How we're saving one of Earth's last wild places | Steve Boyes

61,584 views ・ 2018-07-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziyi Zhang
00:12
Visible from space,
0
12687
1155
从太空看,
00:13
the Okavango Delta
1
13866
1627
奥卡万戈三角洲,
00:15
is Africa's largest remaining intact wetland wilderness.
2
15517
4714
是非洲剩余最大、 最完整的野生湿地荒野。
00:20
This shining delta in landlocked Botswana is the jewel of the Kalahari,
3
20255
5841
这个位于博茨瓦纳内陆的三角洲, 是卡拉哈里闪闪发亮的宝石,
00:26
more valuable than diamonds to the world's largest diamond producer
4
26120
4429
比世界上最大的 钻石生产商的更有价值,
00:30
and celebrated in 2014
5
30573
2389
并于 2014 年,
00:32
as our planet's 1000th UNESCO World Heritage Site.
6
32986
3485
被列入为地球上第 1000 处 联合国教科文组织世界遗产。
00:36
Now, what you see here are the two major tributaries,
7
36495
2905
现在,你可以看到的 是两条主要支流,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
39424
2017
奎托和奥卡万戈河,
00:41
disappearing up north into the little-known Angolan highlands.
9
41465
4126
向北逐渐消失在 鲜为人知的安哥拉高地。
00:45
This is the largest undeveloped river basin on the planet,
10
45615
4299
这个是我们地球上 最大的未开发的流域,
00:49
spanning an area larger than California.
11
49938
2123
是比加利福尼亚州 面积更大的区域。
00:53
These vast, undeveloped Angolan watersheds were frozen in time
12
53090
4080
这片巨大的安哥拉流域 之所以未被开发,
00:57
by 27 years of civil war.
13
57194
2358
与 27 年的内战有关。
00:59
In fact, Africa's largest tank battle since World War II
14
59576
4001
事实上,非洲自第二次世界 大战以来最大的坦克战,
01:03
was fought over a bridge crossing the Okavango's Cuito River.
15
63601
3432
就发生在穿越奥卡万戈三角洲 内奎托河上的一座桥上。
01:07
There on the right,
16
67057
1391
就在这右边,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
68472
1754
消失在未知之中,
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
70250
2349
消失在“地球尽头(葡萄牙语)”,
01:12
the land at the end of the earth,
19
72623
1928
地球尽头。
01:14
as it was known by the first Portuguese explorers.
20
74575
2889
正如第一批葡萄牙 探险家所了解的那样。
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
78275
3373
2001年,当时我22岁,
01:21
I took a job as head of housekeeping at Vundumtiki Camp
22
81672
3892
我获得了一份在Vundumtiki 营地看家的工作,
01:25
in the Okavango Delta ...
23
85588
2100
位置就在奥卡万戈三角洲,
01:27
a patchwork mosaic of channels, floodplains, lagoons
24
87712
4604
那里汇集了海峡,涝原和泻湖,
01:32
and thousands upon thousands of islands to explore.
25
92340
3268
以及等待探索的成千岛屿。
01:36
Home to the largest remaining population of elephants on the planet.
26
96289
3660
这里是地球上仅存最大的 大象野生家园。
01:40
Rhinos are airlifted in C130s to find sanctuary in this wilderness.
27
100311
4918
犀牛通过军机C130s空运, 也来到在这片荒野中寻找庇护所。
01:46
Lion,
28
106065
1150
还有狮子,
01:47
leopard,
29
107239
1242
豹子,
01:48
hyena,
30
108505
1228
鬣狗,
01:49
wild dog,
31
109757
1171
野狗,
01:50
cheetah,
32
110952
1273
猎豹,
01:52
ancient baobab trees that stand like cathedrals
33
112249
3775
以及像大教堂一样伫立的 古老面包树,
01:56
under the Milky Way.
34
116048
1487
他们都存在于这片银河之下。
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
117559
3567
在这里,我发现
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
121150
3098
荒野也是我们人类的自然栖息地。
02:04
We need these last wild places to reconnect with who we really are.
37
124272
3880
我们需要这片最后的荒野 来重新思考我们真实的存在。
02:10
We --
38
130129
1151
我们 ——
02:11
all seven billion of us --
39
131304
1298
我们所有的70亿人——
02:12
must never forget we are a biological species
40
132626
3431
绝不能忘记, 我们也是一种生物,
02:16
forever bound to this particular biological world.
