How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,693 views

2018-11-21 ・ TED


New videos

How tech companies deceive you into giving up your data and privacy | Finn Lützow-Holm Myrstad

133,693 views ・ 2018-11-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ahmad rahbari Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Do you remember when you were a child,
0
13040
2416
دوران کودکی خود را بخاطر دارید،
00:15
you probably had a favorite toy that was a constant companion,
1
15480
3576
احتمالاً شما اسباب بازی مورد علاقه‌ای که همدم همیشگی شما بود داشتید.
00:19
like Christopher Robin had Winnie the Pooh,
2
19080
2616
همچون کریستوفر رابین که خرس وینی داشت،
00:21
and your imagination fueled endless adventures?
3
21720
2800
و ذهن شما پراز مخلوقات بی‌انتها بود؟
00:25
What could be more innocent than that?
4
25640
2400
چه می‌تواند معصوم‌تر از دوران کودکی باشد؟
00:28
Well, let me introduce you to my friend Cayla.
5
28800
4800
خوب اجازه بدهید دوستم کایلا را معرفی کنم.
00:34
Cayla was voted toy of the year in countries around the world.
6
34600
3456
کایلا در دنیا بعنوان اسباب‌بازی سال انتخاب شد.
00:38
She connects to the internet and uses speech recognition technology
7
38080
3576
کایلا قابلیت اتصال به شبکه جهانی و دارای تکنولوژی تشخیص صدا بود
00:41
to answer your child's questions,
8
41680
2136
به منظور جوابگویی سوالات فرزند شما،
00:43
respond just like a friend.
9
43840
1960
همچون یک دوست پاسخ می‌داد.
00:46
But the power doesn't lie with your child's imagination.
10
46920
3656
اما قدرت با تخیل کودک شما ممزوج نمی‌شود.
00:50
It actually lies with the company harvesting masses of personal information
11
50600
4536
در واقع آن با شرکت‌های جمع‌آوری‌کننده اطلاعات شخصی مرتبط هستند
00:55
while your family is innocently chatting away in the safety of their home,
12
55160
5536
در حالیکه خانواده بی‌آزار شما در محیط امن خانه در حال گفتگو هستند.
01:00
a dangerously false sense of security.
13
60720
2480
حس اشتباه خطرناک از امنیت.
01:04
This case sounded alarm bells for me,
14
64840
2656
این مورد زنگ خطر را برای من به صدا درآورد،
01:07
as it is my job to protect consumers' rights in my country.
15
67520
3200
چون حرفه من حمایت از حقوق مصرف کنندگان است.
01:11
And with billions of devices such as cars,
16
71800
3496
و با میلیون‌ها وسیله همچون ماشین‌ها،
01:15
energy meters and even vacuum cleaners expected to come online by 2020,
17
75320
5096
کنتور‌های انرژی و حتی جاروبرقی انتظارداشتیم تا سال ۲۰۲۰ به صورت آنلاین معرفی شود،
01:20
we thought this was a case worth investigating further.
18
80440
3936
ما فکر کردیم این موردی است که ارزش بررسی‌های بیشتری را دارد.
01:24
Because what was Cayla doing
19
84400
1896
زیرا کایلا با کار‌های جالبی
01:26
with all the interesting things she was learning?
20
86320
2536
که یاد می‌گرفت چه انجام می‌داد؟
01:28
Did she have another friend she was loyal to and shared her information with?
21
88880
3640
آیا او دوست صادق و مطمئن دیگری داشت تا حرف‌هایش را با او در میان بگذارد؟
01:33
Yes, you guessed right. She did.
22
93640
2776
بله، شما درست حدس زدید. کسی را داشت.
01:36
In order to play with Cayla,
23
96440
2096
برای بازی با کایلا،
01:38
you need to download an app to access all her features.
24
98560
3000
لازم بود برنامه‌ای را دانلود نمایید تا به همه ویژگی‌های آن دسترسی پیدا کنید.
01:42
Parents must consent to the terms being changed without notice.
25
102280
3840
اولیاء باید بدون توجه تمامی موارد تغییر یافته را می‌پذیرفتند.
01:47
The recordings of the child, her friends and family,
26
107280
3776
مکالمات ضبط شده بچه، دوستان و خانواده،
01:51
can be used for targeted advertising.
