How we're saving one of Earth's last wild places | Steve Boyes

61,131 views ・ 2018-07-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziyi Zhang
00:12
Visible from space,
0
12687
1155
从太空看,
00:13
the Okavango Delta
1
13866
1627
奥卡万戈三角洲,
00:15
is Africa's largest remaining intact wetland wilderness.
2
15517
4714
是非洲剩余最大、 最完整的野生湿地荒野。
00:20
This shining delta in landlocked Botswana is the jewel of the Kalahari,
3
20255
5841
这个位于博茨瓦纳内陆的三角洲, 是卡拉哈里闪闪发亮的宝石,
00:26
more valuable than diamonds to the world's largest diamond producer
4
26120
4429
比世界上最大的 钻石生产商的更有价值,
00:30
and celebrated in 2014
5
30573
2389
并于 2014 年,
00:32
as our planet's 1000th UNESCO World Heritage Site.
6
32986
3485
被列入为地球上第 1000 处 联合国教科文组织世界遗产。
00:36
Now, what you see here are the two major tributaries,
7
36495
2905
现在,你可以看到的 是两条主要支流,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
39424
2017
奎托和奥卡万戈河,
00:41
disappearing up north into the little-known Angolan highlands.
9
41465
4126
向北逐渐消失在 鲜为人知的安哥拉高地。
00:45
This is the largest undeveloped river basin on the planet,
10
45615
4299
这个是我们地球上 最大的未开发的流域,
00:49
spanning an area larger than California.
11
49938
2123
是比加利福尼亚州 面积更大的区域。
00:53
These vast, undeveloped Angolan watersheds were frozen in time
12
53090
4080
这片巨大的安哥拉流域 之所以未被开发,
00:57
by 27 years of civil war.
13
57194
2358
与 27 年的内战有关。
00:59
In fact, Africa's largest tank battle since World War II
14
59576
4001
事实上,非洲自第二次世界 大战以来最大的坦克战,
01:03
was fought over a bridge crossing the Okavango's Cuito River.
15
63601
3432
就发生在穿越奥卡万戈三角洲 内奎托河上的一座桥上。
01:07
There on the right,
16
67057
1391
就在这右边,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
68472
1754
消失在未知之中,
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
70250
2349
消失在“地球尽头(葡萄牙语)”,
01:12
the land at the end of the earth,
19
72623
1928
地球尽头。
01:14
as it was known by the first Portuguese explorers.
20
74575
2889
正如第一批葡萄牙 探险家所了解的那样。
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
78275
3373
2001年,当时我22岁,
01:21
I took a job as head of housekeeping at Vundumtiki Camp
22
81672
3892
我获得了一份在Vundumtiki 营地看家的工作,
01:25
in the Okavango Delta ...
23
85588
2100
位置就在奥卡万戈三角洲,
01:27
a patchwork mosaic of channels, floodplains, lagoons
24
87712
4604
那里汇集了海峡,涝原和泻湖,
01:32
and thousands upon thousands of islands to explore.
25
92340
3268
以及等待探索的成千岛屿。
01:36
Home to the largest remaining population of elephants on the planet.
26
96289
3660
这里是地球上仅存最大的 大象野生家园。
01:40
Rhinos are airlifted in C130s to find sanctuary in this wilderness.
27
100311
4918
犀牛通过军机C130s空运, 也来到在这片荒野中寻找庇护所。
01:46
Lion,
28
106065
1150
还有狮子,
01:47
leopard,
29
107239
1242
豹子,
01:48
hyena,
30
108505
1228
鬣狗,
01:49
wild dog,
31
109757
1171
野狗,
01:50
cheetah,
32
110952
1273
猎豹,
01:52
ancient baobab trees that stand like cathedrals
33
112249
3775
以及像大教堂一样伫立的 古老面包树,
01:56
under the Milky Way.
34
116048
1487
他们都存在于这片银河之下。
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
117559
3567
在这里,我发现
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
121150
3098
荒野也是我们人类的自然栖息地。
02:04
We need these last wild places to reconnect with who we really are.
37
124272
3880
我们需要这片最后的荒野 来重新思考我们真实的存在。
02:10
We --
38
130129
1151
我们 ——
02:11
all seven billion of us --
39
131304
1298
我们所有的70亿人——
02:12
must never forget we are a biological species
40
132626
3431
绝不能忘记, 我们也是一种生物,
02:16
forever bound to this particular biological world.
