A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

269,712 views ・ 2018-02-27

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
Nākotnes tehnoloģijas vienmēr nāk komplektā ar divām lietām:
solījumu un neplānotām sekām.
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
Un tieši šīm sekām es gribu pievērsties.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Pirms nonākam līdz tam, kā mūs varētu ietekmēt nākotnes tehnoloģijas,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
es gribētu mazliet papētīt
dažu neseno tehnoloģiju, proti, sociālo mediju, neplānotās sekas.
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Pirms nedaudziem gadiem sociālie mediji
bija jūsu nākotnes „es” tehnoloģija.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Tagad tā vienkārši ir „jūs”.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
Sociālajiem medijiem vajadzēja mūs savest kopā
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
tā, kā nekad nebijām varējuši iedomāties.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
Un pareģiem bija taisnība.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Šīs trīs meitenes viena ar otru sarunājas
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
bez tās dīvainās neērtības sajūtas, ko rada acu kontakts.
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Smiekli)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
Es to saucu par attīstību.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Mums vajadzēja tapt ierautiem saziņas cunami,
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
kuram līdzīgu pasaule nekad agrāk nebija pieredzējusi.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
Un tā arī notika.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
Un notika arī šis.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
(Dzied) Viens no tiem ir citāds nekā pārējie...
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
(Runā) Paskatieties uz šo attēlu!
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Ja izvēlējāties puisi ar grāmatu, jūs kļūdījāties –
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
vai kā teiktu kāds prezidents: „Neeepareizi!”
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Smiekli)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Skaidrs, ka trīs no šiem puišiem lasa,
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
un viens puisis, malā, klausās mūziku
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
un spēlē Candy Crush.
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Smiekli)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Tad vai esam vairāk satuvinājušies
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
vai arī esam vairāk satuvinājušies vienīgi ar savām ierīcēm?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
Sociālajiem medijiem vajadzēja mūs ievest īstenā pilsētas laukumā,
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
kur mēs varētu viens otru aizraut ar izaicinošām idejām un diskusijām.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Tā vietā mēs dabūjām troļļus.
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
Šo tvītu es patiešām esmu saņēmis.
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
„Čak, neviens negrib dzirdēt tavus stulbos nezinātāja politiskos uzskatus!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
Ceru, ka dabūsi lerpu un nomirsi.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
Mīlu, tētis”
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Smiekli)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
Ieskatoties rūpīgāk, labais šajā tvītā,
gluži kā vairums troļļu, tas nav nemaz tik slikts,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
jo viņš man novēl „lerpu”, nevis „lepru”,
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
un „lerpa” nepavisam nav bīstama.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Smiekli)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Aplausi)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Līdz ar troļļiem tikām arī pie pilnīgi jauna veida pusaudžu mocīšanai –
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
kiberpāridarīšanas.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Šo konceptu mana 75 gadus vecā māte nevar un nevar saprast.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
„Tad viņi viņu, emm, sita?”
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
„Nē, mammu, nesita.”
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
„Vai viņam atņēma naudu?”
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
„Nē, mammu, naudu neatņēma.”
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
„Viņi iebāza viņa galvu tualetes podā?”
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
„Nē, mammu...”
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
„Nu, ko tad viņi izdarīja?”
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
„Viņi uzbruka viņam internetā.”
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
„Uzbruka internetā?”
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Smiekli)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
„Kāpēc tad viņš vienkārši neizslēdza internetu?”
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Smiekli)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
„Visa jūsu paaudze ir vieni vienīgi mīkstčauļi!”
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Smiekli)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Sava taisnība viņai ir.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Smiekli)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Sava taisnība viņai ir.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Un es pat negribu runāt par to,
ko sociālie mediji nodarījuši randiņiem.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
Es biju Grindr, līdz uzzināju, ka tā nav sviestmaižu lietotne.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Smiekli)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
Par Tinder nemaz nerunāsim, izņemot to,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
ka, ja domājat, ka pastāv ierobežojums tam,
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
cik daudz anonīma seksa var būt uz šīs planētas,
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
jūs smagi maldāties.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(Smiekli)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Kurp tad tālāk?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Lecam iekšā un ķeramies pie hītiem!