41
136081
3049
我们与这个生物世界, 永远存在着联系。
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
139154
2267
就像浪花离不开大海,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
141445
1557
我们也无法与 这个生物世界分离——
02:23
a constant flow of atoms and energy between individuals and species
44
143026
4788
个体和物种之间不断的 原子和能量流动,
02:27
around the world in a day
45
147838
1647
每天都在这个世界的各个角落,
02:29
and out into the cosmos.
46
149509
2092
和宇宙之外发生着。
02:33
Our fates are forever connected to the millions of species
47
153022
3612
我们的命运永远与 数以百万计的物种联系在一起,
02:36
we rely on directly and indirectly every day.
48
156658
4111
通过直接或间接的方式,彼此依赖。
02:42
Four years ago,
49
162237
1270
四年以前,
02:43
it was declared that 50 percent of all wildlife around the world
50
163531
4339
有消息宣称,在过去的40年间,
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
167894
2341
全球有50%的野生动物消失了。
02:51
This is a mass drowning of 15,000 wildebeests
52
171500
3036
两年前,我在马赛马拉,
02:54
that I witnessed in the Maasai Mara two years ago.
53
174560
3362
亲眼目睹了15000头角马的溺亡。
02:57
This is definitely our fault.
54
177946
2333
这绝对是我们人类的过错。
03:01
By 2020, global wildlife populations are projected to have fallen
55
181376
4207
据预测,全球野生动物 总数到了2020年
03:05
by a staggering two-thirds.
56
185607
2190
会再度减少三分之二。
03:07
We are the sixth extinction
57
187821
2191
我们正位于第六次大灭绝中,
03:10
because we left no safe space for millions of species
58
190036
3115
我们没有为数百万 物种留下安全空间
03:13
to sustainably coexist.
59
193175
2083
来和我们一起和谐共存。
03:16
Now, since 2010, I have poled myself eight times across the Okavango Delta
60
196174
5803
自2010年以来,我撑船 横跨了八次奥卡万戈三角洲,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
202001
2739
沿着200英里的河流,
03:24
along a 200-mile, 18-day research transect.
62
204764
3370
展开为期18天的科学调研。
03:28
Now, why am I doing this?
63
208158
1205
为什么我要这样做呢?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
209387
1667
为什么每年都冒着 这样的生命危险呢?
因为我们需要这些信息,
03:31
I'm doing this because we need this information
65
211078
2221
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
213323
2000
需要在对上游的开发启动之前,
03:35
before upstream development happens.
67
215347
1962
去记录这些原始荒野的生态标准。
03:37
These are the Wayeyi river bushmen, the people of the Okavango Delta.
68
217852
5032
这些是Wayeyi河丛林人, 奥卡万戈三角洲的原住民。
03:43
They have taught me all I know about the Mother Okavango --
69
223323
2820
他们教给我有关母亲 奥卡万戈的一切——
03:46
about presence in the wild.
70
226167
1666
一切有关野外的存在。
03:47
Our shared pilgrimage across the Okavango Delta each year
71
227857
4012
我们每年都乘着独木舟, 共同踏上向着奥卡万戈三角洲的
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
231893
1977
朝圣之旅,
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
233894
2875
一起铭记像在千年以前 野外生存的情景。
03:57
Ten thousand years ago,
74
237805
1767
一万年前,
03:59
our entire world was wilderness.
75
239596
2796
我们的整个世界都是荒野。
04:02
Today, wilderness is all that remains of that world, now gone.
76
242990
5880
今天,荒野成了那个世界的遗迹, 现在也在消失了。
04:09
Ten thousand years ago, we were as we are today:
77
249675
3516
一万年前,我们和今天一样:
04:13
a modern, dreaming intelligence unlike anything seen before.
78
253215
3815
向往着未知的未来。
04:17
Living in the wilderness is what taught us to speak,
79
257054
2449
野外生存教会我们说话,
04:19
to seek technologies like fire and stone, bow and arrow,
80
259527
3582
教会我们寻找像火和石头,弓和箭,
04:23
medicine and poison,
81
263133
1832
药和毒药,
04:24
to domesticate plants and animals
82
264989
2169
教会我们驯化植物和动物,
04:27
and rely on each other and all living things around us.
83
267182
3255
教会我们彼此依赖,共同依存。
04:30
We are these last wildernesses --
84
270461
2375
我们是最后的荒野——
04:32
every one of us.
85
272860
1328
每个人都是。
04:34
Over 80 percent of our planet's land surface
86
274801
2067
我们地球上超过80%的土地表面,
04:36
is now experiencing measurable human impact:
87
276892
3149
在经历着可衡量的人类影响:
04:40
habitat destruction
88
280065
1349
栖息地毁灭,
04:41
and illegal wildlife trade are decimating global wildlife populations.
