How we're saving one of Earth's last wild places | Steve Boyes

61,131 views ・ 2018-07-25

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Eleonora Rönström Granskare: Annika Bidner
00:12
Visible from space,
0
12687
1155
Okavangodeltat är synligt från rymden och är
00:13
the Okavango Delta
1
13866
1627
00:15
is Africa's largest remaining intact wetland wilderness.
2
15517
4714
Afrikas största kvarvarande intakta vilda våtmarksområde.
00:20
This shining delta in landlocked Botswana is the jewel of the Kalahari,
3
20255
5841
Det här lysande deltat i Botswanas inland är Kalaharis juvel,
00:26
more valuable than diamonds to the world's largest diamond producer
4
26120
4429
mer värdefull än diamanter för världens största diamantproducent
00:30
and celebrated in 2014
5
30573
2389
och sedan 2014 känt
00:32
as our planet's 1000th UNESCO World Heritage Site.
6
32986
3485
som vår planets 1000:e UNESCO-världsarv.
00:36
Now, what you see here are the two major tributaries,
7
36495
2905
Det här är de två stora bifloderna,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
39424
2017
Cuito och Cubango,
00:41
disappearing up north into the little-known Angolan highlands.
9
41465
4126
som försvinner norrut mot det föga kända Angoliska höglandet.
00:45
This is the largest undeveloped river basin on the planet,
10
45615
4299
Det här är den största outvecklade flodbassängen på jorden,
00:49
spanning an area larger than California.
11
49938
2123
och täcker en yta större än Kalifornien.
00:53
These vast, undeveloped Angolan watersheds were frozen in time
12
53090
4080
De här vidsträckta, outvecklade angoliska flodområdena
har stannat i tiden
00:57
by 27 years of civil war.
13
57194
2358
av 27 års inbördeskrig.
00:59
In fact, Africa's largest tank battle since World War II
14
59576
4001
Afrikas största tankstrid sedan andra världskriget
01:03
was fought over a bridge crossing the Okavango's Cuito River.
15
63601
3432
utkämpades faktiskt på en bro över Cuitofloden i Okavango.
01:07
There on the right,
16
67057
1391
Där till höger,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
68472
1754
försvinner den upp i det okända,
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
70250
2349
in i "Terra do fim do mundo",
01:12
the land at the end of the earth,
19
72623
1928
landet vid jordens slut,
01:14
as it was known by the first Portuguese explorers.
20
74575
2889
som de första portugisiska utforskarna kallade det.
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
78275
3373
2001, när jag var 22 år gammal
01:21
I took a job as head of housekeeping at Vundumtiki Camp
22
81672
3892
började jag jobba som hushållspersonal
i Vundumtikilägret i Okavangodeltat,
01:25
in the Okavango Delta ...
23
85588
2100
01:27
a patchwork mosaic of channels, floodplains, lagoons
24
87712
4604
ett lapptäcke av kanaler, floder, laguner
01:32
and thousands upon thousands of islands to explore.
25
92340
3268
och tusentals öar att utforska.
01:36
Home to the largest remaining population of elephants on the planet.
26
96289
3660
Här bor den största kvarstående populationen av elefanter på jorden.
01:40
Rhinos are airlifted in C130s to find sanctuary in this wilderness.
27
100311
4918
Noshörningar flygs hit i C130-plan för att få en fristad i vildmarken.
01:46
Lion,
28
106065
1150
Lejon,
01:47
leopard,
29
107239
1242
leopard,
01:48
hyena,
30
108505
1228
hyena,
01:49
wild dog,
31
109757
1171
vildhund,
01:50
cheetah,
32
110952
1273
gepard,
01:52
ancient baobab trees that stand like cathedrals
33
112249
3775
uråldriga baobabträd som som står likt katedraler
01:56
under the Milky Way.
34
116048
1487
under Vintergatan.
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
117559
3567
Här upptäckte jag något uppenbart,
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
121150
3098
vildmarken är vår naturliga livsmiljö också.
02:04
We need these last wild places to reconnect with who we really are.
37
124272
3880
Vi behöver dessa sista vilda platser för att återfinna våra sanna jag.
02:10
We --
38
130129
1151
Vi,
02:11
all seven billion of us --
39
131304
1298
alla sju miljarder av oss,
02:12
must never forget we are a biological species
40
132626
3431
får aldrig glömma att vi är en biologisk art
02:16
forever bound to this particular biological world.
41
136081
3049
för evigt bundna till just denna biologiska värld.
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
139154
2267
Som vågorna hör samman med havet,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
141445
1557
kan vi inte existera utan den,
02:23
a constant flow of atoms and energy between individuals and species
44
143026
4788
ett konstant flöde av atomer och energi mellan individer och arter
02:27
around the world in a day
45
147838
1647
runtom i världen var dag
02:29
and out into the cosmos.