27
111080
1960
برای اهداف تبلیغاتی می‌توانست استفاده شود.
01:54
And all this information can be shared with unnamed third parties.
28
114080
4960
و تمامی این اطلاعات می‌توانست در اختیار اشخاص ثالثی قرار داده شود.
01:59
Enough? Not quite.
29
119760
2120
کافی است؟ نه کاملاً.
02:02
Anyone with a smartphone can connect to Cayla
30
122880
4296
هرکسی با گوشی هوشمند خود می‌تواند با کایلا متصل گردد
02:07
within a certain distance.
31
127200
1600
در یک محدوده مکانی.
02:09
When we confronted the company that made and programmed Cayla,
32
129560
4576
هنگامیکه ما با شرکت سازنده کایلا روبرو شدیم.
02:14
they issued a series of statements
33
134160
2256
آن‌ها یکسری اسناد نشان دادند
02:16
that one had to be an IT expert in order to breach the security.
34
136440
4120
که باید برای بررسی موانع امنیتی، شما یک متخصص کامپیوتر باشید.
02:22
Shall we fact-check that statement and live hack Cayla together?
35
142039
3921
آیا بهتر نیست صحت اسناد و قابلیت هک زنده کایلا را با هم بررسی کنیم؟
02:29
Here she is.
36
149920
1200
او اینجاست.
02:32
Cayla is equipped with a Bluetooth device
37
152200
3376
کایلا با یک ابزار بلوتوثی مجهز شده بود
02:35
which can transmit up to 60 feet,
38
155600
2216
که تا ۱/۸ کیلومتری امکان انتقال دارد.
02:37
a bit less if there's a wall between.
39
157840
2616
در صورت وجود دیوار کمی کمتر است.
02:40
That means I, or any stranger, can connect to the doll
40
160480
5296
بدین معنی است که من و یا هر فرد غریبه‌ای امکان برقراری ارتباط با عروسک را دارد.
02:45
while being outside the room where Cayla and her friends are.
41
165800
3736
درحالیکه خارج از خانه جاییکه کایلا و دوستانش هستند.
02:49
And to illustrate this,
42
169560
2176
و برای توصیف این مسئله،
02:51
I'm going to turn Cayla on now.
43
171760
2136
اکنون من قصد دارم کایلا را روشن نمایم.
02:53
Let's see, one, two, three.
44
173920
1800
اجازه بدهید، یک، دو، سه.
02:57
There. She's on. And I asked a colleague
45
177040
1976
روشن شد. من از یکی از همکاران خواستم
02:59
to stand outside with his smartphone,
46
179040
2096
بیرون با گوشی هوشمند خود بایستد،
03:01
and he's connected,
47
181160
1240
و او متصل شود،
03:03
and to make this a bit creepier ...
48
183320
2096
و برای اینکه این را کمی ترسناک‌تر کنیم …
03:05
(Laughter)
49
185440
4056
(خنده)
03:09
let's see what kids could hear Cayla say in the safety of their room.
50
189520
4920
اجازه بدهید ببینیم بچه‌ها چه چیزهایی را می‌توانند در امنیت اتاق‌شان از کایلا بشنوند.
03:15
Man: Hi. My name is Cayla. What is yours?
51
195920
2896
مرد: سلام. اسم من کایلا است. نام شما چیست؟
03:18
Finn Myrstad: Uh, Finn.
52
198840
1320
فین میرستاد: اوه، فین.
03:20
Man: Is your mom close by?
53
200960
1296
مرد: آیا مادرتان پیش شماست؟
03:22
FM: Uh, no, she's in the store.
54
202280
1480
فین: اوه، نه او در فروشگاه است.
03:24
Man: Ah. Do you want to come out and play with me?
55
204680
2376
مرد: آه. آیا شما می‌خواهید بیرون باهم بازی کنیم؟
03:27
FM: That's a great idea.
56
207080
1480
فین: ایده خوبی است.
03:29
Man: Ah, great.
57
209720
1200
مرد: آه، عالی.
03:32
FM: I'm going to turn Cayla off now.
