How we're saving one of Earth's last wild places | Steve Boyes

60,608 views ・ 2018-07-25

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Visible from space,
0
12687
1155
No kosmosa redzamā
00:13
the Okavango Delta
1
13866
1627
Okavango delta ir Āfrikas lielākā mitrāju dabas teritorija,
00:15
is Africa's largest remaining intact wetland wilderness.
2
15517
4714
kas saglabājusies neskarta.
00:20
This shining delta in landlocked Botswana is the jewel of the Kalahari,
3
20255
5841
Šī mirdzošā delta sauszemes ieskautajā Botsvānā
ir Kalahari dārgums,
00:26
more valuable than diamonds to the world's largest diamond producer
4
26120
4429
vērtīgāks nekā pasaules lielākā dimantu ražotāji dimanti,
00:30
and celebrated in 2014
5
30573
2389
un 2014. gadā tā kļuva par tūkstošo UNESCO Pasaules mantojuma objektu.
00:32
as our planet's 1000th UNESCO World Heritage Site.
6
32986
3485
00:36
Now, what you see here are the two major tributaries,
7
36495
2905
Šeit redzamas abas galvenās pietekas –
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
39424
2017
Kuito un Kubangu –
00:41
disappearing up north into the little-known Angolan highlands.
9
41465
4126
aizvijamies ziemeļu virzienā, mazpazīstamajā Angolas augstienē.
00:45
This is the largest undeveloped river basin on the planet,
10
45615
4299
Tas ir lielākais attīstības neskartais upes baseins pasaulē,
00:49
spanning an area larger than California.
11
49938
2123
kura platība ir lielāka par Kaliforniju.
00:53
These vast, undeveloped Angolan watersheds were frozen in time
12
53090
4080
Šīs plašās, attīstības neskartās ūdenstilpes laikā iesaldēja
00:57
by 27 years of civil war.
13
57194
2358
27 gadus ilgs pilsoņu karš.
00:59
In fact, Africa's largest tank battle since World War II
14
59576
4001
Āfrikas lielākā tanku kauja kopš Otrā pasaules kara
01:03
was fought over a bridge crossing the Okavango's Cuito River.
15
63601
3432
bija par tiltu pār Okavango Kuito upi,
01:07
There on the right,
16
67057
1391
kas tur, pa labi,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
68472
1754
pazūd nezināmajā terra do fim do mundo
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
70250
2349
01:12
the land at the end of the earth,
19
72623
1928
zemē pasaules malā,
01:14
as it was known by the first Portuguese explorers.
20
74575
2889
kā to dēvēja pirmie portugāļu pētnieki.
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
78275
3373
2001. gadā, 22 gadu vecumā,
01:21
I took a job as head of housekeeping at Vundumtiki Camp
22
81672
3892
es sāku strādāt par saimniecības vadītāju Vundumtiki nometnē
01:25
in the Okavango Delta ...
23
85588
2100
Okavango deltā –
01:27
a patchwork mosaic of channels, floodplains, lagoons
24
87712
4604
raibā kanālu, palieņu, lagūnu
01:32
and thousands upon thousands of islands to explore.
25
92340
3268
un tūkstošiem pētāmu salu mozaīkā.
01:36
Home to the largest remaining population of elephants on the planet.
26
96289
3660
Te ir pasaules lielākās ziloņu populācijas mājvieta.
01:40
Rhinos are airlifted in C130s to find sanctuary in this wilderness.
27
100311
4918
Militārajās lidmašīnās šurp ved degunradžus,
lai tie neskartajā dabā rastu patvērumu.
01:46
Lion,
28
106065
1150
Lauvas,
01:47
leopard,
29
107239
1242
leopardi,
01:48
hyena,
30
108505
1228
hiēnas,
01:49
wild dog,
31
109757
1171
savvaļas suņi,
01:50
cheetah,
32
110952
1273
gepardi,
01:52
ancient baobab trees that stand like cathedrals
33
112249
3775
mūžseni baobabi, kas kā katedrāles slejas
01:56
under the Milky Way.
34
116048
1487
zem Piena ceļa.
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
117559
3567
Šeit es atklāju kaut ko pašsaprotamu:
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
121150
3098
savvaļa ir arī mūsu dabiskā dzīvotne.
