請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 品妤 劉
00:12
Visible from space,
0
12687
1155
從太空就可看見
00:13
the Okavango Delta
1
13866
1627
歐卡萬哥三角洲,
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
2
15517
4714
它是非洲剩下最大
且未受損的濕地荒野。
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
3
20255
5841
這塊位在內陸波札那的閃耀三角洲,
是喀拉哈里的珠寶,
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
4
26120
4429
比世界上最大的鑽石製造商
所做的鑽石還有價值,
00:30
and celebrated in 2014
5
30573
2389
在 2014 年,它有榮幸
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
6
32986
3485
被聯合國教科文組織列為
地球上的第一千個世界遺產。
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
7
36495
2905
畫面上的是兩條主要的支流,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
39424
2017
奎托河和古班哥河,
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
9
41465
4126
於北方消失在很少人
知道的安哥拉高地中。
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
10
45615
4299
這是地球上最大的未開發江河流域,
00:49
spanning an area larger than California.
11
49938
2123
橫跨的範圍比加州還大。
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
12
53090
4080
這些廣大、未開發的安哥拉流域,
被 27 年的內戰凍結。
00:57
by 27 years of civil war.
13
57194
2358
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
14
59576
4001
事實上,二次大戰之後
非洲最大的坦克戰役地點就在
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
15
63601
3432
歐卡萬哥三角洲
一座跨越奎托河的橋上。
01:07
There on the right,
16
67057
1391
在右手邊,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
68472
1754
消失在未知當中,
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
70250
2349
消失在「Terra do fim
do mundo」中——
01:12
the land at the end of the earth,
19
72623
1928
即:地球末端之地,
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
20
74575
2889
這是最初的葡萄牙探險家
給它起的名字。
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
78275
3373
2001 年,22 歲時,
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
22
81672
3892
我接下了伏杜姆提奇
營地的總務長一職,
01:25
in the Okavango Delta ...
23
85588
2100
營地位在歐卡萬哥三角洲……
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
24
87712
4604
這個地方就像是由水道、
泛濫平原、潟湖拼湊而成,
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
25
92340
3268
還有數千座島嶼有待探索。
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
26
96289
3660
地球上所剩的大象,
大多居住在這個地方。
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
27
100311
4918
犀牛則被用 C130 運輸機
空運來這片荒野尋找保護區。
01:46
Lion,
28
106065
1150
獅子、
01:47
leopard,
29
107239
1242
黑豹、
01:48
hyena,
30
108505
1228
土狼、
01:49
wild dog,
31
109757
1171
野狗、
01:50
cheetah,
32
110952
1273
印度豹、
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
33
112249
3775
古老的猴麵包樹,就像大教堂一樣,
01:56
under the Milky Way.
34
116048
1487
坐落在銀河之下。
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
117559
3567
在這裡,我發現了一件很明顯的事:
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
121150
3098
荒野也是我們天然的居住地。
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
37
124272
3880
我們需要這些最後的野外地區,
來重新連結我們的本質。
02:10
We --
38
130129
1151
我們——
02:11
all seven billion of us --
39
131304
1298
所有七十億人類——
02:12
must never forget
we are a biological species
40
132626
3431
永遠不能忘記我們是一種生物物種,
02:16
forever bound to this
particular biological world.
41
136081
3049
永遠和這個特殊的
生物世界連結在一起。
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
139154
2267
就像海浪和海洋連結在一起,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
141445
1557
沒有它,我們不可能存在——
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
44
143026
4788
一天中,在全世界,
在個人和物種之間,
源源不絕的原子與能量流,
02:27
around the world in a day
45
147838
1647
02:29
and out into the cosmos.
46
149509
2092
向外流入宇宙。
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
47
153022
3612
我們的命運永遠
和數百萬物種連結在一起,
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
48
156658
4111
我們每天直接和間接地
仰賴著這些物種。
02:42
Four years ago,
49
162237
1270
四年前,
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
50
163531
4339
宣佈的數字是,
在僅僅 40 年間全世界
就有 50% 的野生生物消失。
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
167894
2341
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
52
171500
3036
這是 15,000 隻牛羚
集體溺水的景像,
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
53
174560
3362
是兩年前我在馬賽馬拉親眼見到的。
02:57
This is definitely our fault.
54
177946
2333
這絕對是我們的錯。
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
55
181376
4207
到 2020 年,
全球的野生生物數量
預測會大大下降三分之二。
03:05
by a staggering two-thirds.
56
185607
2190
03:07
We are the sixth extinction
57
187821
2191
我們是第六次大滅絕,
03:10
because we left no safe space
for millions of species
58
190036
3115
因為我們沒有留下任何安全空間
給數百萬物種永續共存。
03:13
to sustainably coexist.