46
149509
2092
och ute i kosmos.
02:33
Our fates are forever connected to the millions of species
47
153022
3612
Våra öden hör för evigt samman med de miljoner arter
02:36
we rely on directly and indirectly every day.
48
156658
4111
som vi är beroende av direkt och indirekt varje dag.
02:42
Four years ago,
49
162237
1270
För fyra år sedan förkunnades det
02:43
it was declared that 50 percent of all wildlife around the world
50
163531
4339
att 50 procent av alla vilda djur och växter i världen
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
167894
2341
hade försvunnit bara under de sista 40 åren.
02:51
This is a mass drowning of 15,000 wildebeests
52
171500
3036
Det här är en massdränkning av 15 000 gnuer
02:54
that I witnessed in the Maasai Mara two years ago.
53
174560
3362
som jag bevittnade i Maasai Mara för två år sedan.
02:57
This is definitely our fault.
54
177946
2333
Det här är definitivt vårt fel.
03:01
By 2020, global wildlife populations are projected to have fallen
55
181376
4207
År 2020 förväntas vilddjurspopulationer
ha fallit globalt med svindlande två tredjedelar.
03:05
by a staggering two-thirds.
56
185607
2190
03:07
We are the sixth extinction
57
187821
2191
Vi är den sjätte utrotningen
03:10
because we left no safe space for millions of species
58
190036
3115
eftersom vi inte lämnat något säkert utrymme för miljontals arter
03:13
to sustainably coexist.
59
193175
2083
att leva hållbart i symbios.
03:16
Now, since 2010, I have poled myself eight times across the Okavango Delta
60
196174
5803
Sedan 2010 har jag stakat mig fram på båt åtta gånger över Okavangodeltat
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
202001
2739
för att föra detaljerade vetenskapliga undersökningar
03:24
along a 200-mile, 18-day research transect.
62
204764
3370
längs ett forskningsområde som var 30 mil och 18 dagar långt.
03:28
Now, why am I doing this?
63
208158
1205
Varför gör jag det här?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
209387
1667
Varför riskerar jag livet varje år?
03:31
I'm doing this because we need this information
65
211078
2221
Jag gör det eftersom vi behöver informationen
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
213323
2000
som en riktlinje i den här nästan orörda vildmarken
03:35
before upstream development happens.
67
215347
1962
innan utvecklingen tar fart.
03:37
These are the Wayeyi river bushmen, the people of the Okavango Delta.
68
217852
5032
Det här är Wayeyiflodens bushmän, människorna från Okavangodeltat.
03:43
They have taught me all I know about the Mother Okavango --
69
223323
2820
De har lärt mig allt jag vet om Moder Okavango,
03:46
about presence in the wild.
70
226167
1666
om tillvaron i det vilda.
03:47
Our shared pilgrimage across the Okavango Delta each year
71
227857
4012
Våra årliga pilgrimsfärder tillsammans över Okavangodeltat
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
231893
1977
i våra olika stockbåtar
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
233894
2875
påminner oss om årtusenden av liv i vildmarken.
03:57
Ten thousand years ago,
74
237805
1767
För tio tusen år sedan,
03:59
our entire world was wilderness.
75
239596
2796
var hela vår värld vildmark.
04:02
Today, wilderness is all that remains of that world, now gone.
76
242990
5880
Idag är vildmarken det enda som påminner om den försvunna världen.
04:09
Ten thousand years ago, we were as we are today:
77
249675
3516
För tio tusen år sedan var vi som vi är idag;
04:13
a modern, dreaming intelligence unlike anything seen before.
78
253215
3815
en modern, drömmande intelligens olikt något som tidigare skådats.
04:17
Living in the wilderness is what taught us to speak,
79
257054
2449
Livet i vildmarken var vad som lärde oss att tala,
04:19
to seek technologies like fire and stone, bow and arrow,
80
259527
3582
att söka upp tekniker som eld och sten, båge och pil,
04:23
medicine and poison,
81
263133
1832
medicin och gift,
04:24
to domesticate plants and animals
82
264989
2169
att tämja växter och djur
04:27
and rely on each other and all living things around us.
83
267182
3255
och bero på varandra och allt levande runt omkring oss.
04:30
We are these last wildernesses --
84
270461
2375
Vi är den här sista vildmarken,
04:32
every one of us.
85
272860
1328
var och en av oss.
04:34
Over 80 percent of our planet's land surface
86
274801
2067
Över 80 procent av vår planets landyta
04:36
is now experiencing measurable human impact:
87
276892
3149
upplever just nu mätbar mänsklig påverkan;
04:40
habitat destruction
88
280065
1349
förstörelse av livsmiljöer
04:41
and illegal wildlife trade are decimating global wildlife populations.
