A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

269,712 views ・ 2018-02-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Juliana Gasparin Revisor: Maricene Crus
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
A tecnologia do futuro sempre vem com duas coisas:
promessas e consequências imprevistas.
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
São essas consequências que quero explorar.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Antes de falarmos sobre como a tecnologia do futuro pode nos afetar,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
gostaria de explorar as consequências imprevistas
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
de algumas tecnologias recentes, a saber, as redes sociais.
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Há pouco tempo, elas eram a tecnologia de você mesmo no futuro.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Agora elas são você.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
As redes sociais deveriam nos aproximar
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
de maneiras que nunca imaginamos.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
A previsão estava certa.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Estas três garotas estão conversando entre elas
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
sem o desconforto embaraçoso do contato visual.
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Risos)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
Eu chamo isso de avanço.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Devíamos ser engolidos por um tsunami de comunicações,
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
como o mundo nunca tinha visto.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
E isso aconteceu mesmo.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
E isso também.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
♪ Uma dessas coisas é diferente das outras ♪
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
Agora, vejam essa imagem.
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Se escolhesse o cara com o livro, estaria errado.
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
Ou, como um certo presidente diria: "Errado!"
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Risos)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Obviamente, três desses caras estão lendo
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
e um, no final, está ouvindo música e jogando "Candy Crush".
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Risos)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Estamos mais conectados,
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
ou apenas mais conectados aos nossos aparelhos?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
As redes sociais deveriam nos colocar em uma verdadeira praça pública,
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
onde poderíamos nos envolver com ideias e debates desafiadores.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Em vez disso, o que temos são "trolls".
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
Este é um tuíte real que recebi.
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
"Chuck, ninguém quer ouvir suas opiniões políticas estúpidas e mal-informadas!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
Espero que você pegue 'lerpa' e morra.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
Com amor, papai!"
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Risos)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
O que é ótimo nesse tuíte, se prestarem atenção,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
como a maioria dos trolls, não é tão ruim,
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
pois ele desejou que eu pegasse "lerpa" em vez de "lepra",
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
e lerpa não é nem um pouco perigosa.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Risos)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Aplausos)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Além dos trolls, arrumamos uma maneira novinha em folha de torturar adolescentes:
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
o "cyberbullying".
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Um conceito que não entra na cabeça da minha mãe de 75 anos.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
"Então, bateram nele?"
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
"Não, mãe, não bateram nele."
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
"Roubaram o dinheiro dele?"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
"Não, mãe, não roubaram."
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
"Colocaram a cara dele na privada?"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
"Não, mãe..."
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
"Bem, o que fizeram?"
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
"Atacaram o garoto na internet."
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
"Atacaram o garoto na internet?"
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Risos)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
"Bem, por que então ele não desliga a internet?"
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Risos)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
"Sua geração é um bando de bunda-moles."
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Risos)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Ela tem razão.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Risos)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Ela tem razão.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Nem quero falar sobre o que as redes sociais fizeram com encontros amorosos.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
Eu estava no Grindr até descobrir que não era um aplicativo de lanches.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Risos)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
E não vou nem falar do Tinder,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
a não ser que achem que há um limite
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
para a quantidade de sexo anônimo que podemos fazer nesse planeta,
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
você está terrivelmente enganado.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Então o que será que vem agora?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Vamos direto para as sensações do momento.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
Carros sem motorista.
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Algo que já está por aí há muitos anos, só que sem a assistência de computadores.
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Risos)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Aplausos)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Há anos temos dirigido enquanto estamos escrevendo mensagens,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
passando maquiagem,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
fazendo a barba, lendo... lendo mesmo!
03:59
that would be me.
83
239445
1162
Isso sou eu que faço.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
Além disso, os carros sem motorista serão compartilhados,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
então a maioria não terá carros, e o Detran não vai mais existir.
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
Detran... sei o que estão pensando agora:
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
"Não acredito que esse cara vai ficar aqui enchendo a bola do Detran!"
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
Não sei vocês, mas eu não quero viver num mundo
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
em que fortes luzes fluorescentes, filas intermináveis,
04:20
endless lines,
93
260623
1898
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
formulários terríveis para preencher
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
e burocratas descontentes e desalmados
me lembrem de que sou sortudo pra caramba por não trabalhar lá.
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Risos)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
Esse é o verdadeiro serviço que eles fornecem.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
O Detran: "Venha renovar sua carteira de motorista
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
e fique pela satisfação de saber que você fez ótimas escolhas de vida!"
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Risos)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Ninguém terá seu próprio carro no futuro,
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
o que significa que os adolescentes não terão onde dar uns amassos.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
E o que isso significa?
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Que eles vão solicitar carros sem motorista só para fazer isso.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
Não quero entrar num veículo e perguntar:
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
"Por que esse carro está com cheiro de constrangimento, fracasso e vergonha?"