59
193175
2083
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
60
196174
5803
從 2010 年起,我已經進入
歐卡萬哥三角洲各地共八次了,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
202001
2739
去進行細節的科學調查,
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
62
204764
3370
那是一項 18 天
橫越 200 英哩的研究。
03:28
Now, why am I doing this?
63
208158
1205
我為何要這麼做?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
209387
1667
我為何每年要冒生命危險?
03:31
I'm doing this because
we need this information
65
211078
2221
我這麼做是因為
我們需要這些資訊,
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
213323
2000
才能夠在上游被開發前,
03:35
before upstream development happens.
67
215347
1962
研究這塊幾乎未受污染的荒野。
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
68
217852
5032
這些是瓦葉伊河流叢林地的居民,
歐卡萬哥三角洲人。
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
69
223323
2820
我對於歐卡萬哥母親的所知,
都是他們教的——
03:46
about presence in the wild.
70
226167
1666
關於在荒野的生存。
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
71
227857
4012
每年,我們都會旅行
穿過歐卡萬哥三角洲,
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
231893
1977
乘坐莫科洛舟或是獨木舟——
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
233894
2875
想起住在荒野的那數千年。
03:57
Ten thousand years ago,
74
237805
1767
一萬年前,
03:59
our entire world was wilderness.
75
239596
2796
整個世界都是荒野。
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
76
242990
5880
現今,那個世界不在了,
野外是它僅存下來的部分。
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
77
249675
3516
一萬年前,我們就像現今一樣:
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
78
253215
3815
前所未見的現代化、
會夢想的智慧生物。
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
79
257054
2449
因為居住在荒野,
我們才學會說話,
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
80
259527
3582
學會尋求技術,像是
生火、石頭、弓箭、
04:23
medicine and poison,
81
263133
1832
藥品,和毒物,
04:24
to domesticate plants and animals
82
264989
2169
馴養動物,種植植物,
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
83
267182
3255
依靠彼此以及我們周圍的所有生物。
04:30
We are these last wildernesses --
84
270461
2375
我們是最後的荒野——
04:32
every one of us.
85
272860
1328
我們每一個人。
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
86
274801
2067
地球陸地表面有超過 80%
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
87
276892
3149
現在正受到重大的人類影響:
04:40
habitat destruction
88
280065
1349
摧毀棲息地
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
89
281438
3844
及非法野生生物貿易
都讓全球的野生生物數量大減。
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
90
285306
3936
我們非常急需要為這些野生動物
創造出安全的空間。
04:49
So in late 2014,
91
289766
1745
所以,2014 年後期,
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
92
291535
2581
我們發動了一項計畫,
為的就是這個目的:
04:54
explore and protect.
93
294140
1737
探索和保護。
04:56
By mid-May 2015,
94
296472
1925
到了 2015 年五月中,
04:58
we had pioneered access
through active minefields
95
298421
2329
我們以先鋒之姿,
穿過了活躍的雷區,
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
96
300774
2643
進入到文件沒有記載的
奎托河源頭湖泊——
05:03
this otherworldly place;
97
303441
2100
它是個超脫世俗的地方;
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
305565
1960
古老,維持原樣的荒野。
05:08
By the 21st of May,
99
308385
1295
五月 21 日,
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
100
309704
3309
我們開始了歐卡萬哥大橫越——
05:13
in seven dugout canoes;
101
313037
1661
搭乘七艘獨木舟;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
314722
4077
經過 121 天,行經 1,500 英哩路,
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
103
318823
2510
所有這些努力、划船、密集研究,
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
321357
3762
讓我們得以穿過整個河流流域,
到達喀拉哈里沙漠的達烏湖,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
325143
3304
比歐卡萬哥三角洲
還要再多走 480 公里。
05:29
My entire world became the water:
106
329080
2564
我的整個世界變成了水世界:
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
107
331668
3761
每一個漣漪、渦流、
睡蓮的漂浮葉、水流……
05:36
any sign of danger,
108
336397
1749
任何危險的徵兆,
05:38
every sign of life.
109
338170
1874
所有生命的徵兆。
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
110
340952
2952
現在,想像一下,數百萬隻蜜蜂
塞滿你周圍的空氣,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
343928
1237
吃肉的細菌,
05:45
the constant threat
of a landmine going off
112
345189
3390
隨時有地雷可能爆炸的威脅,
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
348603
2332
或是看不見的犀牛
會推翻你的莫科洛舟。
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
114
350959
2914
這些景象就是犀牛
這麼做了之後的情況——
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
115
353897
2280
犀牛角刺穿了我的船身。
05:56
You can see the two holes --
116
356201
1685
你們可以看見兩個洞——
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
357910
2082
船身底部被打了兩個洞——
06:00
absolutely terrifying
118
360016
1724
非常嚇人,
06:01
and completely my fault.
