A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

269,042 views ・ 2018-02-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Andreas Herzog
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
Zukunftstechnologie geht immer mit zwei Aspekten einher:
Verheißung und unbeabsichtigte Folgen.
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
Diese Folgen will ich erkunden.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Bevor wir dazu kommen, wie uns Zukunftstechnik vielleicht beeinträchtigt,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
möchte ich Zeit darauf verwenden,
die unbeabsichtigten Folgen der aktuellen Technologien zu erkunden,
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
nämlich Soziale Medien.
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Soziale Medien waren vor wenigen Jahren die Technologien des zukünftigen Ich.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Jetzt sind sie einfach Sie.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
Soziale Medien sollten uns auf eine Weise verbinden,
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
die wir uns nie vorstellen konnten.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
Die Propheten lagen richtig.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Diese drei Mädchen sprechen miteinander,
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
ohne das peinliche Unbehagen aufgrund von Augenkontakt.
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Lachen)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
Das nenne ich Fortschritt.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Wir sollten in einen kommunikativen Tsunami geraten,
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
wie ihn die Welt noch nicht erlebt hat.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
Das passierte.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
So wie das.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
(Singt) Eines dieser Dinge ist nicht wie das andere.
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
(Spricht) Schauen Sie das Bild an.
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Wählten Sie den Kerl mit dem Buch, lagen Sie falsch,
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
oder wie ein bestimmter Präsident gesagt hätte: "Faaalsch!"
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Lachen)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Drei dieser Kerle lesen eindeutig
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
und der Kerl am Ende hört Musik
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
und spielt "Candy Crush".
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Lachen)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Sind wir also mehr vernetzt
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
oder sind wir nur stärker mit unseren Geräten vernetzt?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
Soziale Medien sollten uns auf einen echten Marktplatz stellen,
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
wo wir uns mit herausfordernden Ideen und Debatten befruchten könnten.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Stattdessen bekamen wir Trolle.
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
Das ist ein echter Tweet, den ich erhielt.
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
"Chuck, niemand will deine dummen,
schlecht informierten, politischen Ansichten hören!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
Ich hoffe, du bekommst Lepar und stirbst.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
In Liebe, Vater"
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Lachen)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
Das Großartige an diesem Tweet ist bei genauer Betrachtung,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
dass er nicht so schlimm wie bei anderen Trollen ist,
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
weil er mir "Lepar" statt "Lepra" wünschte,
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
und "Lepar" ist gar nicht gefährlich.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Lachen)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Applaus)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Zusammen mit Trollen bekamen wir
eine völlig neue Art, Jugendliche zu foltern --
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
das Internet-Mobbing.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Ein Konzept, das meine 75-jährige Mutter einfach nicht zu begreifen scheint.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
"Äh, schlugen sie ihn?"
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
"Nein, Mutti, sie schlugen ihn nicht."
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
"Nahmen sie sein Geld?"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
"Nein, Mutti, nicht sein Geld."
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
"Drückten sie sein Gesicht ins Klo?"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
"Nein, Mutti, das taten sie nicht."
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
"Was machten sie denn?"
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
"Sie griffen ihn im Internet an."
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
"Griffen ihn im Internet an?"
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Lachen)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
"Warum stellt man nicht einfach das Internet ab?"
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Lachen)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
"Deine ganze Generation ist ein Haufen Schwächlinge."
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Lachen)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Irgendwie hat sie recht.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Lachen)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Irgendwie hat sie recht.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Ich will gar nicht davon sprechen,
was Soziale Medien mit dem Dating anstellten.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
Ich war auf Grindr bis ich merkte, dass es keine Sandwich-App war.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Lachen)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
Ich kann Ihnen gar nichts über Tinder erzählen,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
außer der Tatsache, dass Sie leider falsch liegen,
wenn Sie meinen,
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
es gäbe eine Grenze für das Ausmaß von anonymen Sex auf diesem Planeten.
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(Lachen)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Und was jetzt?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Steigen wir gleich ein und nennen die Knüller.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
Fahrerlose Autos.