58
212480
2136
فین: حالا من کایلا را خاموش می‌کنم
03:34
(Laughter)
59
214640
1200
(خنده)
03:39
We needed no password
60
219080
2736
ما به هیچ رمز
03:41
or to circumvent any other type of security to do this.
61
221840
3560
یا دور زدن موانع حفاظتی برای انجام این کار نیاز نداریم.
03:46
We published a report in 20 countries around the world,
62
226440
3816
ما گزارشی را در ۲۰ کشور منتشر کردیم،
03:50
exposing this significant security flaw
63
230280
2976
که در آن خطا‌های امنیتی را بیان می‌کرد
03:53
and many other problematic issues.
64
233280
1760
و بسیاری از موضوعات مشکل ساز دیگر را.
03:56
So what happened?
65
236000
1240
خوب این امر منجر به چه شد؟
03:57
Cayla was banned in Germany,
66
237840
1640
کایلا در کشور آلمان ممنوع شد.
04:00
taken off the shelves by Amazon and Wal-Mart,
67
240480
3216
از قفسه‌ها توسط شرکت آمازون و وال-مارت حذف شد،
04:03
and she's now peacefully resting
68
243720
3056
و کایلا در حال حاضر در موزه جاسوسی برلین
04:06
at the German Spy Museum in Berlin.
69
246800
3456
با آرامش در حال استراحت است.
04:10
(Laughter)
70
250280
2776
(خنده)
04:13
However, Cayla was also for sale in stores around the world
71
253080
4296
اما، کایلا همچنان در فروشگاه‌های سراسر جهان برای خرید عرضه شده است
04:17
for more than a year after we published our report.
72
257400
3576
برای بیش از یکسال از انتشار مقاله ما.
04:21
What we uncovered is that there are few rules to protect us
73
261000
4256
پی بردیم که تعداد قوانین حمایتی اندک است.
04:25
and the ones we have are not being properly enforced.
74
265280
3360
و همین تعداد اندک به مقدار کفایت الزام آور نیستند.
04:30
We need to get the security and privacy of these devices right
75
270000
3856
نیاز است تا قوانین حفاظتی و حریم خصوصی
04:33
before they enter the market,
76
273880
2856
پیش از ورود این وسایل به بازار اصلاح گردد،
04:36
because what is the point of locking a house with a key
77
276760
3976
زیرا به چه منظور ما درب ساختمان را قفل می‌کنیم
04:40
if anyone can enter it through a connected device?
78
280760
2920
اگر هرکس بتواند از طریق این وسایل وارد منزل شما شود؟
04:45
You may well think, "This will not happen to me.
79
285640
3296
شما امکان دارد فکر کنید، «این مسئله برای من اتفاق نخواهد افتاد.
04:48
I will just stay away from these flawed devices."
80
288960
2600
من از این وسایل پرنقص پرهیز خواهم کرد.»
04:52
But that won't keep you safe,
81
292600
2056
اما این شما را در امنیت قرار نخواهد داد،
04:54
because simply by connecting to the internet,
82
294680
3176
زیرا به راحتی با اتصال به اینترنت،
04:57
you are put in an impossible take-it-or-leave-it position.
83
297880
4576
شما در موقعیتی قرار می‌گیرید که ورود و خروج از آن غیرممکن است.
05:02
Let me show you.
84
302480
1200
اجازه بدهید به شما نشان دهم.
05:04
Like most of you, I have dozens of apps on my phone,
85
304400
3096
مشابه شما، من نیز چندین برنامه بر روی گوشی خود دارم،
05:07
and used properly, they can make our lives easier,
86
307520
2856
و در صورت استفاده درست، می‌تواند زندگی آسانتر،
05:10
more convenient and maybe even healthier.
87
310400
2440
راحتتر و حتی ممکن است سالمتر شود.
05:13
But have we been lulled into a false sense of security?
88
313960
3520
اما آیا ما در حس نادرستی از امنیت به خواب رفته‌ایم؟
05:18
It starts simply by ticking a box.
89
318600
2440
آن به راحتی با کلیک برروی یک جعبه آغاز می‌شود.
05:21
Yes, we say,
90
321880
1776
بله، ما می‌گویم،
05:23
I've read the terms.
91
323680
1440
من شروط برنامه‌ها را مطالعه کرده‌ام.
05:27
But have you really read the terms?
