A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

269,712 views ・ 2018-02-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
La tecnología del futuro siempre viene con dos cosas: una promesa
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
y consecuencias no deseadas.
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
Hoy quiero explorar esas consecuencias.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Pero antes de llegar a cómo puede afectarnos la tecnología del futuro,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
me gustaría explorar las consecuencias no deseadas
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
de algunas tecnologías recientes,
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
por ejemplo, las redes sociales.
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Las redes sociales, hace pocos años, eran la tecnología del yo futuro.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Ahora son el yo actual.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
Se suponía que las redes sociales nos unirían
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
en formas inimaginables.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
Y las predicciones eran correctas.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Estas tres chicas hablan unas a otras
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
sin la incomodidad del contacto visual.
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Risas)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
A eso le llamo avance.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Se suponía que debíamos sumergirnos en un tsunami de comunicación,
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
como el mundo nunca había visto.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
Pero ocurrió eso.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
Y esto.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
(Canta) Una de estas cosas no es como la otra.
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
(Habla) Ahora, miren esta imagen.
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Si eligieron al chico con el libro, se equivocan...
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
o, como diría cierto presidente, "¡Incorrecto!"
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Risas)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Claramente, tres de estos muchachos están leyendo,
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
y un chico, al final, está escuchando música
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
y jugando a "Candy Crush".
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Risas)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Entonces, ¿estamos más conectados,
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
o solo pasamos más tiempo con nuestros dispositivos?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
Se suponía que las redes sociales serían como la plaza de la ciudad,
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
donde entraríamos en contacto para debatir ideas desafiantes.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Y en cambio tenemos trolls.
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
Este es un tuit real que recibí.
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
"Chuck, nadie quiere oír tus estúpidos y desinformados puntos de vista políticos.
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
Espero que enfermes de lerpa y mueras.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
Con cariño, papá".
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Risas)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
Lo genial de este tuit si lo miran,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
como la mayoría de los trolls, no es tan malo,
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
porque me deseó "lerpa" en vez de "lepra",
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
y la "lerpa" no es en absoluto peligrosa.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Risas)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Aplausos)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Aparte de los trolls, hay nuevas formas de torturar a los adolescentes...
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
el ciberacoso.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Una idea que mi madre de 75 años simplemente no puede entender.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
"Entonces, ¿lo golpearon?"
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
"No, mamá, no lo golpearon".
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
"¿Le robaron el dinero?"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
"No, mamá, no le robaron el dinero".
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
"¿Pusieron su cara en el inodoro?"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
"No, mamá, no..."
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
"Bueno, ¿qué hicieron?"
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
"Lo atacaron en Internet".
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
"¿Lo atacaron en Internet?"
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Risas)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
"Bueno, ¿por qué no apagas Internet?"
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Risas)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
"Toda tu generación es una masa de debiluchos".
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Risas)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Plantea algo válido.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Risas)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Plantea algo válido.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Y no voy a entrar en el efecto de las redes sociales sobre las citas.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
Estuve en Grindr hasta que descubrí que no era una app
para sándwiches de tipo molinillo, "grinder".
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Risas)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
Y ni hablar de Tinder,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
solo decir que si creen que existe algún límite
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
a la cantidad de sexo ocasional que puede haber en el planeta,
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
tristemente, se equivocan.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(Risas)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Bueno, pasemos a un tema candente.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
Autos sin conductor.
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Algo que vemos desde hace muchos años,
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
solo que sin la asistencia informática.
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Risas)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Aplausos)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Porque durante años hemos estado mandando mensajes mientras conducimos,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
maquillándonos,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
afeitándonos, leyendo, leyendo de verdad,
03:59
that would be me.
83
239445
1162
ese sería yo.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(Risas)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
Como los autos sin conductor serán compartidos,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
muchas personas no comprarán autos,
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
eso significa que desaparecerá el organismo de control.
El control de vehículos... y sé lo que van a decir.
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
"Lo único que faltaba es que este tipo suba al escenario
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
y hable del organismo de control".
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
Bueno, no sé Uds., pero yo no quiero vivir en un mundo
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
de luces fluorescentes estridentes,
04:20
endless lines,
93
260623
1898
de filas infinitas,
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
de terribles formularios a completar,
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
y de burócratas descontentos, sin alma, que me recuerden
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
que soy bastante afortunado de no trabajar aquí.
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Risas)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
Ese es el servicio que brindan.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
El ente de control:
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
uno va para renovar el registro,
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
y se queda por la satisfacción de saber que tomó buenas decisiones en la vida.
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Risas)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Nadie será dueño de su auto en el futuro,
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
o sea que los adolescentes no tendrán un lugar para enamorarse.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
¿Sabes lo que eso significa?
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Significa que pedirán autos sin chofer para hacer justo eso.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
No quiero entrar a un vehículo y tener que preguntarme:
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
"¿Por qué este auto huele a torpeza, fracaso y vergüenza?"