41
136081
3049
我们与这个生物世界, 永远存在着联系。
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
139154
2267
就像浪花离不开大海,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
141445
1557
我们也无法与 这个生物世界分离——
02:23
a constant flow of atoms and energy between individuals and species
44
143026
4788
个体和物种之间不断的 原子和能量流动,
02:27
around the world in a day
45
147838
1647
每天都在这个世界的各个角落,
02:29
and out into the cosmos.
46
149509
2092
和宇宙之外发生着。
02:33
Our fates are forever connected to the millions of species
47
153022
3612
我们的命运永远与 数以百万计的物种联系在一起,
02:36
we rely on directly and indirectly every day.
48
156658
4111
通过直接或间接的方式,彼此依赖。
02:42
Four years ago,
49
162237
1270
四年以前,
02:43
it was declared that 50 percent of all wildlife around the world
50
163531
4339
有消息宣称,在过去的40年间,
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
167894
2341
全球有50%的野生动物消失了。
02:51
This is a mass drowning of 15,000 wildebeests
52
171500
3036
两年前,我在马赛马拉,
02:54
that I witnessed in the Maasai Mara two years ago.
53
174560
3362
亲眼目睹了15000头角马的溺亡。
02:57
This is definitely our fault.
54
177946
2333
这绝对是我们人类的过错。
03:01
By 2020, global wildlife populations are projected to have fallen
55
181376
4207
据预测,全球野生动物 总数到了2020年
03:05
by a staggering two-thirds.
56
185607
2190
会再度减少三分之二。
03:07
We are the sixth extinction
57
187821
2191
我们正位于第六次大灭绝中,
03:10
because we left no safe space for millions of species
58
190036
3115
我们没有为数百万 物种留下安全空间
03:13
to sustainably coexist.
59
193175
2083
来和我们一起和谐共存。
03:16
Now, since 2010, I have poled myself eight times across the Okavango Delta
60
196174
5803
自2010年以来,我撑船 横跨了八次奥卡万戈三角洲,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
202001
2739
沿着200英里的河流,
03:24
along a 200-mile, 18-day research transect.
62
204764
3370
展开为期18天的科学调研。
03:28
Now, why am I doing this?
63
208158
1205
为什么我要这样做呢?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
209387
1667
为什么每年都冒着 这样的生命危险呢?
因为我们需要这些信息,
03:31
I'm doing this because we need this information
65
211078
2221
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
213323
2000
需要在对上游的开发启动之前,
03:35
before upstream development happens.
67
215347
1962
去记录这些原始荒野的生态标准。
03:37
These are the Wayeyi river bushmen, the people of the Okavango Delta.
68
217852
5032
这些是Wayeyi河丛林人, 奥卡万戈三角洲的原住民。
03:43
They have taught me all I know about the Mother Okavango --
69
223323
2820
他们教给我有关母亲 奥卡万戈的一切——
03:46
about presence in the wild.
70
226167
1666
一切有关野外的存在。
03:47
Our shared pilgrimage across the Okavango Delta each year
71
227857
4012
我们每年都乘着独木舟, 共同踏上向着奥卡万戈三角洲的
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
231893
1977
朝圣之旅,
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
233894
2875
一起铭记像在千年以前 野外生存的情景。
03:57
Ten thousand years ago,
74
237805
1767
一万年前,
03:59
our entire world was wilderness.
75
239596
2796
我们的整个世界都是荒野。
04:02
Today, wilderness is all that remains of that world, now gone.
76
242990
5880
今天,荒野成了那个世界的遗迹, 现在也在消失了。
04:09
Ten thousand years ago, we were as we are today:
77
249675
3516
一万年前,我们和今天一样:
04:13
a modern, dreaming intelligence unlike anything seen before.
78
253215
3815
向往着未知的未来。
04:17
Living in the wilderness is what taught us to speak,
79
257054
2449
野外生存教会我们说话,
04:19
to seek technologies like fire and stone, bow and arrow,
80
259527
3582
教会我们寻找像火和石头,弓和箭,
04:23
medicine and poison,
81
263133
1832
药和毒药,
04:24
to domesticate plants and animals
82
264989
2169
教会我们驯化植物和动物,
04:27
and rely on each other and all living things around us.
83
267182
3255
教会我们彼此依赖,共同依存。
04:30
We are these last wildernesses --
84
270461
2375
我们是最后的荒野——
04:32
every one of us.
85
272860
1328
每个人都是。
04:34
Over 80 percent of our planet's land surface
86
274801
2067
我们地球上超过80%的土地表面,
04:36
is now experiencing measurable human impact:
87
276892
3149
在经历着可衡量的人类影响:
04:40
habitat destruction
88
280065
1349
栖息地毁灭,
04:41
and illegal wildlife trade are decimating global wildlife populations.