02:04
We need these last wild places to reconnect with who we really are.
37
124272
3880
Šīs atlikušās neskartās vietas mums vajadzīgas,
lai atjaunotu saikni ar savu patieso es.
02:10
We --
38
130129
1151
Mēs,
02:11
all seven billion of us --
39
131304
1298
visi septiņi miljardi,
02:12
must never forget we are a biological species
40
132626
3431
nekad nedrīkstam aizmirst, ka esam bioloģiskas sugas,
02:16
forever bound to this particular biological world.
41
136081
3049
uz mūžīgiem laikiem saistītas tieši ar šo bioloģisko pasauli.
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
139154
2267
Gluži kā ar okeānu saistīti viļņi,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
141445
1557
mēs nevaram pastāvēt bez tās –
02:23
a constant flow of atoms and energy between individuals and species
44
143026
4788
pastāvīga atomu un enerģijas plūsma starp indivīdiem un sugām
02:27
around the world in a day
45
147838
1647
cauru dienu visā pasaulē
02:29
and out into the cosmos.
46
149509
2092
un ārā, kosmosā.
02:33
Our fates are forever connected to the millions of species
47
153022
3612
Mūsu liktenis ir uz mūžīgiem laikiem saistīts ar miljoniem sugu,
02:36
we rely on directly and indirectly every day.
48
156658
4111
no kurām ik dienas esam tieši un netieši atkarīgi.
02:42
Four years ago,
49
162237
1270
Pirms četriem gadiem
02:43
it was declared that 50 percent of all wildlife around the world
50
163531
4339
tika ziņots, ka 50 procenti visas pasaules savvaļas augu un dzīvnieku
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
167894
2341
izzuduši tikai 40 gadu laikā.
02:51
This is a mass drowning of 15,000 wildebeests
52
171500
3036
Lūk, 15 000 gnu masveida noslīkšana,
02:54
that I witnessed in the Maasai Mara two years ago.
53
174560
3362
ko pirms diviem gadiem pieredzēju Masaimarā.
02:57
This is definitely our fault.
54
177946
2333
Tā pavisam noteikti ir mūsu vaina.
03:01
By 2020, global wildlife populations are projected to have fallen
55
181376
4207
Tiek lēsts, ka līdz 2020. gadam savvaļas sugu skaits pasaulē saruks
03:05
by a staggering two-thirds.
56
185607
2190
par satriecošām divām trešdaļām.
03:07
We are the sixth extinction
57
187821
2191
Mēs esam sestais izmiršanas vilnis,
03:10
because we left no safe space for millions of species
58
190036
3115
jo miljoniem sugu esam atstājuši bez drošas dzīves telpas,
03:13
to sustainably coexist.
59
193175
2083
kurā ilgtspējīgi sadzīvot.
03:16
Now, since 2010, I have poled myself eight times across the Okavango Delta
60
196174
5803
Kopš 2010. gada Okavango deltu esmu izlaivojis astoņas reizes,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
202001
2739
lai veiktu detalizētus zinātniskus novērojumus
03:24
along a 200-mile, 18-day research transect.
62
204764
3370
ap 320 kilometru garā, 18 dienu ilgā pētījumu maršrutā.
03:28
Now, why am I doing this?
63
208158
1205
Kādēļ es to daru? Kādēļ ik gadu riskēju ar dzīvību?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
209387
1667
Daru to, jo šī informācija mums vajadzīga,
03:31
I'm doing this because we need this information
65
211078
2221
lai apzinātu šo gandrīz neskarto dabas teritoriju,
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
213323
2000
03:35
before upstream development happens.
67
215347
1962
pirms augštecē sākas attīstība.
03:37
These are the Wayeyi river bushmen, the people of the Okavango Delta.
68
217852
5032
Šie ir Vajeji upes bušmeņi, Okavango deltas iedzīvotāji.
03:43
They have taught me all I know about the Mother Okavango --
69
223323
2820
Viņi man iemācījuši visu, ko zinu par māti Okavango,
03:46
about presence in the wild.
70
226167
1666
par būšanu savvaļā.