92
327240
3040
اما آیا واقعاً شروط را ملاحظه کرده‌اید؟
05:31
Are you sure they didn't look too long
93
331200
2296
آیا مطمئن هستید که آن‌ها به نظر خیلی طولانی نیستند
05:33
and your phone was running out of battery,
94
333520
2056
و شارژ گوشی شما تمام می‌شود،
05:35
and the last time you tried they were impossible to understand,
95
335600
3216
و در آخرین لحظات خستگی موجب عدم درک مطالب شد،
05:38
and you needed to use the service now?
96
338840
1840
و نیاز است از آن برنامه استفاده کنید؟
05:41
And now, the power imbalance is established,
97
341840
3656
و حالا، عدم تعادل قدرت پایدار شده است،
05:45
because we have agreed to our personal information
98
345520
3656
زیرا ما با جمع‌آوری اطلاعات شخصی و استفاده
05:49
being gathered and used on a scale we could never imagine.
99
349200
3120
از آن‌ها در سطحی که قابل تصور نیست موافقت کرده‌ایم.
05:53
This is why my colleagues and I decided to take a deeper look at this.
100
353640
3696
به همین دلیل من و همکارانم تصمیم گرفتیم نگاه دقیق‌تری به این موضوع داشته باشیم.
05:57
We set out to read the terms
101
357360
3336
ما تصمیم گرفتیم شرایط برنامه‌های محبوب
06:00
of popular apps on an average phone.
102
360720
2696
بر روی گوشی‌های متوسط را بخوانیم.
06:03
And to show the world how unrealistic it is
103
363440
3736
و برای اینکه به جهان نشان دهیم چقدرغیر واقعی است
06:07
to expect consumers to actually read the terms,
104
367200
3216
که از مصرف کنندگان توقع داشته باشیم که شرایط را واقعاً مطالعه کنند،
06:10
we printed them,
105
370440
1496
ما آن‌ها را پرینت گرفتیم،
06:11
more than 900 pages,
106
371960
1840
بیش از ۹۰۰ صفحه،
06:14
and sat down in our office and read them out loud ourselves,
107
374800
3600
و در محل کار نشستیم و آن‌ها را بلند بلند خواندیم،
06:19
streaming the experiment live on our websites.
108
379800
2536
جریان آزمایش به صورت زنده در سایت ما.
06:22
As you can see, it took quite a long time.
109
382360
2536
همانطور که ملاحظه می‌کنید، خیلی زمانبر بود.
06:24
It took us 31 hours, 49 minutes and 11 seconds
110
384920
4416
۳۱ ساعت، ۴۹ دقیقه و ۱۱ ثانیه زمان برد.
06:29
to read the terms on an average phone.
111
389360
2576
برای خواندن شروط برروی یک گوشی متوسط.
06:31
That is longer than a movie marathon of the "Harry Potter" movies
112
391960
4376
بیش از زمان فیلم ماراتن یکی از فیلم‌های هری پاتر است
06:36
and the "Godfather" movies combined.
113
396360
2496
و بعلاوه فیلم پدرخوانده.
06:38
(Laughter)
114
398880
1400
(خنده)
06:41
And reading is one thing.
115
401600
1936
و خواندن یک موضوع است،
06:43
Understanding is another story.
116
403560
1976
فهمیدن موضوع دیگری است.
06:45
That would have taken us much, much longer.
117
405560
3576
که موجب صرف زمان بسیار بیشتری می‌شود.
06:49
And this is a real problem,
118
409160
1776
و آن واقعاً مشکل است،
06:50
because companies have argued for 20 to 30 years
119
410960
3216
زیرا شرکتها ۲۰ تا ۳۰ سال است که
06:54
against regulating the internet better,
120
414200
3056
بر سر مدیریت بهتر اینترنت بحث دارند،
06:57
because users have consented to the terms and conditions.
121
417280
3160
زیرا کاربران با شرایط و ضوابط موافقت کرده‌اند.
07:02
As we've shown with this experiment,
122
422520
1976
همانطور که ما با این آزمایش نشان دادیم،
07:04
achieving informed consent is close to impossible.
123
424520
2880
رسیدن به رضایت آگاهانه نزدیک به غیر ممکن است.