89
281438
3844
och illegal handel med vilda djur som minskar vilda populationer globalt.
04:45
We urgently need to create safe space for these wild animals.
90
285306
3936
Vi måste akut skapa trygga platser för de här vilda djuren.
04:49
So in late 2014,
91
289766
1745
Så i slutet av 2014
04:51
we launched an ambitious project to do just that:
92
291535
2581
startade vi ett ambitiöst projekt att göra just det,
04:54
explore and protect.
93
294140
1737
utforska och skydda.
04:56
By mid-May 2015,
94
296472
1925
I mitten av maj 2015,
04:58
we had pioneered access through active minefields
95
298421
2329
hade vi band väg genom aktiva minfält
05:00
to the undocumented source lake of the Cuito River --
96
300774
2643
till Cuitoflodens odokumenterade källsjö,
05:03
this otherworldly place;
97
303441
2100
en andlig plats,
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
305565
1960
en uråldrig, orörd vildmark.
05:08
By the 21st of May,
99
308385
1295
Den 21:a maj
05:09
we had launched the Okavango megatransect ...
100
309704
3309
lanserade vi Okavangos megatransekt,
05:13
in seven dugout canoes;
101
313037
1661
i sju träkanoter,
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
314722
4077
2 500 kilometer och 121 dagar senare,
05:18
all of the poling, paddling and intensive research
103
318823
2510
hade stakande, paddlande och intensivt forskande
05:21
got us across the entire river basin to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
321357
3762
tagit oss över hela flodområdet till Xau-sjön i Kalahariöknen,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
325143
3304
480 kilometer förbi Okavangodeltat.
05:29
My entire world became the water:
106
329080
2564
Vattnet blev hela min värld,
05:31
every ripple, eddy, lily pad and current ...
107
331668
3761
varje krusning, virvel, näckrosblad och ström,
05:36
any sign of danger,
108
336397
1749
varje tecken på fara,
05:38
every sign of life.
109
338170
1874
varje tecken på liv.
05:40
Now imagine millions of sweat bees choking the air around you,
110
340952
2952
Föreställ er miljontals svettbin som kväver luften omkring dig,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
343928
1237
köttätande bakterier,
05:45
the constant threat of a landmine going off
112
345189
3390
det konstanta hotet från landminor
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
348603
2332
eller en gömd flodhäst som välter din kanot.
05:50
These are the scenes moments after a hippo did just that --
114
350959
2914
Det här är precis efter att en flodhäst gjort just det,
05:53
thrusting its tusks through the hull of my boat.
115
353897
2280
trängt in sina tänder genom skrovet i min kanot.
05:56
You can see the two holes --
116
356201
1685
Ni kan se de två hålen,
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
357910
2082
punkteringar genom skrovet,
06:00
absolutely terrifying
118
360016
1724
helt fasansfullt
06:01
and completely my fault.
119
361764
2146
och helt och hållet mitt eget fel.
06:03
(Laughter)
120
363934
1363
(Skratt)
06:05
Many, many portages,
121
365321
2083
Många, många landpassager,
06:07
tree blockages and capsizes in rocky rapids.
122
367428
3702
nedfallna träd och kantringar i steniga forsar.
06:12
You're living on rice and beans,
123
372904
2121
Man lever på ris och bönor,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
375049
1910
badar i en hink kallvatten
06:16
and paddling a marathon six to eight hours every single day.
125
376983
2831
och paddlar ett sex till åtta timmars maraton varje dag.
06:19
After 121 days of this,
126
379838
1968
Efter 121 dagar av detta
06:21
I'd forgotten the PIN numbers to my bank accounts
127
381830
2327
hade jag glömt pinkoden till mina bankkonton
06:24
and logins for social media --
128
384181
1450
och lösenord till sociala medier, en omstart av systemet.
06:25
a complete systems reboot.
129
385655
2030
06:28
You ask me now if I miss it,
130
388041
2513
Ni undrar kanske om jag saknar det,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
390578
2293
och jag kan berätta att jag fortfarande är där.
06:33
Now why do we need to save places we hardly ever go?
132
393789
2521
Men varför måste vi rädda platser som vi knappt ens besöker?
06:36
Why do we need to save places
133
396653
1749
Varför måste vi rädda platser
06:38
where you have to risk your life to be there?
134
398426
2099
som vi måste riskera livet för att besöka?
06:40
Now, I'm not a religious or particularly spiritual person,
135
400549
4244
Jag är inte en religiös eller särskilt andlig person,
06:44
but in the wild,
136
404817
1170
men i vildmarken,
06:46
I believe I've experienced the birthplace of religion.