119
361764
2146
且完全是我的錯。
06:03
(Laughter)
120
363934
1363
(笑聲)
06:05
Many, many portages,
121
365321
2083
許多許多的搬運,
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
122
367428
3702
數次被樹木阻擋,
在多岩石的急流中數次翻覆。
06:12
You're living on rice and beans,
123
372904
2121
平常維生的食物只有米和豆類,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
375049
1910
洗澡要用一筒冷水來洗,
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
125
376983
2831
每天都是划船馬拉松,
要划上六到八小時。
06:19
After 121 days of this,
126
379838
1968
這樣過了 121 天之後,
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
127
381830
2327
我已經忘了我的銀行帳戶密碼
及登入社交媒體的密碼了——
06:24
and logins for social media --
128
384181
1450
06:25
a complete systems reboot.
129
385655
2030
完完全全重新開機。
06:28
You ask me now if I miss it,
130
388041
2513
現在問我是否會懷念它,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
390578
2293
我會告訴你,我仍然在那裡。
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
132
393789
2521
為什麼我們要去拯救
我們幾乎不可能去的地方?
06:36
Why do we need to save places
133
396653
1749
要去那些地方還要冒生命危險,
06:38
where you have to risk
your life to be there?
134
398426
2099
為什麼還要去拯救它們?
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
135
400549
4244
我沒有宗教信仰,
也不是特別有靈性的人,
06:44
but in the wild,
136
404817
1170
但在荒野,
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
137
406011
3652
我相信我體驗到了宗教的發源地。
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
138
410336
3088
非常近距離站在大象前面,
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
413448
3016
這是我和上帝最近的距離。
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
417258
2345
摩西、佛陀、穆罕默德、耶穌、
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
419627
2284
印度導師、先知,和神秘主義者,
07:01
all went into the wilderness --
142
421935
1508
都進入到了荒野——
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
423467
1873
上到了山中,進到了沙漠中,
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
144
425364
2230
靜靜地坐著,傾聽那些數千年來
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
145
427618
2513
引導著他們社會的秘密。
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
430155
2510
我乘著我的莫科洛舟
進入歐卡萬哥。
07:13
You must join me one day.
147
433204
1620
你一定要找個時間加入我。
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
148
436522
2990
剩下的荒野,有超過 50%
都未受到保護。
07:19
A huge opportunity --
149
439936
1912
一個很大的機會——
07:21
a chance for us all.
150
441872
1611
給我們所有人的機會。
07:25
We need to act with great urgency.
151
445253
2425
我們需要立即行動。
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
447702
2385
從 2015 年的大橫越起,
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
153
450111
3058
我們就探索了歐卡萬哥
河流流域的所有主要河流,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
154
453193
3933
為了詳盡研究所橫越的
4,000 英哩路改變了我的人生,
,
07:37
on our dugout canoes
155
457150
1290
我們靠的是獨頁舟,
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
458464
2017
以及寬胎的越野摩托車。
07:40
We now have 57 top scientists
157
460505
2472
現在我們有 57 名頂尖科學家,
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
158
463001
3977
在重新發現我們所謂的
歐卡萬哥尚比西河水塔——
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
159
467002
6645
它是片廣大、戰後的荒野,
剩下的米揚博林地中最大的部分,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
160
473671
4515
非洲剩下的米揚博林地中,
沒有名稱的瀑布。
07:59
We've now discovered
24 new species to science
161
479480
2762
我們現在發現了 24 種新物種,
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
162
482266
2266
及以前不知道會出現
在那裡的數百種物種,
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
163
485124
3222
今年,我們開始了一個流程,
和安哥拉政府合作,
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
164
488370
3800
為世界保護區域
建立最大的系統之一,
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
165
492194
2402
來保存我們一直在探索的
歐卡萬哥尚比西河水塔。
08:14
we have been exploring.
166
494620
1175
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
167
495819
3947
這就表示,在下游數百萬人的
水資源安全能受保障,
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
168
499790
3317
還能保護一半以上
地球上所剩的大象。
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
169
503131
4107
無疑地,這是數十年來
非洲最大的保育機會。
08:27
in decades.
170
507262
1246
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
508532
1410
在接下來的十到十五年,
08:29
we need to make
an unprecedented investment
172
509966
2273
我們得要做一項前所未有的投資,
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
173
512263
2506
投資全世界的荒野保育。
08:35
To me,
174
515348
1150
對我來說,
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
175
516522
4659
保育荒野絕對不只是
單單保育生態系統,
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
176
521205
2991
清理我們的飲用水,
創造我們呼吸的空氣。
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
177
524682
4280
保育荒野是在保護我們的
基本野生人權——
08:48
our basic human rights to explore.
178
528986
2657
去探索的基本人權。
08:52
Thank you.
179
532241
1230
謝謝。
08:53
(Applause)
180
533495
6663
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。