03:47
Our shared pilgrimage across the Okavango Delta each year
71
227857
4012
Ik gadu mūsu kopīgais svētceļojums pāri Okavango deltai
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
231893
1977
mokoro vai dagutu laivās
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
233894
2875
atgādina par gadu tūkstošiem ilgo dzīvošanu savvaļā.
03:57
Ten thousand years ago,
74
237805
1767
Pirms desmit tūkstošiem gadu
03:59
our entire world was wilderness.
75
239596
2796
visa pasaule bija neskarta savvaļa.
04:02
Today, wilderness is all that remains of that world, now gone.
76
242990
5880
Mūsdienās neskartas dabas teritorijas ir viss, kas no šīs zudušās pasaules atlicis.
04:09
Ten thousand years ago, we were as we are today:
77
249675
3516
Pirms desmit tūkstošiem gadu mēs bijām tādi paši kā šodien:
04:13
a modern, dreaming intelligence unlike anything seen before.
78
253215
3815
moderns, sapņot spējīgs saprāts, kam līdzīgs nekad agrāk nebija redzēts.
04:17
Living in the wilderness is what taught us to speak,
79
257054
2449
Dzīvošana savvaļā mums iemācīja runāt,
04:19
to seek technologies like fire and stone, bow and arrow,
80
259527
3582
meklēt tādas tehnoloģijas kā uguns un akmens, loks un bultas,
04:23
medicine and poison,
81
263133
1832
zāles un inde,
04:24
to domesticate plants and animals
82
264989
2169
pieradināt augus un dzīvniekus
04:27
and rely on each other and all living things around us.
83
267182
3255
un paļauties vienam uz otru un visu dzīvo mums apkārt.
04:30
We are these last wildernesses --
84
270461
2375
Mēs esam šīs pēdējās neskartās dabas teritorijas –
04:32
every one of us.
85
272860
1328
ikviens no mums.
04:34
Over 80 percent of our planet's land surface
86
274801
2067
Vairāk nekā 80 procenti planētas zemes virsmas
04:36
is now experiencing measurable human impact:
87
276892
3149
piedzīvo izmērāmu cilvēku radītu ietekmi:
04:40
habitat destruction
88
280065
1349
dzīvotņu iznīcināšana un nelikumīga savvaļas dzīvnieku tirdzniecība
04:41
and illegal wildlife trade are decimating global wildlife populations.
89
281438
3844
sagrauj to populācijas pasaulē.
04:45
We urgently need to create safe space for these wild animals.
90
285306
3936
Mums šiem savvaļas dzīvniekiem steidzami jārada droša dzīves telpa.
04:49
So in late 2014,
91
289766
1745
Tāpēc 2014. gada nogalē
04:51
we launched an ambitious project to do just that:
92
291535
2581
mēs sākām ambiciozu projektu ar vienu vienīgu mērķi –
04:54
explore and protect.
93
294140
1737
pētīt un aizsargāt.
04:56
By mid-May 2015,
94
296472
1925
Līdz 2015. gada maija vidum
04:58
we had pioneered access through active minefields
95
298421
2329
mēs pāri aktīvu mīnu laukiem bijām atklājuši pieeju
05:00
to the undocumented source lake of the Cuito River --
96
300774
2643
līdz nedokumentētam ezeram, Kuito upes iztekai –
05:03
this otherworldly place;
97
303441
2100
pilnīgi citai pasaulei,
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
305565
1960
senai, neskartai savvaļai.
05:08
By the 21st of May,
99
308385
1295
21. maijā
05:09
we had launched the Okavango megatransect ...
100
309704
3309
bijām sākuši apjomīgo Okavango pētījumu maršrutu
05:13
in seven dugout canoes;
101
313037
1661
septiņās dagutu laivās;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
314722
4077
2500 kilometru tālāk un 121 dienu vēlāk
05:18
all of the poling, paddling and intensive research
103
318823
2510
visa šī stūrēšana, airēšana un intensīvie pētījumi
05:21
got us across the entire river basin to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
321357
3762
bija mūs aizveduši pāri upes baseinam līdz Kau ezeram Kalahari tuksnesī,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
325143
3304
480 kilometrus aiz Okavango deltas.
05:29
My entire world became the water:
106
329080
2564
Ūdens kļuva par visu manu pasauli
05:31
every ripple, eddy, lily pad and current ...