137
406011
3652
tror jag att jag upplevt religionens födelseplats.
06:50
Standing in front of an elephant far away from anywhere
138
410336
3088
Att stå mittemot en elefant långt ifrån något annat,
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
413448
3016
är det närmsta jag någonsin kommer gud.
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
417258
2345
Moses, Buddha, Muhammed, Jesus,
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
419627
2284
hinduiska lärare, profeter och mystiker,
07:01
all went into the wilderness --
142
421935
1508
de gick alla ut i vildmarken,
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
423467
1873
upp i bergen och in i öknen,
07:05
to sit quietly and listen for those secrets
144
425364
2230
för att tysta lyssna efter hemligheterna
07:07
that were to guide their societies for millennia.
145
427618
2513
som skulle vägleda deras samhällen i årtusenden.
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
430155
2510
Jag åker träkanot i Okavango.
07:13
You must join me one day.
147
433204
1620
Ni borde följa med mig någon gång.
07:16
Over 50 percent of the remaining wilderness is unprotected.
148
436522
2990
Över 50 procent av den kvarvarande vildmarken
är oskyddad.
07:19
A huge opportunity --
149
439936
1912
En enorm möjlighet,
07:21
a chance for us all.
150
441872
1611
en chans för oss alla.
07:25
We need to act with great urgency.
151
445253
2425
Vi måste agera mycket snabbt.
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
447702
2385
Sedan megatransekten från 2015
07:30
we have explored all major rivers of the Okavango River basin,
153
450111
3058
har vi utforskat alla större floder i Okavango-området,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles of detailed research transects
154
453193
3933
som täcker livsförändrande 6 500 kilometer av detaljerad forskningstransekt
07:37
on our dugout canoes
155
457150
1290
i våra träkanoter
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
458464
2017
och på våra mountainbikes.
07:40
We now have 57 top scientists
157
460505
2472
Nu har vi 57 fantastiska forskare
07:43
rediscovering what we call the Okavango-Zambezi water tower --
158
463001
3977
som återupptäcker vad vi kallar Okavango-Zambezis vattentorn,
07:47
this vast, post-war wilderness with undocumented source lakes,
159
467002
6645
en vidsträckt efterkrigsvildmark med odokumenterade källsjöar,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's largest remaining Miombo woodland.
160
473671
4515
namnlösa vattenfall i vad som är Afrikas största kvarvarande miomboskog.
07:59
We've now discovered 24 new species to science
161
479480
2762
Vi har upptäckt 24 för vetenskapen nya arter
08:02
and hundreds of species not known to be there.
162
482266
2266
och hundratals arter man inte visste fanns där.
08:05
This year, we start the process, with the Angolan government,
163
485124
3222
I år påbörjar vi processen med den Angoliska regeringen
08:08
to establish one of the largest systems of protected areas in the world
164
488370
3800
för att etablera ett av de största skyddade områdena i världen
08:12
to preserve the Okavango-Zambezi water tower
165
492194
2402
för att bevara Okavango-Zambezis vattentorn
08:14
we have been exploring.
166
494620
1175
som vi utforskat.
08:15
Downstream, this represents water security for millions of people
167
495819
3947
Nedströms representerar detta säkert vatten för miljontals människor
08:19
and more than half of the elephants remaining on this planet.
168
499790
3317
och mer än hälften av de elefanter som finns kvar på jorden.
Det finns ingen tvekan om
08:23
There is no doubt this is the biggest conservation opportunity in Africa
169
503131
4107
att detta är den största miljöskyddsmöjligheten
i Afrika på årtionden.
08:27
in decades.
170
507262
1246
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
508532
1410
Under de kommande 10 till 15 åren
08:29
we need to make an unprecedented investment
172
509966
2273
behöver vi göra en investering utan motstycke
08:32
in the preservation of wilderness around the world.
173
512263
2506
i bevarandet av vildmark i världen.
08:35
To me,
174
515348
1150
För mig
08:36
preserving wilderness is far more than simply protecting ecosystems
175
516522
4659
är bevarandet av vildmarken långt mer än att bara skydda ekosystem,
08:41
that clean the water we drink and create the air we breathe.
176
521205
2991
att rena vårt dricksvatten och skapa luften vi andas.
08:44
Preserving wilderness protects our basic human right to be wild --
177
524682
4280
Bevarandet av vildmark
skyddar vår grundläggande mänskliga rättighet att vara vild,
08:48
our basic human rights to explore.
178
528986
2657
vår grundläggande mänskliga rättighet att utforska.
08:52
Thank you.
179
532241
1230
Tack.
08:53
(Applause)
180
533495
6663
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7