89
281438
3844
同时非法野生动物贸易 正摧毁着全球野生动物种群。
04:45
We urgently need to create safe space for these wild animals.
90
285306
3936
我们迫切需要为这些 野生动物创造安全的空间。
04:49
So in late 2014,
91
289766
1745
所以在2014年底,
04:51
we launched an ambitious project to do just that:
92
291535
2581
我们为了这个目的 推出了这个雄心勃勃的项目:
04:54
explore and protect.
93
294140
1737
探索和保护野外生存地。
04:56
By mid-May 2015,
94
296472
1925
到2015年年中,
04:58
we had pioneered access through active minefields
95
298421
2329
我们从活跃的地区开始,
05:00
to the undocumented source lake of the Cuito River --
96
300774
2643
已经到达了奎托河 从未记载的源头湖——
05:03
this otherworldly place;
97
303441
2100
这个世外桃源,
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
305565
1960
一片古老而又未经破坏的土地。
05:08
By the 21st of May,
99
308385
1295
到5月21日为止,
05:09
we had launched the Okavango megatransect ...
100
309704
3309
我们进行了一次 对奥卡万戈的大型探索,
05:13
in seven dugout canoes;
101
313037
1661
派出了七艘独木舟;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
314722
4077
全程1500英里,历时121天,
05:18
all of the poling, paddling and intensive research
103
318823
2510
在划桨和调研等紧凑的活动下,
05:21
got us across the entire river basin to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
321357
3762
我们跨过了成片河流流域, 到达喀拉哈里沙漠里的湖泊,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
325143
3304
在距离奥卡万戈三角洲 480公里的地方。
05:29
My entire world became the water:
106
329080
2564
我的世界全是水, 和与水相关的一切:
05:31
every ripple, eddy, lily pad and current ...
107
331668
3761
每一道波纹,涡流, 潮水,每一片莲叶,
05:36
any sign of danger,
108
336397
1749
每一道危险的提示,
05:38
every sign of life.
109
338170
1874
以及每一道生命的迹象。
05:40
Now imagine millions of sweat bees choking the air around you,
110
340952
2952
想象一下,数以百万计的蜜蜂, 围绕着你,抽空你周围的空气,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
343928
1237
肉食性细菌,
05:45
the constant threat of a landmine going off
112
345189
3390
随时可能踩中的地雷,
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
348603
2332
以及隐藏在水中准备 弄翻独木舟的河马。
05:50
These are the scenes moments after a hippo did just that --
114
350959
2914
这些是我们在 被河马袭击后的几个场景,
05:53
thrusting its tusks through the hull of my boat.
115
353897
2280
我们的船壳被它的长牙穿透,
05:56
You can see the two holes --
116
356201
1685
你看,就是这两个洞——
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
357910
2082
刺穿船壳底座——
06:00
absolutely terrifying
118
360016
1724
真的是非常可怕,
06:01
and completely my fault.
119
361764
2146
而且都是我的过错。
06:03
(Laughter)
120
363934
1363
(笑)
06:05
Many, many portages,
121
365321
2083
有非常非常多次,
06:07
tree blockages and capsizes in rocky rapids.
122
367428
3702
船只被树木阻挡了, 或者撞击到石头发生了侧翻。
06:12
You're living on rice and beans,
123
372904
2121
想象一下,生活在水稻与大豆间,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
375049
1910
在冷水桶中洗澡,
06:16
and paddling a marathon six to eight hours every single day.
125
376983
2831
每天还要进行 6到8小时的划桨马拉松。
06:19
After 121 days of this,
126
379838
1968
121天之后,
06:21
I'd forgotten the PIN numbers to my bank accounts
127
381830
2327
我完全忘记了自己银行卡的密码,
06:24
and logins for social media --
128
384181
1450
也不记得怎样登陆 我的社交账号——
06:25
a complete systems reboot.
129
385655
2030
我的大脑系统仿佛重启了一般。
06:28
You ask me now if I miss it,
130
388041
2513
如果你问我是否想念那趟旅行,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
390578
2293
我会告诉你,我依然在那里。
06:33
Now why do we need to save places we hardly ever go?
132
393789
2521
你可能会问,为什么我们要去拯救 一个我们也许永远不会去的地方?
06:36
Why do we need to save places
133
396653
1749
我们为什么要去拯救那些
06:38
where you have to risk your life to be there?
134
398426
2099
需要我们冒着生命危险 才能到达的地方?