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Risas)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Si quisiera preguntarme eso, iría a mi propia habitación.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(Risas)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
Entonces, ¿qué más esperamos con ansias?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Eso es, la inteligencia artificial.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
La inteligencia artificial, sí.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Hubo un tiempo en el que la inteligencia artificial era una broma.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Es decir, literalmente, una burla que uno escuchaba en un cóctel
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
cuando alguien sacaba a colación en una conversación:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
"La inteligencia artificial.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
La única inteligencia artificial real es nuestro Congreso Estadounidense
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
Ja, ja, ja, ja, ja".
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Bueno, ya no es divertido.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Risas)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
Stephen Hawking, Elon Musk y Bill Gates
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
han expresado sus reservas sobre la inteligencia artificial.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
Es como si Jesús, Moisés y Mahoma juntos, nos dijeran:
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
"Oigan, oigan, aquí hay algo en lo que todos podemos creer".
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Risas)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Uno querría seguir ese camino, es todo lo que estoy diciendo.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Le estamos enseñando a pensar a las máquinas,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
a entender nuestro comportamiento,
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
a defenderse e incluso a engañar.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
¿Qué podría fallar?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Risas)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
Pero algo siempre es seguro:
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
la creación siempre desprecia a su creador.
06:29
OK?
136
389043
1193
¿Sí?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Los Titanes se levantaron contra los dioses;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Lucifer contra Jehová.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
Y cualquiera que tenga un adolescente ha escuchado estas palabras:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
"¡Te odio y estás arruinando mi vida!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
¡Te odio!"
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Ahora imaginen ese sentimiento con una máquina que puede superarnos
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
y está fuertemente armada.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Risas)
06:51
The result?
145
411074
1201
¿El resultado?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Absolutamente.
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Risas)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
Antes de perfeccionar la inteligencia artificial
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
debemos perfeccionar las emociones artificiales.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
De esa manera, podemos enseñar a los robots o las máquinas
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
cómo amarnos incondicionalmente,
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
para que cuando descubran que el único problema real del planeta
07:15
is us,
153
435781
1190
somos nosotros,
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
en vez de destruirnos.
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
Lo que, por cierto, es totalmente lógico,
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
pensarán que somos adorables...
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Risas)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
como la caca de bebé.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
(Risas)
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
"Dios mío, me encanta la forma en que destruyes el planeta.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
No puedo enojarme contigo, ¡eres tan lindo!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
¡Eres tan linda!"
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Risas)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
No puedo hablar de esto sin hablar de robótica, ¿sí?
¿Recuerdan cuando pensaban que la robótica era genial?
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
Recuerdo que pensaba que la robótica era genial,
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
hasta que descubrí que ocuparía el lugar de todos,
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
del chico del reparto hasta la cirujana cardíaca.
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
La única cosa, sin embargo, muy decepcionante sobre la robótica
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
es el santo grial de la robótica,
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
y ni siquiera ha sucedido.
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Estoy hablando de la novia robot,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
el sueño de un geek solitario en un sótano sin ventanas
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
que un día juró: "Me voy a casar con mi creación".
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
Y realmente hay un movimiento en marcha para evitar que esto suceda,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
por miedo a la explotación.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
Y yo, por mi parte, estoy en contra de ese movimiento.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Creo que deberíamos tener novias robot.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Solo creo que deberían venir con un protocolo feminista
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
e inteligencia artificial,
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
para que pueda mirar al tipo y decir: "soy demasiado buena para ti.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
Me voy".
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Risas)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Aplausos)
08:40
And finally,
185
520371
1631
Y finalmente,
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
tengo que hablar sobre bioingeniería,
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
un área promisoria de la ciencia
para terminar con la enfermedad incluso antes de que comience,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
para ayudarnos a vivir más tiempo, vidas más completas y más saludables.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Y al unir eso con hardware implantable,
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
vemos la próxima encarnación de la evolución humana.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Y todo eso suena genial,
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
hasta que descubrimos hacia dónde va realmente.
09:09
One place:
193
549480
1179
Un lugar:
09:11
designer babies,
194
551133
1319
bebes de diseño,
donde, sin importar la ubicación en el mundo
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
ni la etnia,
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
los bebés terminarán luciendo así.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Risas)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Ese niño está sorprendido
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
porque acaba de enterarse de que sus dos padres son negros.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Risas)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
¿Pueden imaginarlo en un cóctel en 20 años?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
"Sí, mis dos padres son negros.
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
Quiero decir, es un poco incómodo a veces,
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
pero deberías ver mi calificación crediticia.
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
Impresionante, muy impresionante".
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Risas)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Ahora, todo esto parece aterrador,
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
y todos en esta sala saben que no lo es.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
La tecnología no es aterradora.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Nunca lo ha sido y nunca lo será.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
Nosotros somos aterradores,
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
y también lo que haremos con la tecnología.
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
¿Permitiremos que exponga nuestra humanidad,
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
mostrando nuestro verdadero yo
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
y reforzando el hecho de que somos los guardianes de nuestros hermanos?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
¿O permitiremos que revele nuestros demonios más profundos y más oscuros?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
La verdadera pregunta no es si la tecnología es aterradora o no.
10:28
The true question is:
219
628326
1285
La verdadera pregunta es:
10:30
How human
220
630273
1152
¿Cuán humanos
10:31
are you?
221
631874
1170
somos?
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Gracias.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7