A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

263,443 views ・ 2018-02-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: المدقّق: Jihad shaban
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
التكنولوجيا المستقبلية دائماً ما تأتي بشيئين: وعد
وعواقب غير مقصودة.
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
وعواقبها هذه هي ما أرغب في استكشافه.
وقبل أن نصل إلى كيف تؤثر فينا التكنولوجيا المستقبلية
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
أريد أن نمضي بعض الوقت في استكشاف العواقب غير المقصودة
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
لبعض من أشكال التكنولوجيا الحالية،
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
بالتحديد، وسائل التواصل الاجتماعي.
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
وسائل التواصل الأجتماعي، قبل سنوات قليلة مضت، كانت تمثل تكنولوجيا المستقبل لك.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
الآن هي أنت.
وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تجمعنا سويةً
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
بطريقةٍ لم نكن نتخيلها.
والمتنبؤن كانوا على حق.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
هؤلاء الفتيات الثلاثة يتحدثن مع بعضهن البعض
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
بدون التواصل البصري المزعج.
(ضحك)
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
وأنا أسمي ذلك تقدماً.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
كان من المفروض أن نكون محاصرين بتسونامي من التواصل،
بشكل لم يره العالم من قبل.
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
وهذا ما حدث.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
وكذلك حدث هذا.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
(غناء) واحد من هذه الأشياء ليس كالأخرى.
(يتحدث) الآن، أنظر إلى الصورة.
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
إذا اخترت الشخص مع الكتاب، أنت مخطئٌ تماماً...
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
أو، كما يقول رئيس معين، "خطأ!"
(ضحك)
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
من الواضح، أن ثلاثة من هؤلاء الشباب يقرأون،
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
وواحد منهم على الطرف، يستمع للموسيقى
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
ويلعب " كاندي كرش."
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(ضحك)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
لذا هل نحن متصلون أكثر،
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
أو أننا متصلون بأجهزتنا أكثر؟
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تضعنا في مدينة متغيرة،
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
حيث نرتبط مع بعضنا البعض بأفكار صعبة ومناقشات جميلة.
وبدلاً من ذلك ما حصلنا عليه هم المتصيدون.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
هذه تغريدة حقيقية وصلتني.
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
"تشاك، لا أحد يريد الاستماع لغبائك، وآرائك السياسية المريضة!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
أتمنى أن تصاب بالجذام وتموت.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
كل الحب، أبوك"
(ضحك)
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
الآن، الشيء العظيم عن هذه التغريدة إذا نظرت إليها،
كمثل معظم المتصيدين، إنها ليست بذلك السوء،
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
لأنه يتمنى لي "الذجام" بدلاً من "الجذام"،
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
و" الذجام" ليس خطراً على الإطلاق.
(ضحك)
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(تصفيق)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
وبالإضافة للمتصيدين، فقد أوجدنا طريقة جديدة في تعذيب المراهقين...
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
وهي المضايقة الإلكترونية.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
وهو مبدأ لا يبدو أنه يدخل رأس والدتي ذات الخمس وسبعين عاماً.
"لذا، آه، هل آذوه؟"
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
"لا، يا أمي لم يؤذوه."
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
"هل أخذوا أمواله؟"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
"لا، يا أمي لم يأخذوا أمواله."
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
"هل وضعوا وجهه في التواليت؟"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
"لا، يا أمي لم يفعلوا..."
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
"حسناً، ماذا فعلوا ؟"
"هاجموه على الإنترنت."
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
"هاجموه على الإنترنت؟"
(ضحك)
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
"حسناً، لماذا لا يطفئ الإنترنت وحسب؟"
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(ضحك)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
"كل جيلكم عبارة عن حفنة من الحمقى."
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(ضحك)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
إن لديها وجهة نظر.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(ضحك)
إن لديها وجهة نظر.
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
ولا أريد أن أتحدث عن ماذا فعلت وسائل التواصل الاجتماعي في المواعدة.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
لقد كنت من مستخدمي تطبيق Grindr حتى أدركت أنه ليس بتطبيق للسندويش.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(ضحك)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
ولا أستطيع أن أخبركم عن تطبيق Tinder،
باستثاء الحقيقة بأنك إن كنت تعتقد أن هناك حدود
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
لكمية الجنس المجهول الذي يمكن أن تحصل عليه في هذا الكوكب،
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
فأنت مخطئ بشكل محزن.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(ضحك)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
لذا إلى أين نحن ذاهبون؟
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
حسناً، دعونا ننتقل مباشرة ونلعب الضربات.
