A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

270,393 views ・ 2018-02-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
Les technologies futures viennent toujours avec deux choses : une promesse
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
et des conséquences imprévues.
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
Ce sont ces conséquences que nous voulons explorer.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Avant de voir comment les technologies futures pourraient nous affecter,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
j'aimerais passer un peu de temps à explorer les conséquences imprévues
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
de nos technologies récentes,
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
à savoir les réseaux sociaux.
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Les réseaux sociaux, il y a quelques années,
étaient la technologie de votre futur moi.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Maintenant, c'est tout simplement vous.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
Les réseaux sociaux étaient censés nous rapprocher
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
d'une façon inimaginable.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
Les prédictions étaient correctes.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Ces trois filles parlent entre elles
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
de la gêne occasionnée par un contact visuel.
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Rires)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
J'appelle cela du progrès.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Nous étions censés être pris dans un tsunami de communication,
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
du genre que le monde n'a jamais vu.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
C'est arrivé.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
Et cela aussi.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
(Chante) Une de ces choses n'est pas la même que les autres.
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
(Parle) Regardez cette image.
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Si vous avez choisi le gars avec le livre, faux --
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
comme un certain président dirait : « Faux ! »
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Rires)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Clairement, ces trois gars lisent
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
et le gars au bout écoute de la musique
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
et joue à « Candy Crush ».
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Rires)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Sommes-nous plus connectés
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
ou sommes-nous juste plus connectés à nos appareils ?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
Les réseaux sociaux étaient censés nous placer sur une place publique
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
où nous pourrions échanger via des idées intéressantes et des débats.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Au lieu de cela, nous avons eu des trolls.
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
C'est un vrai tweet que j'ai reçu :
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
« Chuck, personne ne veut entendre
tes vues politiques stupides et mal informées !
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
J'espère que tu auras la lèrpe et mourras.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
Bisous, papa. »
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Rires)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
En le considérant, ce que ce tweet a de génial
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
est qu'il n'est pas si terrible
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
car il m'a souhaité d'avoir la « lèrpe » au lieu de la « lèpre »
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
et la « lèrpe » n'est pas dangereuse.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Rires)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Applaudissements)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Avec les trolls, nous avons un nouveau moyen de torture des adolescents :
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
le cyber-harcèlement.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Un concept auquel ma mère de 75 ans ne semble pas se faire.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
« Ils ne l'ont pas frappé ?
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
- Non maman, ils ne l'ont pas frappé.
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
- Ils ont pris son argent ?
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
- Non, ils n'ont pas pris son argent.
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
- Lui ont mis la tête dans les toilettes ?
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
- Non maman...
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
- Qu'ont-ils fait ?
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
- Ils l'ont attaqué sur internet.
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
- Attaqué sur internet ?
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Rires)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
- Pourquoi ne coupes-tu pas internet ?
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Rires)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
Toute ta génération n'est qu'une bande de faiblards. »
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Rires)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Elle marque un point.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Rires)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Elle marque un point.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Je ne veux même pas parler de l'impact des réseaux sociaux sur les rencontres.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
J'étais sur Grindr
jusqu'à ce que je découvre que ce n'était pas pour des sandwichs.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Rires)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
Et je ne vous parle pas de Tinder,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
à part le fait que si vous pensez qu'il y a une limite
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
aux relations sexuelles anonymes que nous pouvons avoir sur Terre,
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
vous vous trompez lourdement.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(Rires)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Où allons-nous ?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Mettons les pieds dans le plat avec les grands succès.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
Les voitures autonomes.
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Chose qui existe depuis de nombreuses années,
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
simplement sans l'assistance d'ordinateurs.
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Rires)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Applaudissements)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Car depuis des années, nous conduisons et envoyons des SMS,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
nous nous maquillons,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
nous nous rasons, nous lisons -- vraiment --
03:59
that would be me.
83
239445
1162
ça c'est moi.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(Rires)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
Puisque les voitures autonomes seront à usage partagé,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
les gens n'auront pas de voiture
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
et l'organisme d'immatriculation disparaîtra.
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
Je sais ce que vous vous pensez.
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
« Pas moyen que ce mec se tienne là-devant et défende cet organisme. »
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
Je ne sais pas pour vous, mais je ne veux pas vivre dans un monde
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
où les lumières crues et fluorescentes,
04:20
endless lines,
93
260623
1898
les files d'attente sans fin,
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
les horribles formulaires à remplir
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
et les bureaucrates mécontents et sans âme me rappellent
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
que je suis chanceux de ne pas travailler là.
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Rires)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
C'est le vrai service qu'ils fournissent.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
L'organisme des permis :
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
venez pour renouveler votre immatriculation,
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
restez pour la satisfaction de savoir
que vous avez fait de bons choix dans la vie.
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Rires)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Personne n'aura de voiture à l'avenir
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
et donc les adolescents n'auront pas d'endroit où se peloter.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
Vous comprenez.