07:09
Do you think it's fair to put the burden of responsibility on the consumer?
124
429080
3524
آیا فکر می‌کنید منصفانه است که بار مسئولیت را بر دوش مصرف‌کننده قراردهیم؟
07:14
I don't.
125
434000
1736
من فکر نمی‌کنم.
07:15
I think we should demand less take-it-or-leave-it
126
435760
3096
ما بهتراست از شما بخواهیم کمتر آن را بپذیرید
07:18
and more understandable terms before we agree to them.
127
438880
3176
و پیش از موافقت با آن‌ها، شروط را بهتر بفهمیم.
07:22
(Applause)
128
442080
1536
(تشویق)
07:23
Thank you.
129
443640
1200
متشکرم.
07:28
Now, I would like to tell you a story about love.
130
448200
4880
حالا می‌خواهم داستانی درباره عشق بگویم.
07:34
Some of the world's most popular apps are dating apps,
131
454080
3536
برخی از برنامه‌های معروف دنیا برنامه‌های دوستیابی است،
07:37
an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year.
132
457640
4640
کسب و کاری که ارزش آن در حدود سه میلیون دلار در سال است.
07:43
And of course, we're OK sharing our intimate details
133
463160
4176
و البته، ما خوبیم درحالیکه جزییات نهایی‌مان را منتشر می‌کنیم
07:47
with our other half.
134
467360
1240
با نیمه دیگرمان.
07:49
But who else is snooping,
135
469240
1976
اما چه کسی به دنبال آن است،
07:51
saving and sharing our information
136
471240
2936
ذخیره سازی و انتشار اطلاعات ما
07:54
while we are baring our souls?
137
474200
1640
درحالیکه فکر و احساسات ما را نشر می‌دهد؟
07:56
My team and I decided to investigate this.
138
476520
2200
من و گروه همراه تصمیم به بررسی این مورد گرفتیم.
08:00
And in order to understand the issue from all angles
139
480920
3016
و به منظور فهم آن از تمامی زوایا
08:03
and to truly do a thorough job,
140
483960
2240
و به منظورانجام کامل و درست یک کار،
08:07
I realized I had to download
141
487400
1976
دریافتم که مجبورم یکی از برنامه‌های
08:09
one of the world's most popular dating apps myself.
142
489400
3440
محبوب دوستیابی را دانلود کنم.
08:14
So I went home to my wife ...
143
494440
2296
بنابراین رفتم به خانه پیش همسرم …
08:16
(Laughter)
144
496760
1936
(خنده)
08:18
who I had just married.
145
498720
1656
که تازه ازدواج کرده‌ایم.
08:20
"Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app
146
500400
4616
«از نظر شما ایراد ندارد من پروفایلم را بر روی یک برنامه دوستیابی خیلی معروف قرار دهم
08:25
for purely scientific purposes?"
147
505040
1896
برای اهداف کاملاً علمی؟»
08:26
(Laughter)
148
506960
1856
(خنده)
08:28
This is what we found.
149
508840
1496
این است آنچه ما پیدا کردیم.
08:30
Hidden behind the main menu was a preticked box
150
510360
3976
اختفاء پشت منوی اصلی، یک کادر تیک دار است
08:34
that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook,
151
514360
6056
که به شرکت سازنده اجازه دسترسی به تمامی عکس‌های شخصی شما در فیس‌بوک را می‌دهد،
08:40
in my case more than 2,000 of them,
152
520440
2856
در خصوص من بیش از ۲٫۰۰۰ تصویر،
08:43
and some were quite personal.
153
523320
2120
و برخی از آن‌ها کاملاً شخصی.
08:46
And to make matters worse,
154
526400
2216
و بدتر از آن،
08:48
when we read the terms and conditions,
155
528640
2056
هنگامیکه ما ضوابط و شرایط را می‌خوانیم،
08:50
we discovered the following,
156
530720
1376
ما پی می‌بریم،
08:52
and I'm going to need to take out my reading glasses for this one.
157
532120
3120
و من لازم دارم برای خواندن آن عینک مطالعه خود را بردارم.
08:56
And I'm going to read it for you, because this is complicated.
158
536400
2936
و من قصد دارم برای شما از رو بخوانم، زیرا پیچیده است.
