A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

269,712 views ・ 2018-02-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huong Pham Reviewer: Anh Nguyen
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
Công nghệ tương lai luôn mang đến hai điều: sự hứa hẹn
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
và những hệ luỵ không lường trước.
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
Và đó là những hệ luỵ mà tôi muốn khám phá.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Và trước khi tìm hiểu cách công nghệ tương lai có thể tác động đến chúng ta,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
tôi muốn dành một chút thời gian tìm hiểu những hệ luỵ không lường trước
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
của một vài công nghệ gần đây,
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
đó là mạng xã hội.
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Mạng xã hội, một vài năm trước đây, là một công nghệ tương lai của bạn.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Bây giờ nó chính là bạn.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
Mạng xã hội được cho là sẽ mang chúng ta đến gần với nhau
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
theo những cách mà ta không bao giờ tưởng tượng ra.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
Và người ta đã dự đoán đúng.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Ba cô gái này đang nói chuyện với nhau
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
mà không có những ánh nhìn ái ngại lạ lẫm
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Cười)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
Tôi gọi đây là sự tiến bộ.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Chúng ta cho rằng có thể bắt kịp một cơn sóng truyền thông,
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
theo cách mà thế giới chưa từng thấy.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
Và điều đó đã xảy ra.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
Và điều này cũng xảy ra.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
(Hát) Một trong những điều này không giống những điều khác.
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
(Nói) Hãy nhìn vào bức hình này.
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Nếu bạn chọn anh chàng đọc sách, thì bạn sai rồi --
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
hoặc, như cách một vị tổng thống nói, "Sai!"
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Cười)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Rõ ràng, ba anh chàng này đều đang đọc,
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
và chỉ một người, ở phía cuối, là đang nghe nhạc
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
và chơi "Candy Crush."
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Cười)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Vậy, chúng ta được kết nối nhiều hơn,
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
hay chúng ta chỉ kết nối nhiều hơn với thiết bị của chúng ta?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
Mạng xã hội được cho là đã đặt chúng ta vào một khuôn viên thật sự,
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
nơi chúng ta gặp gỡ người khác với những thảo luận và ý tưởng đầy thách thức.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Và thay vào đó những gì chúng ta nhận được là trò chơi khăm.
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
Đây là một dòng tweet tôi nhận được.
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
"Chuck, không ai muốn nghe lý luận chính trị ngu xuẩn, thiển cận của con đâu!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
Bố mong con mắc phong và chết đi.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
Yêu con, Bố"
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Cười)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
Đây là điều thú vị về dòng tweet nếu bạn nhìn vào nó,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
như hầu hết trò chơi xỏ, nó không quá tệ,
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
vì ông ta chúc tôi bị "phnog" thay vì "phong"
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
và "phnog" thì không đáng sợ chút nào.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Cười)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Vỗ tay)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Cùng với những lời trêu chọc, chúng ta có cách hoàn toàn mới để tra tấn giới trẻ --
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
bắt nạt trực tuyến.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Một khái niệm mà bà mẹ 75 tuổi của tôi dường như không thể hình dung được.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
"Hả, vậy họ có đánh thằng bé không?"
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
"Không mẹ à, họ không đánh."
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
"Thế có lấy tiền không?"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
"Không mẹ à, họ không có lấy."
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
"Họ ấn mặt nó vào bồn cầu không?"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
"Không mẹ, họ không làm"
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
"Vậy, họ đã làm gì?"
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
Họ tấn công thằng bé trên mạng."
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
"Tấn công trên mạng hả?"
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Cười)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
"Vậy tại sao con không tắt mạng đi?"
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Cười)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
"Cả thế hệ bọn con là một đám bạc nhược."
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Cười)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Bà có lý.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Cười)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Bà có lý.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Đó là tôi chưa nói về những gì mạng xã hội làm với việc hẹn hò.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
Tôi đã dùng Grindr cho đến khi tôi nhận ra nó không phải ứng dụng ăn liền.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Cười)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
Và tôi cũng không thể nói với bạn về Tinder,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
trừ một thực tế là nếu bạn nghĩ có một giới hạn
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
cho số lượng quan hệ tình dục nặc danh chúng ta có thể có trên hành tinh này,
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
bạn đã bị nhầm một cách đáng buồn.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(Cười)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Rồi chúng ta sẽ đi đến đâu từ điểm này?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Hãy nhảy vào ngay và chơi những bản hay nhất.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
Xe hơi không người lái.
