là riêng tư.
Và tệ hơn là,
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
khi chúng tôi đọc điều khoản và điều kiện,
chúng tôi tìm ra điều sau,
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
và tôi sẽ phải lấy kính đọc sách của tôi ra.
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
Và tôi sẽ đọc cho bạn nghe bởi vì nó rất phức tạp.
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
Được rồi
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
“Bằng việc đăng tải nội dung” --
và nội dung gồm ảnh, trò chuyện
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
và tương tác khác trên dịch vụ hẹn hò --
“như một phần của dịch vụ,
08:59
All right.
159
539360
1200
bạn tự động cho phép công ty, các chi nhánh, người được cấp phép
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
và người kế nhiệm của công ty
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
quyền và sự cho phép không thể thu hồi” -- tức là bạn không thể thay đổi ý định --
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
“vĩnh viễn” -- tức là mãi mãi --
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
“không độc quyền, có thể chuyển nhượng, cấp phép lại, trả trước đầy đủ,
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
trên toàn cầu về việc sử dụng, lưu trữ, thực hiện,
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
hiển thị, tái tạo, ghi lại,
phát, sửa đổi, chỉnh sửa và phát tán nội dung,
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
tạo ra các nội dung thứ phát,
hoặc kết hợp nội dung của mình với tác phẩm khác
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
và cấp và ủy quyền giấy phép phụ nêu trên trên bất kỳ phương tiện truyền thông nào
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
mà hiện đã biết hoặc tạo ra sau này.”
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
Điều đó về cơ bản nghĩa là mọi lịch sử hẹn hò của bạn
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
và mọi thứ liên quan có thể được sử dụng cho bất kỳ mục đích vào bất cứ lúc nào.
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
Tưởng tượng con bạn thấy những bức ảnh hẹn hò không đứng đắn của bạn
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
trong một quảng cáo kiểm soát sinh nở vào 20 năm sau.
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
Nhưng nghiêm túc thì --
(Tiếng cười)
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
những hoạt động thương mại này ảnh hưởng gì đến bạn?
Chẳng hạn, mất tiền:
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
dựa vào lịch sử lướt web của bạn,
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
thuật toán có thể biết liệu bạn có được thế chấp hay không.
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
Thao túng tiềm thức:
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
các công ty có thể phân tích cảm xúc của bạn dựa trên ảnh và đoạn chat,
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
chạy quảng cáo cho bạn khi bạn đang dễ bị ảnh hưởng nhất.
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
Sự phân biệt:
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
một ứng dụng sức khoẻ có thể bán dữ liệu của bạn cho công ty bảo hiểm,
ngăn bạn nhận được tiền bảo hiểm trong tương lai.
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
Tất cả chuyện này đang diễn ra trên thế giới.
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
Nhưng tất nhiên, không phải mọi hành vi sử dụng dữ liệu đều xấu.
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
Một số còn thiếu sót hoặc cần cải thiện thêm,
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
và một số thực sự tốt.
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
Và cũng có vài tin tốt.
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
Các công ty hẹn hò thay đổi chính sách của họ trên toàn cầu
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
sau khi chúng tôi nộp đơn khiếu nại pháp lý.
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
Nhưng những tổ chức đấu tranh cho quyền lợi người tiêu dùng như của tôi
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
không thể có mặt ở mọi nơi.
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
Người tiêu dùng cũng không thể tự sửa những thứ này,
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
bởi vì nếu chúng ta biết những điều mà chúng ta cho là vô hại
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
sẽ quay lại giày vò chúng ta,
chúng ta sẽ ngừng nói vậy.
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
Nếu ta biết rằng ta đang bị theo dõi và giám sát,
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
ta sẽ thay đổi hành vi của mình.
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
Và nếu ta không thể kiểm soát ai đang có dữ liệu của ta và dùng nó như thế nào,
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
ta đã mất quyền kiểm soát cuộc sống của mình.
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
Các câu chuyện tôi kể hôm nay không phải là ví dụ ngẫu nhiên.
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
Chúng ở khắp mọi nơi,
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
và nó báo hiệu mọi thứ cần thay đổi.
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
Và làm sao chúng ta có thể thay đổi?
Vâng, các công ty cần nhận ra rằng bằng cách ưu tiên sự riêng tư và bảo mật,
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
họ có thể xây dựng niềm tin và sự trung thành với người dùng.
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
Chính phủ phải tạo ra một môi trường mạng an toàn hơn
bằng cách đảm bảo việc thực thi và luật được cập nhật kịp thời.
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
Và người dân như chúng ta thì sao?
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
Chúng ta có thể lên tiếng
để nhắc nhở thế giới rằng công nghệ chỉ thực sự có ích cho xã hội
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
nếu nó tôn trọng những quyền cơ bản.
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
(Vỗ tay)
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
12:07
(Applause)
222
727320
4080
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7