السيارات المقادة ذاتياً.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
هو شيء نملكه منذ سنوات عده،
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
وبدون مساعدة الحواسيب.
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
(ضحك)
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(تصفيق)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
لأننا لسنوات، كنا نقود بينما نبعث الرسائل،
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
نضع المكياج،
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
نحلق، نقرأ... في الحقيقة القراءة.
03:59
that would be me.
83
239445
1162
ربما أكون من يفعلها.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(ضحك)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
الشيء الآخر، أن إمكانية مشاركة السيارة ذات القيادة الذاتية،
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
معظم الناس لا يمتلكون سيارات،
وهذا يعني أنه لن يكون هناك قسم للمركبات.
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
قسم المركبات... أعلم ماذا تقولون الآن.
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
"ليس معقولاً أن ذلك الشخص سيقف هنا
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
ويستعرض قضية عن قسم المركبات."
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
حسناً، لا أعلم عنكم، ولكني لا أريد أن أعيش في عالم
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
حيث تؤذيك أضواء الفلورنست،
خطوط إنتظار غير منتهية،
04:20
endless lines,
93
260623
1898
نماذج متعدده لملئها
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
وبيروقراطية ساخطة بلا روح تذكرني
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
بأنني محظوظ جداً لعدم عملي هنا.
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(ضحك)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
وهذه هي الخدمة الحقيقية التي يقدموها.
قسم المركبات:
04:36
The DMV:
99
276458
1517
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
تعال لتجديد تسجيل مركبتك،
وأمكث حتى تدرك أنك قمت ببعض الخيارات الجيدة في حياتك.
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
(ضحك)
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
لن يمتلك أحد سيارته في المستقبل،
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
وهذا يعني أن المراهقين الذين لا يجدون مكاناً للمغازلة.
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
لذا فأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك.
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
هذا يعني أنهم سيقومون بطلب سيارة قيادة ذاتية لفعل ذلك.
أنا لا اُريد أن أدخل إلى مركبة وأسأل نفسي:
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
" لماذا تبدو رائحة هذه السيارة مثل رائحة الفشل والعار والإحراج؟"
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(ضحك)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
إن كنت أريد أن أسأل مثل هذا السؤال، لدخلت إلى داخل غرفة نومي.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(ضحك)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
حسنا ماذا أيضاً نريد أن نخوض فيه؟
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
هذا صحيح، الذكاء الاصطناعي.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
الذكاء الاصطناعي، نعم.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
أنت تعلم، لقد كان هناك وقت حيث كان الذكاء الاصطناعي مجرد مزحة.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
أقصد، كانت سخرية حرفية يمكن أن تسمعها في حفل كوكتيل
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
عندما يطلقها أحد الأشخاص في حوار:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
"الذكاء الاصطناعي.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
الذكاء الاصطناعي الحقيقي الوحيد لدينا هو الكونجرس الأمريكي.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
ها، ها، ها، ها، ها."
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
حسناً لم تعد مضحكة بعد.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(ضحك)
ستيفن هوبكينج، إيلون مسك وبيل جيتس الذين أشاروا بشدة إلى
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
التعبير عن التحفظ الشديد بخصوص الذكاء الاصطناعي.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
وهذا مثل أن يأتي الأنبياء عيسى وموسى ومحمد جميعاً ويقولون،
"يا شباب ... هذا شيء يمكننا أن نؤمن به جميعاً."
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
(ضحك)
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
يمكن أن تسيروا مع ذلك، كما أقول
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
نحن فعلياً نعلم الآلات كيف تفكر،
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
كيف تفهم سلوكنا،
كيف تدافع عن نفسها وحتى أن تمارس الخداع.
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
ما الذي يمكن أن يحدث؟
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(ضحك)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
الشيء الوحيد المؤكد:
أن المخلوق دائما ما يكره خالقه.
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
حسناً؟
06:29
OK?
136
389043
1193
إذ خرج العمالقة ضد الآلهه
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
وإبليس ضد يهوا.
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
وأي شخص لديه مراهق لا بد أنه سمع الكلمات:
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
" أكرهك وأنت تفسد حياتي!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
أكرهك!"
الآن تخيل هذا الخلاف مع آلة يمكنها أن تفكر فيك
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
ومسلحةٌ بالكامل.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(ضحك)
النتيجة؟
06:51
The result?
145
411074
1201
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
بالتحديد.