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Risos)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Se quisesse fazer essa pergunta, entraria no meu próprio quarto.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
O que mais aguardamos ansiosamente?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Isso mesmo, inteligência artificial.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
Inteligência artificial, sim!
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Houve um tempo em que inteligência artificial era uma piada.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Literalmente, uma gozação que você ouviria em um coquetel
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
quando alguém fizesse o comentário:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
"Inteligência artificial.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
A única inteligência artificial de verdade é o congresso americano.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
Ha, ha, ha, ha, ha".
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Bem, não tem mais graça.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Risos)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
Stephen Hawking, Elon Musk e Bill Gates falaram publicamente,
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
expressando sérias ressalvas sobre inteligência artificial.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
É como Jesus, Moisés e Maomé juntos e dizendo:
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
"Pessoal, isso é algo em que todos podemos acreditar".
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Risos)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Só estou dizendo que deveríamos concordar.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Estamos ensinando máquinas a pensar,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
como entender nosso comportamento,
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
como nos defender e até a praticar como enganar.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
O que poderia dar errado?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Risos)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
Uma coisa é certa:
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
a criação sempre despreza seu criador.
06:29
OK?
136
389043
1193
Certo?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Os titãs se levantaram contra os deuses;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Lúcifer contra Jeová.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
E quem tem um filho adolescente já ouviu essas palavras:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
"Te odeio! Você está arruinando minha vida!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
Eu te odeio!"
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Agora imaginem esse sentimento numa máquina mais inteligente que você
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
e armada até os dentes.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Risos)
06:51
The result?
145
411074
1201
O resultado?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Isso mesmo!
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Risos)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
O que precisamos fazer antes de aperfeiçoar a inteligência artificial
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
é aperfeiçoar as emoções artificiais.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
Assim, podemos ensinar os robôs ou as máquinas
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
a nos amar incondicionalmente.
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
Assim, quando descobrirem que o único e verdadeiro problema deste planeta
07:15
is us,
153
435781
1190
somos nós,
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
em vez de nos destruir,
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
o que, a propósito, é totalmente lógico,
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
eles nos acharão adoráveis...
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Risos)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
como cocô de nenê.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
"Ai, meu Deus, eu adoro como vocês destruíram o planeta.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
Não consigo ficar bravo com vocês. Vocês são tão fofos!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
Vocês são tão fofos!"
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Risos)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
Não dá para falar sobre isso sem falar sobre robótica.
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
Lembram quando achavam que robótica era legal?
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
Eu me lembro,
até descobrir que tomaria o lugar de todo o mundo,
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
do entregador ao cirurgião cardiovascular.
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
O que é muito decepcionante na robótica,
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
é seu Santo Graal, e ainda nem aconteceu.
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Falo sobre a namorada robô,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
o sonho de um nerd solitário em um porão sem janelas,
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
que um dia prometeu: "Vou casar com minha criação".
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
Na verdade, há um movimento acontecendo para impedir que isso ocorra,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
por medo da exploração.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
Eu mesmo sou contra o movimento.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Acredito que devíamos ter namoradas robôs.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Só acho que ela deveria vir com um protocolo feminista
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
e inteligência artificial,
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
assim ela pode olhar para o cara e dizer: "Eu sou boa demais para você.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
Estou indo embora".
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Risos)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Aplausos)
08:40
And finally,
185
520371
1631
E, por último,
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
preciso falar sobre bioengenharia,
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
uma área da ciência que promete acabar com doenças antes mesmo de surgirem,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
para nos ajudar a viver mais, melhor e mais saudáveis.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Ao combinar isso com hardware implantável,
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
temos a próxima encarnação da evolução humana.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Tudo isso parece ótimo, até descobrirmos onde isso vai parar.
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
09:09
One place:
193
549480
1179
Um lugar:
09:11
designer babies,
194
551133
1319
bebês projetados.
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
Onde quer que estejam no mundo, ou qual seja a etnia,
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
os bebês acabarão sendo assim.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Risos)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Esse garoto está surpreso,
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
pois acabou de descobrir que seus pais são negros.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Risos)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
Vocês conseguem imaginá-lo em um coquetel daqui a 20 anos?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
"É, meus pais são negros.
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
É meio estranho, mas deveriam ver minha avaliação de crédito.
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
Muito impressionante."
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Risos)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Tudo isso parece assustador, e todos aqui sabem que não é.
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
Tecnologia não é assustadora.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Nunca foi e nunca será.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
O que é assustador somos nós e o que faremos com a tecnologia.
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
Permitiremos que ela exponha nossa humanidade,
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
mostrando quem somos de verdade
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
e reforçando o fato de que somos, de fato, guardiões de nosso irmão?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
Ou permitiremos que ela revele nossos demônios mais profundos e obscuros?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
A verdadeira questão não é se a tecnologia é assustadora.
10:28
The true question is:
219
628326
1285
A verdadeira questão é:
10:30
How human
220
630273
1152
quão humanos
10:31
are you?
221
631874
1170
vocês são?
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Obrigado.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7