89
281438
3844
同时非法野生动物贸易 正摧毁着全球野生动物种群。
04:45
We urgently need to create safe space for these wild animals.
90
285306
3936
我们迫切需要为这些 野生动物创造安全的空间。
04:49
So in late 2014,
91
289766
1745
所以在2014年底,
04:51
we launched an ambitious project to do just that:
92
291535
2581
我们为了这个目的 推出了这个雄心勃勃的项目:
04:54
explore and protect.
93
294140
1737
探索和保护野外生存地。
04:56
By mid-May 2015,
94
296472
1925
到2015年年中,
04:58
we had pioneered access through active minefields
95
298421
2329
我们从活跃的地区开始,
05:00
to the undocumented source lake of the Cuito River --
96
300774
2643
已经到达了奎托河 从未记载的源头湖——
05:03
this otherworldly place;
97
303441
2100
这个世外桃源,
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
305565
1960
一片古老而又未经破坏的土地。
05:08
By the 21st of May,
99
308385
1295
到5月21日为止,
05:09
we had launched the Okavango megatransect ...
100
309704
3309
我们进行了一次 对奥卡万戈的大型探索,
05:13
in seven dugout canoes;
101
313037
1661
派出了七艘独木舟;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
314722
4077
全程1500英里,历时121天,
05:18
all of the poling, paddling and intensive research
103
318823
2510
在划桨和调研等紧凑的活动下,
05:21
got us across the entire river basin to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
321357
3762
我们跨过了成片河流流域, 到达喀拉哈里沙漠里的湖泊,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
325143
3304
在距离奥卡万戈三角洲 480公里的地方。
05:29
My entire world became the water:
106
329080
2564
我的世界全是水, 和与水相关的一切:
05:31
every ripple, eddy, lily pad and current ...
107
331668
3761
每一道波纹,涡流, 潮水,每一片莲叶,
05:36
any sign of danger,
108
336397
1749
每一道危险的提示,
05:38
every sign of life.
109
338170
1874
以及每一道生命的迹象。
05:40
Now imagine millions of sweat bees choking the air around you,
110
340952
2952
想象一下,数以百万计的蜜蜂, 围绕着你,抽空你周围的空气,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
343928
1237
肉食性细菌,
05:45
the constant threat of a landmine going off
112
345189
3390
随时可能踩中的地雷,
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
348603
2332
以及隐藏在水中准备 弄翻独木舟的河马。
05:50
These are the scenes moments after a hippo did just that --
114
350959
2914
这些是我们在 被河马袭击后的几个场景,
05:53
thrusting its tusks through the hull of my boat.
115
353897
2280
我们的船壳被它的长牙穿透,
05:56
You can see the two holes --
116
356201
1685
你看,就是这两个洞——
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
357910
2082
刺穿船壳底座——
06:00
absolutely terrifying
118
360016
1724
真的是非常可怕,
06:01
and completely my fault.
119
361764
2146
而且都是我的过错。
06:03
(Laughter)
120
363934
1363
(笑)
06:05
Many, many portages,
121
365321
2083
有非常非常多次,
06:07
tree blockages and capsizes in rocky rapids.
122
367428
3702
船只被树木阻挡了, 或者撞击到石头发生了侧翻。
06:12
You're living on rice and beans,
123
372904
2121
想象一下,生活在水稻与大豆间,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
375049
1910
在冷水桶中洗澡,
06:16
and paddling a marathon six to eight hours every single day.
125
376983
2831
每天还要进行 6到8小时的划桨马拉松。
06:19
After 121 days of this,
126
379838
1968
121天之后,
06:21
I'd forgotten the PIN numbers to my bank accounts
127
381830
2327
我完全忘记了自己银行卡的密码,
06:24
and logins for social media --
128
384181
1450
也不记得怎样登陆 我的社交账号——
06:25
a complete systems reboot.
129
385655
2030
我的大脑系统仿佛重启了一般。
06:28
You ask me now if I miss it,
130
388041
2513
如果你问我是否想念那趟旅行,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
390578
2293
我会告诉你,我依然在那里。
06:33
Now why do we need to save places we hardly ever go?
132
393789
2521
你可能会问,为什么我们要去拯救 一个我们也许永远不会去的地方?
06:36
Why do we need to save places
133
396653
1749
我们为什么要去拯救那些
06:38
where you have to risk your life to be there?
134
398426
2099
需要我们冒着生命危险 才能到达的地方?