107
331668
3761
katrs vilnītis, virpulis, ūdensrozes lapa un straume...
05:36
any sign of danger,
108
336397
1749
katra briesmu pazīme,
05:38
every sign of life.
109
338170
1874
katra dzīvības pazīme.
05:40
Now imagine millions of sweat bees choking the air around you,
110
340952
2952
Iedomājieties visapkārt mudžam miljoniem slaidbišu,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
343928
1237
audus noārdošu baktēriju,
05:45
the constant threat of a landmine going off
112
345189
3390
jebkurā brīdī var sprāgt kāda mīna
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
348603
2332
vai laivu var apgāzt nepamanīts nīlzirgs.
05:50
These are the scenes moments after a hippo did just that --
114
350959
2914
Lūk, skats mirkli pēc tam, kad nīlzirgs tieši to bija izdarījis –
05:53
thrusting its tusks through the hull of my boat.
115
353897
2280
iegrūdis ilkņus manas laivas korpusā.
Lūk, divi korpusa pamatā izsisti caurumi –
05:56
You can see the two holes --
116
356201
1685
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
357910
2082
ārkārtīgi biedējoši
06:00
absolutely terrifying
118
360016
1724
06:01
and completely my fault.
119
361764
2146
un pilnībā mana vaina.
06:03
(Laughter)
120
363934
1363
(Smiekli)
06:05
Many, many portages,
121
365321
2083
Ļoti, ļoti daudz laivu pārnešanas,
06:07
tree blockages and capsizes in rocky rapids.
122
367428
3702
koku aizsprostu un apgāšanos akmeņainās krācēs.
06:12
You're living on rice and beans,
123
372904
2121
Jūs pārtiekat no rīsiem un pupiņām,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
375049
1910
mazgājaties auksta ūdens spainī
06:16
and paddling a marathon six to eight hours every single day.
125
376983
2831
un ik dienas noairējāt maratonu sešās līdz astoņās stundās.
06:19
After 121 days of this,
126
379838
1968
Pēc šādi pavadītas 121 dienas
06:21
I'd forgotten the PIN numbers to my bank accounts
127
381830
2327
biju aizmirsis savu bankas kontu PIN kodus
06:24
and logins for social media --
128
384181
1450
un sociālo mediju lietotājvārdus –
06:25
a complete systems reboot.
129
385655
2030
pilnīga sistēmas atsāknēšana.
06:28
You ask me now if I miss it,
130
388041
2513
Ja tagad jautāsiet, vai man tā pietrūkst,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
390578
2293
es atbildēšu, ka joprojām esmu tur.
06:33
Now why do we need to save places we hardly ever go?
132
393789
2521
Kāpēc gan jāglābj vietas, uz kurām gandrīz nekad nebraucam?
06:36
Why do we need to save places
133
396653
1749
Kāpēc jāglābj vietas,
06:38
where you have to risk your life to be there?
134
398426
2099
kurās uzturoties riskējam ar dzīvību?
06:40
Now, I'm not a religious or particularly spiritual person,
135
400549
4244
Es neesmu ne ticīgs, ne īpaši garīgs cilvēks,
06:44
but in the wild,
136
404817
1170
taču uzskatu, ka savvaļā
06:46
I believe I've experienced the birthplace of religion.
137
406011
3652
esmu pieredzējis reliģijas šūpuli.
06:50
Standing in front of an elephant far away from anywhere
138
410336
3088
Stāvēt ziloņa priekšā tālu prom no visa
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
413448
3016
ir tuvākā tikšanās ar Dievu, ko jelkad piedzīvošu.
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
417258
2345
Mozus, Buda, Muhameds, Jēzus,
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
419627
2284
hinduistu skolotāji, pravieši un mistiķi –
07:01
all went into the wilderness --
142
421935
1508
visi devās savvaļā,
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
423467
1873
augšup kalnos, tuksnesī,
07:05
to sit quietly and listen for those secrets
144
425364
2230
lai klusi sēdētu un uzklausītu noslēpumus,
07:07
that were to guide their societies for millennia.
145
427618
2513
kam bija lemts vadīt viņu sabiedrības tūkstošiem gadu.