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Ils appelleront des voitures autonomes pour faire ça.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
Je ne veux pas entrer dans un véhicule et me demander :
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
« Pourquoi cette voiture sent-elle la gêne, l'échec et la honte ? »
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Rires)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Si je veux me poser cette question, j'irai dans ma chambre.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(Rires)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
Que pouvons-nous espérer d'autre ?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Oui, l'intelligence artificielle.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
L'intelligence artificielle.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Il fut une époque
où l'intelligence artificielle était une blague.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Une boutade que vous entendiez lors d'une soirée cocktail
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
quand quelqu'un l'abordait dans la conversation :
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
« L'intelligence artificielle.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
La seule intelligence artificielle est notre Congrès aux États-Unis.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
Ah ah ah ah ah. »
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Ce n'est plus amusant.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Rires)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
Stephen Hawking, Elon Musk et Bill Gates ont tous publiquement exprimé
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
de graves réserves sur l'intelligence artificielle.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
C'est comme si Jésus, Moïse et Mahomet se réunissaient et disaient :
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
« Voici une chose en laquelle nous pouvons tous croire. »
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Rires)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Vous devriez peut-être suivre ce qu'ils disent.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Nous apprenons à des machines à penser,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
à comprendre notre comportement,
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
à se défendre et même à tromper.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
Qu'est-ce qui pourrait mal se passer ?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Rires)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
La seule chose qui est certaine :
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
la création méprise toujours son créateur.
06:29
OK?
136
389043
1193
D'accord ?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Les Titans se sont soulevés contre les dieux ;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Lucifer contre Jehovah.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
Et tous ceux ayant un adolescent ont entendu ces mots :
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
« Je te déteste et tu me gâches la vie !
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
Je te déteste ! »
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Imaginez ce sentiment avec une machine qui peut réfléchir plus que vous
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
et est lourdement armée.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Rires)
06:51
The result?
145
411074
1201
Le résultat ?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Absolument.
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Rires)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
Avant de perfectionner l'intelligence artificielle,
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
nous devons perfectionner les émotions artificielles.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
Nous pourrons ainsi apprendre aux robots ou aux machines
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
à nous aimer inconditionnellement,
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
pour que quand ils découvriront que le seul vrai problème sur Terre
07:15
is us,
153
435781
1190
c'est nous,
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
au lieu de nous détruire --
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
ce qui, au passage, est tout à fait logique --
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
ils nous trouvent adorables --
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Rires)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
comme le caca de bébé.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
(Rires)
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
« J'adore la façon dont vous avez détruit la planète.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
Je ne peux pas rester en colère, vous êtes si mignons !
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
Vous êtes si mignons ! »
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Rires)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
Je ne peux pas parler de cela sans parler de robotique.
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
Vous pensiez que la robotique, c'était cool ?
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
J'ai pensé que la robotique était cool
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
jusqu'à ce que je réalise que les robots allaient prendre nos places,
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
du livreur au chirurgien cardiaque.
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
La chose qui est très décevante au sujet des robots
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
est le Graal de la robotique mais ça n'est jamais arrivé.
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Je parle de la copine robot,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
le rêve du geek esseulé dans une cave sans fenêtre
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
qui a un jour promis : « J'épouserai ma création ».
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
Il y a un mouvement pour empêcher cela d'arriver,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
par peur de l'exploitation.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
Je suis contre ce mouvement.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Je crois que nous devrions avoir des copines robots.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Je crois juste qu'elles devraient être livrées avec un protocole féministe
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
et une intelligence artificielle
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
afin qu'elle puisse regarder ce mec et dire : « Je suis trop bien pour toi.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
Je pars. »
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Rires)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Applaudissements)
08:40
And finally,
185
520371
1631
Pour finir,
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
je dois parler de bio-ingénierie,
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
un domaine de la science qui promet
de mettre un terme à la maladie avant même qu'elle ne commence,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
de nous aider à vivre des vies plus longues, plus remplies, plus saines.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Associez cela à un matériel implantable
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
et vous avez sous les yeux
la prochaine incarnation de l'évolution humaine.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Tout cela semble génial,
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
jusqu'à ce que vous compreniez où cela mène.
09:09
One place:
193
549480
1179
Une chose :
09:11
designer babies,
194
551133
1319
les bébés sur mesure
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
où, peu importe où vous êtes sur la planète
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
ou quelle est votre ethnie,
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
les bébés ressembleront à cela.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Rires)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Le garçon est surpris
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
car il vient de découvrir que ses deux parents sont noirs.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Rires)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
Pouvez-vous l'imaginer à une soirée cocktail dans 20 ans ?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
« Mes deux parents sont noirs.
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
C'est parfois un peu embarrassant,
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
mais ma cote de solvabilité
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
est impressionnante, très impressionnante. »
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Rires)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Tout cela semble effrayant
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
et tout le monde ici sait que ça ne l'est pas.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
La technologie n'est pas effrayante.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Elle ne l'a jamais été et ne le sera jamais.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
Ce qui est effrayant, c'est nous
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
et ce que nous ferons de cette technologie.
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
Lui permettrons-nous d'exposer notre humanité,
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
de montrer qui nous sommes véritablement
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
et de renforcer le fait que nous sommes les gardiens de nos frères ?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
Ou lui permettrons-nous de révéler nos démons les plus profonds et sombres ?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
La vraie question n'est pas : est-ce que la technologie est effrayante ?
10:28
The true question is:
219
628326
1285
La vraie question est :
10:30
How human
220
630273
1152
à quel point êtes-vous humain ?
10:31
are you?
221
631874
1170
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Merci.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7