06:40
Now, I'm not a religious or particularly spiritual person,
135
400549
4244
我不是一个有宗教信仰的人,
06:44
but in the wild,
136
404817
1170
但在野外,
06:46
I believe I've experienced the birthplace of religion.
137
406011
3652
我确信我来到了信仰诞生的地方。
06:50
Standing in front of an elephant far away from anywhere
138
410336
3088
身处荒蛮之地,站在大象的面前,
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
413448
3016
我仿佛来到了离上帝最近的地方。
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
417258
2345
摩西,浮屠,穆罕默德,耶稣,
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
419627
2284
印度教教师,先知,神秘主义者,
07:01
all went into the wilderness --
142
421935
1508
他们都去过野外——
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
423467
1873
高上山岗,深入沙漠,
07:05
to sit quietly and listen for those secrets
144
425364
2230
静静地坐在那里, 就能聆听所有的秘密,
07:07
that were to guide their societies for millennia.
145
427618
2513
指引我们社会发展千年的奥秘。
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
430155
2510
我撑着独木舟来到奥卡万戈。
07:13
You must join me one day.
147
433204
1620
在未来的某一天,加入我吧。
07:16
Over 50 percent of the remaining wilderness is unprotected.
148
436522
2990
仅存的荒野中,超过一半未经保护。
07:19
A huge opportunity --
149
439936
1912
这是一个非常大的机遇,
07:21
a chance for us all.
150
441872
1611
对于所有人而言都是一个机遇。
07:25
We need to act with great urgency.
151
445253
2425
我们需要立刻采取行动。
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
447702
2385
因为自从2015年大调查以来,
07:30
we have explored all major rivers of the Okavango River basin,
153
450111
3058
我们探索了奥卡万戈流域中 所有的主要河流,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles of detailed research transects
154
453193
3933
覆盖超过4000英里的详尽调研。
07:37
on our dugout canoes
155
457150
1290
就靠着我们的独木舟,
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
458464
2017
和我们的山地自行车。
07:40
We now have 57 top scientists
157
460505
2472
我们现在有57名顶尖科学家,
07:43
rediscovering what we call the Okavango-Zambezi water tower --
158
463001
3977
重新探索我们所说的 Okavango-Zambezi水源,
07:47
this vast, post-war wilderness with undocumented source lakes,
159
467002
6645
这片广阔的战后荒野, 有未经记载的河流源头湖泊,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's largest remaining Miombo woodland.
160
473671
4515
有非洲最大Miombo林地的未名瀑布。
07:59
We've now discovered 24 new species to science
161
479480
2762
我们发现了24种新物种,
08:02
and hundreds of species not known to be there.
162
482266
2266
和数百种迁徙到那里的物种。
08:05
This year, we start the process, with the Angolan government,
163
485124
3222
今年,我们开始和安哥拉政府合作,
08:08
to establish one of the largest systems of protected areas in the world
164
488370
3800
建立世界上最大的保护区系统之一,
08:12
to preserve the Okavango-Zambezi water tower
165
492194
2402
用以保护我们探索到的,
08:14
we have been exploring.
166
494620
1175
那个Okavango-Zambezi水源。
08:15
Downstream, this represents water security for millions of people
167
495819
3947
下游,有着数百万 依靠这口水源生存的人民,
08:19
and more than half of the elephants remaining on this planet.
168
499790
3317
以及地球上超过一半的 大象所栖息的地方。
08:23
There is no doubt this is the biggest conservation opportunity in Africa
169
503131
4107
毫无疑问,这是数十年来非洲
08:27
in decades.
170
507262
1246
最大的环保机遇。
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
508532
1410
在接下来的10到15年间,
08:29
we need to make an unprecedented investment
172
509966
2273
我们需要史无前例地关注和投资,
08:32
in the preservation of wilderness around the world.
173
512263
2506
来保护世界各地的荒野。
08:35
To me,
174
515348
1150
对于我个人而言,
08:36
preserving wilderness is far more than simply protecting ecosystems
175
516522
4659
保护荒野远远不止 简单地保护生态系统,
08:41
that clean the water we drink and create the air we breathe.
176
521205
2991
不止是保护饮用水或者保护空气。
08:44
Preserving wilderness protects our basic human right to be wild --
177
524682
4280
保护荒野,也就是保护我们 去体验狂野的基本人权——
08:48
our basic human rights to explore.
178
528986
2657
保护我们探索的基本人权。
08:52
Thank you.
179
532241
1230
谢谢大家。
08:53
(Applause)
180
533495
6663
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7