Bezpilota auto.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Kas tāds pastāv jau daudzus, daudzus gadus,
tikai bez datoru iesaistes.
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Smiekli)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Aplausi)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Jo gadiem ilgi mēs vadām auto, rakstot īsziņas,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
krāsojoties,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
skujoties, lasot – patiešām lasot! –
03:59
that would be me.
83
239445
1162
tas būtu par mani.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(Smiekli)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
Vēl kas – tā kā bezpilota auto būs koplietošanas,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
vairumam cilvēku mašīnas nepiederēs, un tas nozīmē, ka vairs nebūs CSDD.
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
CSDD – es zinu, ko tagad sakāt:
„Nevar būt, ka šis čalis tagad stāvēs priekšā
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
un aizstāvēs CSDD.”
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
Nezinu, kā jūs, bet es negribu dzīvot pasaulē,
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
kur spožas dienasgaismas lampas,
04:20
endless lines,
93
260623
1898
nebeidzamas rindas,
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
briesmīgas veidlapas, kas jāaizpilda,
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
un neapmierināti birokrāti bez dvēseles man vairs neatgādina,
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
ka man ir sasodīti paveicies, ka tur nestrādāju.
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Smiekli)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
Tas ir patiesais viņu sniegtais pakalpojums.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
CSDD:
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
nāc atjaunot reģistrāciju,
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
paliec, lai izbaudītu apziņu, ka dzīvē esi izdarījis diezgan labas izvēles.
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Smiekli)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Nākotnē mašīnas nevienam nepiederēs,
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
un tas nozīmē, ka jauniešiem nebūs, kur pamaigoties.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
Jūs zināt, ko tas nozīmē.
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Tas nozīmē, ka viņi pasūtīs bezpilota auto, tikai lai darītu to.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
Es negribu iekāpt auto un jautāt:
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
„Kāpēc šis auto ož pēc neveiklības, neizdošanās un kauna?”
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Smiekli)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Ja gribu uzdot šo jautājumu, ieeju pats savā guļamistabā.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(Smiekli)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
Kas tad vēl mūs nākotnē sagaida?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Tieši tā, mākslīgais intelekts.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
Mākslīgais intelekts, jā.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Ziniet, savulaik mākslīgais intelekts bija joks.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Es domāju burtiski – ballītēs dzirdama asprātība,
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
kad kāds to iepina sarunā:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
„Mākslīgais intelekts.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
Vienīgais īstais mākslīgais intelekts ir mūsu Amerikas Kongress.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
Ha, ha, ha, ha, ha.”
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Nu tas vairs nav smieklīgi.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Smiekli)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
Gan Stīvens Hokings, gan Īlons Masks, gan Bils Geitss
ir publiski pauduši ļoti piesardzīgu attieksmi pret mākslīgo intelektu.
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
Tas ir tā, it kā Jēzus, Mozus un Muhameds sanāktu kopā un teiktu:
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
„Puiši, puiši... ir kaut kas, kam mēs visi varētu ticēt.”
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Smiekli)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Es tikai saku, ka varbūt tajā ir vērts ieklausīties.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Mēs patiesībā mašīnām mācām domāt,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
saprast mūsu uzvedību, aizsargāt sevi
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
un pat nodarboties ar maldināšanu.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
Kas gan varētu noiet greizi?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Smiekli)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
Viens gan ir skaidrāks par skaidru:
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
radītais vienmēr nicina savu radītāju,
06:29
OK?
136
389043
1193
tā ir.
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Titāni sacēlās pret dieviem,
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Lucifers – pret Jahvi.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
Un ikviens, kuram ir pusaudzis, ir dzirdējis šos vārdus:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
„Es tevi ienīstu, un tu maitā man dzīvi!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
Es tevi ienīstu!”
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Tagad iztēlojieties šīs emocijas ar mašīnu, kas ir gudrāka par jums
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
un smagi bruņota.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Smiekli)
06:51
The result?
145
411074
1201
Rezultāts?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Pilnīgi noteikti.