(ضحك)
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
ما يجب أن نفعله قبل أن نصنع ذكاءً اصطناعيًا تامًا
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
هو أن نصنع عواطف اصطناعية تامة.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
بهذه الطريقة، يمكننا أن نعلم الروبوتات أو الآلات
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
كيف تحبنا بلا اشتراط،
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
وهكذا فعندما تكتشف بأن المشكلة الحقيقية الوحيدة على هذا الكوكب
07:15
is us,
153
435781
1190
هي نحن،
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
فبدل أن تدمرنا...
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
وهو بالمناسبة منطقي بالكامل...
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
سيجدوننا رائعين...
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(ضحك)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
مثل فضلات الأطفال.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
(ضحك)
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
"يا إلهي، لقد أحببت الطريقة التي تدمرون بها العالم.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
لا أستطيع البقاء مجنوناً بكم، أنتم لطيفون جداً!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
أنتم لطيفون جداً!"
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(ضحك)
لا يمكنني التحدث عن هذا دون التحدث عن الرجل الآلي. جيد؟
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
هل تذكرون عندما كنت تعتقد أن الرجل الآلي رائع؟
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
أنا أتذكر عندما كنت أعتقد ذلك،
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
حتى تبين لي أنهم سيأخذون مكان كل شخص،
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
من عامل التوصيل وحتى طبيب جراحة القلب.
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
الشيء الوحيد المخيب للآمال حول الروبوتات
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
وهو الكأس المقدسة للروبوتات
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
وذلك لم يحدث حتى الآن.
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
أنا أتحدث عن الحبيبة الآلية،
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
حلم كل مهووس وحيد في قبوٍ بلا نوافذ
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
الذي تعهد يوماً: "سوف أتزوج اختراعي."
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
وهناك في الواقع حركة جارية لوقف ذلك من الحدوث،
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
خوفاً من الاستغلال.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
وأنا ضد هذه الحركة.
أنا أؤمن أننا يجب أن يكون لدينا حبيبة آلية.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
ولكني أؤمن أنها يجب أن تأتي ببروتوكولات الدفاع عن حقوق المرأة
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
وذكاء اصطناعي،
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
حيث تنظر إلى الرجل وتذهب وهي تقول، "أنا جيدة ٌجداً لك.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
أنا مغادرة."
(ضحك)
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(تصفيق)
08:40
And finally,
185
520371
1631
وفي النهاية،
يجب أن نتحدث عن الهندسة الوراثية،
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
مساحة من العلم تعد بنهاية المرض قبل أن يبدأ،
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
لمساعدتنا في العيش حياة صحية أطول.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
حيث أنها عندما تربط ذلك مع الأجهزة المناسبة،
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
فأنت تنظر على تجسيد التطور البشري.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
وكل ذلك يبدو رائعاً،
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
حتى تستوعب إلى أين نحن ذاهبون،
09:09
One place:
193
549480
1179
مكان واحد:
تصميم الأطفال،
09:11
designer babies,
194
551133
1319
أين، لا فرق، أين أنت على الكوكب
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
أو ما هو أصلك،
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
سيبدو الأطفال مثل هذا.
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(ضحك)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
هذا الولد متفاجئ
لأنه وجد أن كلا والديه من أصحاب البشرة السوداء.
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(ضحك)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
هل يمكنك تخيله في حفل كوكتيل بعد 20 عاماً؟
"نعم، كلا والدي سود.
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
أقصد إنه صعب قليلاً في بعض الأوقات،
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
ولكن يجب أن ترى النسبة المالية خاصتي.
مذهلة، مذهلة جداً."
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(ضحك)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
الآن، يبدو ذلك كله مخيف،
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
وكل شخص في هذه الغرفة يعلم أنه ليس مخيفاً.
التكنولوجيا ليست مخيفة.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
لم تكن ولن تكون.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
الشيء المخيف هو نحن
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
وما الذي سنفعله بالتكنولوجيا.
هل سنسمح لإنسانيتنا بالظهور،
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
ونظهر حقيقة أنفسنا
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
ونعزز الحقيقة بأننا حماة إخوتنا؟
أو أننا سنسمح لأعمق وأسوأ شياطيننا بالظهور؟
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
السؤال الحقيقي ليس هل التكنولوجيا مخيفة أم لا.
السؤال الحقيقي هو:
10:28
The true question is:
219
628326
1285
كم من الإنسانية
10:30
How human
220
630273
1152
10:31
are you?
221
631874
1170
لديك؟
10:33
Thank you.
222
633656
1151
شكراً.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7