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Etwas, das es bereits seit Jahren gibt,
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
nur ohne Computerunterstützung.
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Lachen)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Applaus)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Denn seit Jahren fahren wir, während wir SMS schreiben,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
Make-up auftragen,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
uns rasieren, lesen, -- tatsächlich lesen --
03:59
that would be me.
83
239445
1162
das wäre ich.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(Lachen)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
Wenn man fahrerlose Autos teilt,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
werden die meisten Leute außerdem keines mehr besitzen,
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
wodurch die Zulassungsstelle verschwindet.
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
Die Kfz-Zulassungsstelle -- ich weiß, was sie jetzt sagen:
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
"Der Typ kann hier nicht für die Zulassungsstelle plädieren."
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber ich will nicht in einer Welt leben,
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
wo mich hartes fluoreszierendes Licht,
04:20
endless lines,
93
260623
1898
endlose Schlangen,
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
schreckliche Formulare zum Ausfüllen
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
und unzufriedene, herzlose Bürokraten erinnern,
dass ich verdammt glücklich bin, nicht dort zu arbeiten.
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Lachen)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
Das ist die echte Dienstleistung, die sie erbringen.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
Die Kfz-Zulassungsstelle:
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
Gehen Sie zur Zulassungsverlängerung,
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
bleiben Sie für die Genugtuung zu wissen,
dass Sie einige ziemlich gute Lebensentscheidungen trafen.
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Lachen)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Niemand wird in der Zukunft Eigentümer eines Autos sein.
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
Jugendliche werden keinen Platz zum Rummachen haben.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
Sie wissen also, was das heißt:
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Sie mieten fahrerlose Autos, um genau das zu tun.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
Ich will nicht in ein Auto steigen und die Frage stellen:
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
"Warum riecht dieses Auto nach Unbeholfenheit, Scheitern und Scham?"
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Lachen)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Würde ich diese Fragen stellen wollen, ginge ich in mein Schlafzimmer.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(Lachen)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
Worauf können wir uns sonst noch freuen?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Richtig, künstliche Intelligenz.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
Künstliche Intelligenz, ja.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Sie wissen, es gab eine Zeit, als künstliche Intelligenz ein Witz war.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Ich meine, buchstäblich ein Witz, den man auf Cocktail-Partys hörte,
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
wenn es jemand in einer Unterhaltung ansprach:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
"Künstliche Intelligenz.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
Die einzige echte künstliche Intelligenz ist unser amerikanischer Kongress.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
Ha, ha, ha, ha, ha."
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Das ist nicht mehr lustig.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Lachen)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
Stephen Hawking, Elon Musk und Bill Gates äußerten sich alle offiziell
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
und drückten ihre schweren Vorbehalte gegenüber künstlicher Intelligenz aus.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
Das ist so als kämen Jesus, Moses und Mohammed zusammen und sagten:
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
"Leute, Leute, -- hier ist etwas, woran wir alle glauben können."
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Lachen)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Alles, was ich sage, ist, dass Sie dem vielleicht zustimmen können.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Wir bringen Maschinen tatsächlich das Denken bei,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
unser Verhalten zu verstehen,
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
sich selbst zu verteidigen und sogar zu täuschen.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
Was könnte da schon schief gehen?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Lachen)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
Eines ist sicher:
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
Die Schöpfung hasst immer ihren Schöpfer.
06:29
OK?
136
389043
1193
Okay?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Die Titanen erhoben sich gegen die Götter;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Luzifer gegen Jehova.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
Jeder mit jugendlichen Kindern hat diese Worte schon gehört:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
"Ich hasse dich und du zerstörst mein Leben!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
Ich hasse dich!"
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Jetzt stellen Sie sich dieses Gefühl vor, nur mit einer Maschine,
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
die Sie überlisten kann und schwer bewaffnet ist.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Lachen)
06:51
The result?
145
411074
1201
Das Ergebnis?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Allerdings!
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Lachen)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
Vor der Perfektionierung künstlicher Intelligenz
müssen wir künstliche Gefühle zur Perfektion bringen.