08:59
All right.
159
539360
1200
خیلی خوب.
09:01
"By posting content" --
160
541440
1536
«با ارسال محتوا» --
09:03
and content refers to your pictures, chat
161
543000
1976
و محتوای مرتبط شده با تصاویر، چت
09:05
and other interactions in the dating service --
162
545000
2216
و دیگر ارتباطات در سرویس دوستیابی --
09:07
"as a part of the service,
163
547240
1256
«همچون بخشی از سرویس،
09:08
you automatically grant to the company,
164
548520
1976
شما به صورت خودکار به این شرکت می‌بخشید،
09:10
its affiliates, licensees and successors
165
550520
2176
وابسته‌ها، مجوزها و جانشینان‌های آن
09:12
an irrevocable" -- which means you can't change your mind --
166
552720
3616
غیر قابل جبران» -- که یعنی شما نمی توانید نظر خود را تغییر دهید --
09:16
"perpetual" -- which means forever --
167
556360
2776
"دائمی" -- که یعنی برای همیشه --
09:19
"nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up,
168
559160
2896
«غیراختصاصی، قابل انتقال، قابل واگذاری، پرداخت کامل،
09:22
worldwide right and license to use, copy, store, perform,
169
562080
2696
حقوق و مجوز جهانی برای استفاده، کپی، ذخیره، اجرا،
09:24
display, reproduce, record,
170
564800
1336
نمایش، تولید، ثبت،
09:26
play, adapt, modify and distribute the content,
171
566160
2216
بازی، تطبیق، تغییر و توزیع محتوی،
09:28
prepare derivative works of the content,
172
568400
1936
آماده‌سازی کار‌های منتج از محتوی،
09:30
or incorporate the content into other works
173
570360
2016
یا تلفیق محتوی با دیگر کارها
09:32
and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media
174
572400
3056
و صدور مجوز برای انتشار موارد ذکر شده در هر رسانه ای
09:35
now known or hereafter created."
175
575480
1560
در حال حاضر شناخته شده یا در آینده ایجاد شده است.»
09:40
That basically means that all your dating history
176
580640
3816
این بدان معناست که همه تاریخچه قرار ملاقات شما
09:44
and everything related to it can be used for any purpose for all time.
177
584480
5080
و یا هر چیزی که با هم مرتبط است با هر هدفی برای همیشه قابل استفاده خواهد بود.
09:50
Just imagine your children seeing your sassy dating photos
178
590520
4976
تنها تصور نمایید که کودکان شما در حال مشاهده تصاویر پرشور قرار ملاقات شما هستند
09:55
in a birth control ad 20 years from now.
179
595520
2560
در کنترل تاریخ تولد تبلیغ، ۲۰ سال دیگر.
10:00
But seriously, though --
180
600400
1216
اما بطور جدی، هرچند --
10:01
(Laughter)
181
601640
1600
(خنده)
10:04
what might these commercial practices mean to you?
182
604880
2360
این عملیات تجاری چه مفهومی برای شما خواهد داشت؟
10:08
For example, financial loss:
183
608320
2240
برای مثال، ضرر مالی:
10:11
based on your web browsing history,
184
611480
1696
منتج از سابقه سایت‌های بازدید شده،
10:13
algorithms might decide whether you will get a mortgage or not.
185
613200
2960
الگوریتم‌ها ممکن است تصمیم بگیرند آیا شما وام مسکن را دریافت خواهید کرد یا خیر.
10:16
Subconscious manipulation:
186
616840
1480
دستکاری ناخودآگاه:
10:19
companies can analyze your emotions based on your photos and chats,
187
619560
3696
شرکتها براساس تصاویر و گفتگو‌های شما، قادر به تحلیل شما هستند.
10:23
targeting you with ads when you are at your most vulnerable.
188
623280
3256
با تبلیغات شما را در زمانیکه بسیار آسیب‌پذیر هستید، مورد هدف قرار می‌دهند.
10:26
Discrimination:
189
626560
1496
تشخیص:
10:28
a fitness app can sell your data to a health insurance company,
190
628080
3016
یک برنامه مرتبط با سلامتی اطلاعات شما را به شرکت بیمه درمان می‌فروشد،
10:31
preventing you from getting coverage in the future.