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
430155
2510
Okavango es dodos savā mokoro laivā.
07:13
You must join me one day.
147
433204
1620
Kādu dienu jums man jāpievienojas.
07:16
Over 50 percent of the remaining wilderness is unprotected.
148
436522
2990
Vairāk nekā 50 procenti atlikušās savvaļas nav aizsargāti.
07:19
A huge opportunity --
149
439936
1912
Milzīga iespēja,
07:21
a chance for us all.
150
441872
1611
iespēja mums visiem.
07:25
We need to act with great urgency.
151
445253
2425
Mums ļoti steidzami jārīkojas.
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
447702
2385
Kopš apjomīgā 2015. gada pētījumu maršruta
07:30
we have explored all major rivers of the Okavango River basin,
153
450111
3058
esam izpētījuši visas Okavango baseina galvenās upes,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles of detailed research transects
154
453193
3933
detalizētos pētījumu maršrutos noklājot ap 6500 dzīvi mainošu kilometru
07:37
on our dugout canoes
155
457150
1290
dugutu laivās
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
458464
2017
un ar platriepu kalnu velosipēdiem.
07:40
We now have 57 top scientists
157
460505
2472
Tagad mums ir 57 izcili zinātnieki,
07:43
rediscovering what we call the Okavango-Zambezi water tower --
158
463001
3977
kas no jauna atklāj tā dēvēto Okavango-Zambezi ūdenstorni –
07:47
this vast, post-war wilderness with undocumented source lakes,
159
467002
6645
šo plašo, pēckara savvaļu ar nedokumentētiem upju izteku ezeriem,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's largest remaining Miombo woodland.
160
473671
4515
bezvārda ūdenskritumiem Āfrikas lielākajos atlikušo Miombo mežu masīvos.
07:59
We've now discovered 24 new species to science
161
479480
2762
Zinātnei esam atklājuši 24 jaunas sugas
08:02
and hundreds of species not known to be there.
162
482266
2266
un simtiem sugu, kuru klātesamība tur nebija zināma.
08:05
This year, we start the process, with the Angolan government,
163
485124
3222
Šogad ar Angolas valdību esam sākuši
08:08
to establish one of the largest systems of protected areas in the world
164
488370
3800
veidot vienu no lielākajām dabas liegumu sistēmām pasaulē,
08:12
to preserve the Okavango-Zambezi water tower
165
492194
2402
lai tā saglabātu mūsu pētīto Okavango-Zambezi ūdenstorni.
08:14
we have been exploring.
166
494620
1175
08:15
Downstream, this represents water security for millions of people
167
495819
3947
Upes lejtecē tas nozīmē ūdens nodrošinājumu miljoniem cilvēku
08:19
and more than half of the elephants remaining on this planet.
168
499790
3317
un vairāk nekā pusei pasaulē atlikušo ziloņu.
08:23
There is no doubt this is the biggest conservation opportunity in Africa
169
503131
4107
Nav šaubu, ka Āfrikā šī ir lielākā dabas aizsardzības iespēja
08:27
in decades.
170
507262
1246
pēdējos gadu desmitos.
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
508532
1410
Nākamo 10 līdz 15 gadu laikā
08:29
we need to make an unprecedented investment
172
509966
2273
visā pasaulē nepieredzēti daudz jāiegulda savvaļas dabas saglabāšanā.
08:32
in the preservation of wilderness around the world.
173
512263
2506
08:35
To me,
174
515348
1150
Man savvaļas dabas saglabāšana
08:36
preserving wilderness is far more than simply protecting ecosystems
175
516522
4659
nozīmē daudz vairāk par vienkāršu ekosistēmu aizsardzību,
08:41
that clean the water we drink and create the air we breathe.
176
521205
2991
kas attīra mūsu dzeramo ūdeni un rada mūsu elpoto gaisu.
08:44
Preserving wilderness protects our basic human right to be wild --
177
524682
4280
Savvaļas dabas saglabāšana sargā mūsu pamata cilvēktiesības būt dabiskiem –
08:48
our basic human rights to explore.
178
528986
2657
mūsu pamata cilvēktiesības pētīt.
08:52
Thank you.
179
532241
1230
Paldies.
08:53
(Applause)
180
533495
6663
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7