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Smiekli)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
Pirms radām ideālu mākslīgo intelektu,
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
mums jārada ideālas mākslīgas emocijas.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
Tādējādi mēs varam iemācīt robotiem vai mašīnām
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
mīlēt mūs bez nosacījumiem,
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
lai tad, kad tās sapratīs, ka vienīgā šīs planētas problēma
07:15
is us,
153
435781
1190
esam mēs,
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
tā vietā, lai mūs iznīcinātu –
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
kas, starp citu, ir pilnīgi loģiski –,
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
mēs mašīnām šķitīsim burvīgi,
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Smiekli)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
gluži kā mazuļa kaka.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
(Smiekli)
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
„Ak dievs, tu tik lieliski tikko iznīcināji planētu!
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
Nespēju uz tevi dusmoties, tu esi tik foršiņš!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
Tu esi tik foršiņš!”
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Smiekli)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
Par to nevar runāt, nepieminot robotiku, vai ne?
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
Atceraties laiku, kad robotika šķita aizraujoša?
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
Man robotika šķita aizraujoša,
līdz es sapratu, ka roboti pārņems visus darbus,
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
sākot no kurjera līdz sirds ķirurgam.
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
Tiesa, viens gan ir licis pamatīgi vilties robotikā –
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
robotikas svētais grāls,
un tas nav pat piepildījies.
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Es runāju par robotdraudzeni,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
vientuļa dīvaiņa sapni pagrabā bez logiem,
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
kas zvērēja: „Kādu dienu es apprecēšu paša radīto.”
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
Un patiesībā tiek veidota kustība tā novēršanai,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
jo pastāv bažas par ļaunprātīgu izmantošanu.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
Šoreiz gan es esmu pret šādu kustību.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Es uzskatu, ka mums vajag robotdraudzenes.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Tikai tām jābūt ar feministu protokolu
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
un mākslīgo intelektu,
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
lai viņa, uzmetusi puisim skatu, varētu noteikt: „Esmu tev pārāk laba.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
Es aizeju.”
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Smiekli)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Aplausi)
08:40
And finally,
185
520371
1631
Un visbeidzot
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
man jārunā par bioinženieriju –
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
zinātnes jomu, kas sola izārstēt slimības, vēl pirms tās sākušās,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
palīdzēt mums dzīvot ilgāk, pilnvērtīgāk un veselīgāk.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Ja to apvieno ar implantējamu aparatūru,
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
mēs skatāmies uz nākamo cilvēces evolūcijas iemiesojumu.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Tas viss izklausās lieliski,
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
līdz saprotat, kurp tas patiesībā ved.
09:09
One place:
193
549480
1179
Tas viss velk uz vienu:
09:11
designer babies,
194
551133
1319
uz projektētiem mazuļiem.
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
Lai vai kur pasaulē jūs atrastos,
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
lai vai kāda būtu jūsu tautība,
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
mazuļi galu galā izskatīsies šādi.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Smiekli)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Puisēns ir pārsteigts,
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
jo tikko uzzinājis, ka abi viņa vecāki ir melnādainie.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Smiekli)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
Varat iedomāties viņu ballītē pēc gadiem divdesmit?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
„Jā, abi mani vecāki ir melnādainie.
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
Reizēm tas ir mazliet neveikli,
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
bet tev jāredz mans kredītreitings!
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
Iespaidīgi, ļoti iespaidīgi.”
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Smiekli)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Tas viss šķiet biedējoši,
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
un ikviens klātesošais zina, ka tā nav.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
Tehnoloģija nav biedējoša.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Tā nekad nav bijusi un nekad nebūs.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
Biedējoši esam mēs
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
un tas, ko ar tehnoloģiju darīsim.
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
Vai ļausim tai atklāt mūsu cilvēcību,
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
parādīt mūsu patiesos „es”
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
un nostiprināt faktu, ka mēs patiešām esam sava brāļa sargi?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
Vai arī ļausim tai atklāt mūsu dziļākos un tumšākos dēmonus?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
Jautājums nav par to, vai tehnoloģija ir vai nav biedējoša.
10:28
The true question is:
219
628326
1285
Jautājums ir,
10:30
How human
220
630273
1152
cik cilvēcīgs
10:31
are you?
221
631874
1170
esat jūs.
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Paldies.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7