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Một thứ mà đã có nhiều năm nay,
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
mà không có sự hỗ trợ của máy tính.
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Cười)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Vỗ tay)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Vì trong nhiều năm, chúng ta vừa lái xe, vừa nhắn tin,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
trang điểm,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
cạo râu, đọc sách --thật sự đọc sách --
03:59
that would be me.
83
239445
1162
đó có thể là tôi.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(Cười)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
Một điều nữa là từ khi xe không người lái được chia sẻ,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
hầu hết mọi người không có xe,
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
và điều đó có nghĩa là DMV sẽ biến mất.
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
DMV -- tôi biết bạn đang nói về cái gì.
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
"Không lẽ nào anh chàng này lại đang đứng đây
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
và quảng cáo cho DMV."
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
Tôi không biết bạn thế nào, nhưng tôi không muốn sống trong thế giới
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
nơi mà ánh đèn huỳnh quang chói mắt
04:20
endless lines,
93
260623
1898
những dòng chữ vô tận,
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
những chứng từ đáng sợ chờ điền vào
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
và những viên chức quan liêu vô hồn, bất mãn nhắc nhở tôi
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
rằng tôi rất ư là may mắn đã không làm việc ở đây.
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Cười)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
Đó là dịch vụ thật sự mà họ cung cấp.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
DMV:
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
hãy đến làm mới đăng ký,
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
hài lòng khi biết rằng bạn đã có những lựa chọn tốt.
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Cười)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Không ai sở hữu xe trong tương lai nữa,
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
điều đó có nghĩa là thanh thiếu niên sẽ không có nơi để làm tình.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
Bạn biết nó có nghĩa là gì.
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Có nghĩa là họ sẽ đặt hàng xe không người lái chỉ để làm việc đó.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
Tôi không muốn bước vào một chiếc xe và đặt câu hỏi:
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
"Tại sao chiếc xe này có mùi rắc rối, thất bại và hổ thẹn?"
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Cười)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Nếu tôi muốn hỏi câu đó, tôi sẽ đi vào phòng ngủ của chính mình.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(Cười)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
Vậy thì còn gì để chúng ta hướng đến nữa?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Đúng, đó là trí tuệ nhân tạo.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
Trí tuệ nhân tạo, vâng.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Bạn biết rằng, có một thời gian mà trí tuệ nhân tạo là một trò cười.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Ý tôi là, đúng là một lời châm biếm mà bạn có thể nghe ở một buổi tiệc
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
khi ai đó gợi lên trong cuộc trò chuyện:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
"Trí tuệ nhân tạo.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
Trí tuệ nhân tạo thật sự chỉ có thể là Quốc hội Hoa Kỳ của chúng ta.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
Ha, ha, ha, ha, ha."
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Giờ nó không khôi hài nữa.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Cười)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
Stephen Hawking, Elon Musk và Bill Gates công khai lên tiếng
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
chỉ ra nỗi lo ngại đáng sợ về trí tuệ nhân tạo.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
Nó giống như Jesus, Moses và Muhammad cùng nhau đến và nói,
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
"Các anh-- đây là điều mà tất cả chúng ta có thể tin vào."
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Cười)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Bạn có thể muốn đồng ý, là những gì tôi đang nói.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Chúng ta thật sự đang dạy những cỗ máy cách nghĩ,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
cách hiểu hành vi của chúng ta,
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
cách phòng vệ và thậm chí cách lừa dối.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
Điều gì có thể sai lầm ở đây?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Cười)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
Một điều chắc chắn là:
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
thứ được tạo ra luôn oán hờn người tạo ra nó.
06:29
OK?
136
389043
1193
OK?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Những người Titan nổi dậy chống lại Chúa;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Lucifer chống lại Jehovah.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
Và bất cứ ai có con ở tuổi niên thiếu đã từng nghe những lời này:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
"Con ghét ba mẹ và ba mẹ đang phá hoại đời con!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
Con ghét ba mẹ!"
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Giờ hãy tưởng tượng cảm xúc này với cỗ máy mà có thể nhanh trí hơn bạn
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
và được trang bị vũ khí.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Cười)
06:51
The result?
145
411074
1201
Kết quả là gì?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Chắc chắn là vậy.