191
631120
3056
و شما را از دریافت پوشش‌های بیمه‌ای در آینده باز می‌دارد.
10:34
All of this is happening in the world today.
192
634200
2520
تمامی این موارد در دنیای امروز اتفاق می‌افتد.
10:37
But of course, not all uses of data are malign.
193
637800
3336
اما البته، تمامی موارد استفاده از داده‌ها بدنهاد نیست.
10:41
Some are just flawed or need more work,
194
641160
1976
برخی از آن‌ها تنها ایرادات کمی دارند و یا نیاز به کار بیشتر دارند.
10:43
and some are truly great.
195
643160
1520
و برخی از آن‌ها واقعاً عالی هستند.
10:47
And there is some good news as well.
196
647560
3696
و برخی از اخبار خوب نیز وجود دارد.
10:51
The dating companies changed their policies globally
197
651280
3296
شرکت‌های دوستیابی سیاست‌های خود را در سطح جهانی تغییر داده‌اند
10:54
after we filed a legal complaint.
198
654600
1680
پس از اینکه یک شکایت قانونی ارائه کردیم.
10:57
But organizations such as mine
199
657720
2696
اما سازمان‌هایی همچون سازمان ما
11:00
that fight for consumers' rights can't be everywhere.
200
660440
2976
که برای حقوق مصرف‌کنندگان مبارزه می‌کند نمی‌تواند در همه جا باشد
11:03
Nor can consumers fix this on their own,
201
663440
2536
همچنین مصرف کنندگان نمی‌توانند این کار را خودشان انجام دهند.
11:06
because if we know that something innocent we said
202
666000
3576
چون اگر می‌دانیم چیزی که بی‌گناه در نظر می‌گیریم
11:09
will come back to haunt us,
203
669600
1456
برخواهد گشت تا به ما آسیب بزنند،
11:11
we will stop speaking.
204
671080
1896
ما صحبت را متوقف خواهیم کرد.
11:13
If we know that we are being watched and monitored,
205
673000
3376
اگر ما پی ببریم که در حال مشاهده و نظارت هستیم،
11:16
we will change our behavior.
206
676400
2096
ما رفتار خودمان را تغییر خواهیم داد.
11:18
And if we can't control who has our data and how it is being used,
207
678520
3896
و اگر نمی‌توانیم کنترل کنیم اطلاعات ما را چه کسی داشته باشد و چطور از آن استفاده کند،
11:22
we have lost the control of our lives.
208
682440
1840
ما کنترل زندگی‌مان را از دست داده‌ایم.
11:26
The stories I have told you today are not random examples.
209
686400
3496
داستانهایی که امروز به شما گفته‌ام نمونه‌های تصادفی نیستند.
11:29
They are everywhere,
210
689920
1776
همه جا وجود دارد،
11:31
and they are a sign that things need to change.
211
691720
2856
و نشانه‌هایی هستند که باید اصلاحات صورت گیرد.
11:34
And how can we achieve that change?
212
694600
2096
و چگونه می‌توانیم به آن تغییر برسیم؟
11:36
Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security,
213
696720
5576
خوب، شرکت‌ها باید بدانند که با اولویت‌بندی حریم خصوصی و امنیت،
11:42
they can build trust and loyalty to their users.
214
702320
2960
آن‌ها می‌توانند اعتماد و وفاداری در کاربران خود ایجاد کنند.
11:46
Governments must create a safer internet
215
706520
3096
دولت باید بستر امن اینترنت را ایجاد کند
11:49
by ensuring enforcement and up-to-date rules.
216
709640
2880
با حصول اطمینان از نحوه اجرا و قوانین به روز.
11:53
And us, the citizens?
217
713400
2216
و ما، شهروندان؟
11:55
We can use our voice
218
715640
1816
ما می‌توانیم از صدای‌مان استفاده کنیم.
11:57
to remind the world that technology can only truly benefit society
219
717480
5096
برای یادآوری به جهان که فن‌آوری تنها زمانی به نفع جامعه است
12:02
if it respects basic rights.
220
722600
2600
که به قوانین اساسی احترام بگذارد.
12:05
Thank you so much.
221
725720
1576
خیلی متشکرم.
12:07
(Applause)
222
727320
4080
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7