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
Auf die Art können wir Robotern oder Maschinen beibringen,
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
wie sie uns bedingungslos lieben,
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
sodass sie, wenn sie merken,
dass das einzige echte Problem dieses Planeten wir selbst sind,
07:15
is us,
153
435781
1190
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
uns nicht zerstören,
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
was übrigens total logisch wäre,
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
sondern bewundernswert finden --
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Lachen)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
wie Baby-Kacka.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
(Lachen)
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
"Oh mein Gott, ich liebe es einfach, wie ihr gerade den Planeten zerstört.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
Ich kann euch nicht böse sein. Ihr seid so süß!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
Ihr seid so süß!"
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Lachen)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
Ich kann darüber nicht sprechen, ohne Roboter einzubeziehen. Okay?
Erinnern Sie sich, als Sie Roboter für cool hielten?
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
Ich erinnere mich daran,
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
bis ich feststellte, dass sie jeden Arbeitsplatz einnehmen würden:
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
vom Lieferboten bis zum Herzchirurgen.
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
Eines enttäuscht bei Robotik sehr,
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
der heilige Gral der Robotik, der noch nicht errungen wurde.
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Ich spreche von der Roboter-Freundin,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
dem Traum eines einsamen Computerfreaks in einem fensterlosen Keller,
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
der eines Tages schwor: "Ich werde meine Schöpfung heiraten".
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
In der Tat ist eine Bewegung aus Angst vor Ausbeutung im Gange,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
um das Vorhaben zu unterbinden.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
Ich für meinen Teil bin gegen diese Bewegung.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Wir sollten Roboter-Freundinnen haben.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Ich glaube einfach, sie sollten mit feministischen Benimmregeln
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
und künstlicher Intelligenz aufwarten,
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
sodass sie einen Blick auf den Kerl werfen und sagen kann:
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
"Ich bin zu gut für dich. Ich verlasse dich."
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Lachen)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Applaus)
08:40
And finally,
185
520371
1631
Abschließend muss ich über Biotechnologie sprechen.
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
Ein Gebiet der Wissenschaft, das verheißt, Krankheit zu heilen, bevor sie ausbricht,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
uns hilft länger, erfüllter und gesünder zu leben.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Verbindet man das mit implantierbaren Geräten,
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
blickt man auf die nächste Verkörperung der menschlichen Evolution.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Das klingt alles großartig,
bis man herausfindet, worauf es tatsächlich hinausläuft.
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
09:09
One place:
193
549480
1179
Zu einem Punkt:
09:11
designer babies,
194
551133
1319
Designer-Babys.
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
Egal wo man auf der Welt ist,
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
oder zu welcher Ethnie man gehört,
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
werden Babys nur noch so aussehen.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Lachen)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Der Junge ist überrascht,
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
weil er gerade merkte, dass beide Elternteile schwarz sind.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Lachen)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
Können Sie sich ihn in 20 Jahren auf einer Cocktail-Party vorstellen?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
"Ja, meine Eltern sind schwarz.
Ich meine, es ist manchmal ein wenig heikel,
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
aber Sie sollten meine Bonität sehen.
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
Sehr beeindruckend."
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Lachen)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Das alles erscheint beängstigend,
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
und jeder in diesem Raum weiß, das es das nicht ist.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
Technologie ist nicht beängstigend.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Ist sie niemals gewesen und wird sie nie sein.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
Wir sind beängstigend
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
und was wir mit Technologie anstellen.
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
Ermöglichen wir ihr, unsere Menschlichkeit freizulegen,
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
unser wahres Selbst zu zeigen,
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
und die Tatsache zu untermauern,
dass wir tatsächlich der Hüter unseres Bruders sind?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
Oder ermöglichen wir ihr, unsere tiefsten, dunkelsten Dämonen zu offenbaren?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
Die eigentliche Frage ist nicht, ob Technik beängstigend ist oder nicht.
10:28
The true question is:
219
628326
1285
Die eigentliche Frage ist:
10:30
How human
220
630273
1152
Wie menschlich sind Sie?
10:31
are you?
221
631874
1170
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Danke.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7