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Cười)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
Những gì chúng ta cần làm trước khi hoàn thiện trí tuệ nhân tạo
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
là hoàn thiện cảm xúc nhân tạo.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
Bằng cách đó, chúng ta có thể dạy cho những rô bốt hay những cỗ máy
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
cách yêu chúng ta vô điều kiện,
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
để khi chúng nhận ra vấn đề thật sự duy nhất trên hành tinh này
07:15
is us,
153
435781
1190
là chúng tạ,
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
thay vì hủy diệt chúng ta --
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
điều mà hoàn toàn hợp lý --
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
chúng sẽ thấy chúng ta vô cùng đáng yêu --
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Cười)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
giống phân em bé vậy.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
(Cười)
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
"Trời ạ, tôi yêu cách bạn huỷ hoại hành tinh này.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
Tôi không thể nổi điên với bạn vì bạn quá dễ thương!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
Bạn thật là dễ thương!"
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Cười)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
Không thể nói về việc này mà không nhắc đến rô bốt học. OK?
Hãy nhớ khi nào bạn đã nghĩ rô bốt học rất ngầu?
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
Tôi nhớ khi tôi nghĩ rô bốt học rất ngầu,
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
cho đến khi tôi nhận ra chúng sẽ thế chỗ của con người,
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
từ người giao hàng cho đến bác sĩ phẫu thuật tim.
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
Mặc dù một thứ rất đáng thất vọng về rô bốt học
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
là chén thánh rô bốt học
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
và nó vẫn chưa xảy ra.
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Tôi đang nói về cô bạn gái rô bốt,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
giấc mơ của một gã cô đơn trong tầng hầm không cửa sổ
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
người một ngày nào đó tuyên thệ rằng: "Tôi sẽ cưới tác phẩm của mình."
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
Và thực sự có một cuộc vận động để ngăn chặn điều này xảy ra,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
vì nỗi sợ hãi bị khai thác.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
Và chính tôi đang chống lại cuộc vận động đó.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Tôi tin rằng chúng ta nên có những cô bạn gái rô bốt.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Tôi tin rằng chúng nên đến với một giao ước bình quyền
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
và trí tuệ nhân tạo,
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
để cô ấy có thể nhìn một anh chàng và nói, "Em quá tốt dành cho anh.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
Em đi đây."
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Cười)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Vỗ tay)
08:40
And finally,
185
520371
1631
Và cuối cùng,
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
tôi phải nói về kỹ thuật sinh học,
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
một lĩnh vực khoa học hứa hẹn chấm dứt bệnh tật thậm chí trước khi nó bắt đầu,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
để giúp chúng ta sống lâu hơn, trọn vẹn hơn, khoẻ mạnh hơn.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Và khi bạn kết hợp điều đó với phần cứng cấy ghép,
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
bạn đang nhìn vào hình mẫu tiếp theo của sự tiến hóa loài người.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Và tất cả điều đó nghe có vẻ rất tuyệt,
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
cho đến khi bạn nhận ra nó thật sự đi đến đâu.
09:09
One place:
193
549480
1179
Một nơi:
09:11
designer babies,
194
551133
1319
những đứa trẻ thiết kế sẵn,
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
không quan trọng bạn đang ở đâu trên thế giới
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
hay chủng tộc của bạn là gì,
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
những đứa bé sẽ nhìn giống hệt như vậy.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Cười)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Cậu bé đó ngạc nhiên
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
vì cậu vừa nhận ra bố mẹ cậu là người da màu.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Cười)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
Bạn có thể tưởng tượng cậu ấy tại buổi tiệc trong 20 năm nữa?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
"Vâng, bố mẹ tôi là người da màu.
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
Ý tôi là nó có hơi kỳ quặc,
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
nhưng bạn nên xem xếp hạng uy tín của tôi.
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
Ấn tượng, rất ấn tượng."
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Cười)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Giờ thì tất cả điều này có vẻ đáng sợ,
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
và ai trong khán phòng này cũng biết không phải thế.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
Công nghệ không đáng sợ.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Chưa bao giờ và sẽ không bao giờ.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
Điều đáng sợ là chúng ta
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
và những gì chúng ta sẽ làm với công nghệ.
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
Chúng ta sẽ cho phép nó phơi bày loài người chúng ta
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
phơi bày bản chất của chúng ta
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
và củng cố thực tế rằng chúng ta thực sự là những người chịu trách nhiệm?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
Hay chúng ta cho phép nó phơi bày con quỷ đen tối và sâu kín nhất trong ta?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
Câu hỏi thật sự không phải công nghệ có đáng sợ hay không.
10:28
The true question is:
219
628326
1285
Câu hỏi thật sự là:
10:30
How human
220
630273
1152
Phần người trong bạn
10:31
are you?
221
631874
1170
như thế nào?
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Cảm ơn.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7