06:40
Now, I'm not a religious or particularly spiritual person,
135
400549
4244
我不是一个有宗教信仰的人,
06:44
but in the wild,
136
404817
1170
但在野外,
06:46
I believe I've experienced the birthplace of religion.
137
406011
3652
我确信我来到了信仰诞生的地方。
06:50
Standing in front of an elephant far away from anywhere
138
410336
3088
身处荒蛮之地,站在大象的面前,
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
413448
3016
我仿佛来到了离上帝最近的地方。
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
417258
2345
摩西,浮屠,穆罕默德,耶稣,
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
419627
2284
印度教教师,先知,神秘主义者,
07:01
all went into the wilderness --
142
421935
1508
他们都去过野外——
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
423467
1873
高上山岗,深入沙漠,
07:05
to sit quietly and listen for those secrets
144
425364
2230
静静地坐在那里, 就能聆听所有的秘密,
07:07
that were to guide their societies for millennia.
145
427618
2513
指引我们社会发展千年的奥秘。
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
430155
2510
我撑着独木舟来到奥卡万戈。
07:13
You must join me one day.
147
433204
1620
在未来的某一天,加入我吧。
07:16
Over 50 percent of the remaining wilderness is unprotected.
148
436522
2990
仅存的荒野中,超过一半未经保护。
07:19
A huge opportunity --
149
439936
1912
这是一个非常大的机遇,
07:21
a chance for us all.
150
441872
1611
对于所有人而言都是一个机遇。
07:25
We need to act with great urgency.
151
445253
2425
我们需要立刻采取行动。
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
447702
2385
因为自从2015年大调查以来,
07:30
we have explored all major rivers of the Okavango River basin,
153
450111
3058
我们探索了奥卡万戈流域中 所有的主要河流,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles of detailed research transects
154
453193
3933
覆盖超过4000英里的详尽调研。
07:37
on our dugout canoes
155
457150
1290
就靠着我们的独木舟,
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
458464
2017
和我们的山地自行车。
07:40
We now have 57 top scientists
157
460505
2472
我们现在有57名顶尖科学家,
07:43
rediscovering what we call the Okavango-Zambezi water tower --
158
463001
3977
重新探索我们所说的 Okavango-Zambezi水源,
07:47
this vast, post-war wilderness with undocumented source lakes,
159
467002
6645
这片广阔的战后荒野, 有未经记载的河流源头湖泊,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's largest remaining Miombo woodland.
160
473671
4515
有非洲最大Miombo林地的未名瀑布。
07:59
We've now discovered 24 new species to science
161
479480
2762
我们发现了24种新物种,
08:02
and hundreds of species not known to be there.
162
482266
2266
和数百种迁徙到那里的物种。
08:05
This year, we start the process, with the Angolan government,
163
485124
3222
今年,我们开始和安哥拉政府合作,
08:08
to establish one of the largest systems of protected areas in the world
164
488370
3800
建立世界上最大的保护区系统之一,
08:12
to preserve the Okavango-Zambezi water tower
165
492194
2402
用以保护我们探索到的,
08:14
we have been exploring.
166
494620
1175
那个Okavango-Zambezi水源。
08:15
Downstream, this represents water security for millions of people
167
495819
3947
下游,有着数百万 依靠这口水源生存的人民,
08:19
and more than half of the elephants remaining on this planet.
168
499790
3317
以及地球上超过一半的 大象所栖息的地方。
08:23
There is no doubt this is the biggest conservation opportunity in Africa
169
503131
4107
毫无疑问,这是数十年来非洲
08:27
in decades.
170
507262
1246
最大的环保机遇。
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
508532
1410
在接下来的10到15年间,
08:29
we need to make an unprecedented investment
172
509966
2273
我们需要史无前例地关注和投资,
08:32
in the preservation of wilderness around the world.
173
512263
2506
来保护世界各地的荒野。
08:35
To me,
174
515348
1150
对于我个人而言,
08:36
preserving wilderness is far more than simply protecting ecosystems
175
516522
4659
保护荒野远远不止 简单地保护生态系统,
08:41
that clean the water we drink and create the air we breathe.
176
521205
2991
不止是保护饮用水或者保护空气。
08:44
Preserving wilderness protects our basic human right to be wild --
177
524682
4280
保护荒野,也就是保护我们 去体验狂野的基本人权——
08:48
our basic human rights to explore.
178
528986
2657
保护我们探索的基本人权。
08:52
Thank you.
179
532241
1230
谢谢大家。
08:53
(Applause)
180
533495
6663
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog