A funny look at the unintended consequences of technology | Chuck Nice

269,042 views ・ 2018-02-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Casimiro Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Future tech always comes with two things: promise
0
12863
4205
A tecnologia do futuro vem sempre com duas coisas:
promessa e consequências não intencionais.
00:17
and unintended consequences.
1
17092
2104
00:19
And it's those consequences that I want to explore.
2
19220
3406
E são essas consequências que quero explorar.
00:23
And before we get to how future tech may affect us,
3
23101
3723
Antes de passarmos ao tópico de como a tecnologia do futuro nos pode afetar,
00:26
I'd like to spend a little time exploring the unintended consequences
4
26848
3749
gostaria de passar algum tempo a analisar as consequências não intencionais
00:30
of some of our recent tech,
5
30621
1567
de algumas tecnologias recentes,
00:32
namely, social media.
6
32212
2022
nomeadamente, as redes sociais.
00:34
Social media, a few short years ago, was the tech of future you.
7
34885
4632
Há poucos anos, para vós, as redes sociais eram a tecnologia do futuro.
00:39
Now it just is you.
8
39541
2090
Agora são simplesmente o que vocês são.
00:42
Social media was supposed to bring us together
9
42125
2827
As redes sociais, supostamente, serviam para nos unir
00:44
in ways we could never imagine.
10
44976
2443
de formas que nunca imaginaríamos.
00:47
And the predictors were correct.
11
47443
1769
E os prognósticos estavam corretos.
00:50
These three girls are talking to one another
12
50412
2842
Estas três raparigas estão a falar umas com as outras
00:53
without the awkward discomfort of eye contact.
13
53278
3034
sem o estranho desconforto do contacto visual.
00:56
(Laughter)
14
56336
1329
(Risos)
00:57
I call that advancement.
15
57689
2080
Eu chamo a isto progresso.
01:01
We were supposed to be caught up in a communication tsunami,
16
61533
3508
Era suposto sermos apanhados num tsunami de comunicação.
01:05
the likes of which the world has never seen.
17
65065
2840
de um tipo que o mundo nunca viu.
01:07
And that did happen.
18
67929
1745
E realmente aconteceu.
01:09
And so did this.
19
69698
1781
E isto também.
01:13
(Sings) One of these things is not like the other.
20
73153
3044
♪ Uma destas coisas não é como a outra. ♪
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
76221
1697
Agora, olhem para esta fotografia.
01:17
If you picked the guy with the book, you’re wrong --
22
77942
2464
Se escolherem o homem com o livro, estão errados
01:20
or, as a certain president would say, "Wrong!"
23
80430
2764
ou, como diria um certo presidente: "Errado!"
01:23
(Laughter)
24
83218
1922
(Risos)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
87496
2287
Claramente, três destes homens estão a ler,
01:29
and one guy, on the end, is listening to music
26
89807
2380
e um homem, ao fundo, está a ouvir música
01:32
and playing "Candy Crush."
27
92211
1499
e a jogar "Candy Crush."
01:33
(Laughter)
28
93734
1551
(Risos)
01:35
So are we more connected,
29
95862
1583
Então, estamos mais conectados,
01:37
or are we just more connected to our devices?
30
97469
3645
ou estamos apenas mais conectados com os nossos aparelhos?
01:42
Social media was supposed to place us in a veritable town square,
31
102156
3405
As redes sociais deviam colocar-nos na verdadeira praça pública,
01:45
where we could engage one another with challenging ideas and debates.
32
105585
4739
onde nos pudéssemos conectar uns com os outros
com ideias desafiantes e debates.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
110348
2890
Ao invés disso, o que obtivemos foram os "trolls".
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
113262
3577
Isto é um "tweet" verdadeiro que recebi.
01:58
"Chuck, no one wants to hear your stupid, ill-informed political views!
35
118220
4154
"Chuck, ninguém quer ouvir as tuas visões políticas estúpidas e mal informadas!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
122398
2321
"Espero que apanhes "lerpa" e morras.
02:04
Love, Dad"
37
124743
1408
"Com amor, Pai."
02:06
(Laughter)
38
126175
1667
(Risos)
02:08
Now, the great thing about that tweet if you look at it,
39
128796
2653
A melhor coisa sobre este "tweet", se virem bem,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
131473
1987
é que, como a maioria dos "trolls", não é assim tão mau,
02:13
because he wished "leporsy" on me instead of "leprosy,"
41
133484
3670
porque ele desejou-me "lerpa" em vez de "lepra",
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
137178
2841
e a "lerpa" é completamente inofensiva.
02:20
(Laughter)
43
140043
1581
(Risos)
02:21
(Applause)
44
141648
1660
(Aplausos)
02:26
Along with trolls, we got a brand new way of torturing teenagers --
45
146333
4517
Paralelamente aos "trolls", temos uma nova maneira de torturar adolescentes,
02:30
cyberbullying.
46
150874
1365
o "bullying" cibernético.
02:32
A concept that my 75-year-old mother just can't seem to wrap her head around.
47
152848
4933
Um conceito que a minha mãe de 75 anos, simplesmente não consegue entender.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
158441
2102
"Então... eles bateram-lhe?"
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
160567
1682
"Não mãe, eles não lhe bateram."
02:42
"Did they take his money?"
50
162619
1316
"Roubaram-lhe o dinheiro?"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
163959
1866
"Não mãe, não lhe roubaram o dinheiro."
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
165849
1856
"Enfiaram-lhe a cabeça na sanita?"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
167729
1219
"Não mãe, não enfiaram..."
02:48
"Well, what did they do?"
54
168972
1211
"Então o que é que lhe fizeram?"
02:50
"They attacked him on the internet."
55
170207
1879
"Atacaram-no na Internet."
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
172800
1521
"Atacaram-no na Internet?"
02:54
(Laughter)
57
174345
1001
(Risos)
02:55
"Well, why don't you just turn off the internet?"
58
175370
2342
"Então, porque é que não desligas a Internet?"
02:57
(Laughter)
59
177736
1289
(Risos)
02:59
"Your whole generation is a bunch of wussies."
60
179049
2542
"A vossa geração é tudo um bando de mariquinhas."
03:01
(Laughter)
61
181615
1505
(Risos)
03:03
She's got a point.
62
183660
1150
Ela tinha razão.
03:04
(Laughter)
63
184834
1339
(Risos)
03:06
She's got a point.
64
186197
1159
Ela tinha razão.
03:07
And I don't even want to talk about what social media has done to dating.
65
187380
3618
Eu nem quero falar do que as redes sociais fizeram aos encontros amorosos.
03:11
I was on Grindr until I found out it wasn't a sandwich app.
66
191491
4901
Eu estava no Grindr até descobrir que não era uma aplicação de sanduíches.
03:16
(Laughter)
67
196416
2083
(Risos)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
199908
3222
Nem vos consigo falar do Tinder,
03:23
except for the fact that if you think there is a limit
69
203154
3900
com exceção do facto de que, se vocês pensam que há um limite
03:27
to the amount of anonymous sex we can have on this planet,
70
207078
3886
para a quantidade de sexo anónimo que podemos ter neste planeta,
03:30
you are sadly mistaken.
71
210988
1817
estão muito enganados.
03:32
(Laughter)
72
212829
1001
(Risos)
03:33
So where do we go from here?
73
213854
1879
Então, qual é o próximo passo?
03:35
Well, let's just jump right in and play the hits.
74
215757
2367
Bem, vamos diretos ao assunto e falar sobre isso.
03:38
Driverless cars.
75
218148
1151
Automóveis sem condutor.
03:39
Something that has already been around for many years,
76
219323
2672
Algo que já surgiu há alguns anos.
mas sem a assistência de computadores.
03:42
just without the assistance of computers.
77
222019
2161
03:44
(Laughter)
78
224204
2054
(Risos)
03:47
(Applause)
79
227352
2359
(Aplausos)
03:50
Because for years, we have been driving while texting,
80
230733
3980
Porque durante anos, temos conduzido e enviado mensagens de texto ao mesmo tempo,
03:54
putting on makeup,
81
234737
1578
a colocar maquilhagem,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
236339
3082
a fazer a barba, a ler — a ler com atenção —
03:59
that would be me.
83
239445
1162
esse seria eu.
04:00
(Laughter)
84
240631
1013
(Risos)
04:01
The other thing is that since driverless cars will be shared,
85
241668
2999
A outra questão é que, como estes carros serão partilhados,
04:04
most people won't own cars,
86
244691
1316
a maioria das pessoas não vai ter carro,
04:06
and that means the DMV will go away.
87
246031
2318
e isso significa que o IMT vai desaparecer.
04:09
The DMV -- I know what you're saying right now.
88
249000
2260
Eu sei o que estão a dizer neste momento.
"Não é possível que este homem venha para aqui
04:11
"There's no way this guy is going to stand up here
89
251284
2367
04:13
and make a case for the DMV."
90
253675
1425
"defender o IMT."
Bem, eu não sei quanto a vocês, mas eu não quero viver num mundo
04:15
Well, I don't know about you, but I do not want to live in a world
91
255124
3173
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
258321
2278
onde luzes fluorescentes fortes,
04:20
endless lines,
93
260623
1898
filas sem fim,
04:22
terrible forms to fill out
94
262545
1836
formulários terríveis para preencher
04:24
and disaffected, soulless bureaucrats remind me
95
264405
3975
e burocratas insatisfeitos, sem alma, me lembram
04:28
that I am pretty damn lucky not to work here.
96
268404
3442
que sou um grande sortudo por não trabalhar ali.
04:31
(Laughter)
97
271870
1150
(Risos)
04:33
That is the real service they provide.
98
273490
2250
Esse é o verdadeiro serviço que prestam.
04:36
The DMV:
99
276458
1517
O IMT:
04:37
come for the registration renewal,
100
277999
2061
venha para a renovação do registo,
04:40
stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
101
280084
4251
fique pela satisfação de saber que tomou boas decisões na vida.
04:44
(Laughter)
102
284359
1847
(Risos)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
289060
1998
Ninguém vai ter carro no futuro,
04:51
and that means teenagers will not have a place to make out.
104
291082
3046
e isso significa que os adolescentes não vão ter um sitio para namorar.
04:55
So you know what that means.
105
295546
1373
Sabem o que isso significa.
04:56
That means they will order driverless cars to do just that.
106
296943
3230
Isso significa que vão encomendar carros autónomos para o fazerem.
05:00
I do not want to step into a vehicle and ask the question:
107
300602
4365
Não quero entrar num veículo e perguntar:
05:04
"Why does this car smell like awkwardness, failure and shame?"
108
304991
4793
"Porque é que este carro cheira a constrangimento, fracasso e vergonha?"
05:09
(Laughter)
109
309808
2158
(Risos)
05:12
If I want to ask that question, I'll walk into my own bedroom.
110
312916
3044
Se quisesse fazer essa pergunta, entraria no meu próprio quarto.
05:15
(Laughter)
111
315984
1381
(Risos)
05:17
So what else do we have to look forward to?
112
317389
2010
Então o que mais temos pela frente?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
319423
1824
Isso mesmo, a inteligência artificial.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
321271
2291
A inteligência artificial, sim.
05:23
You know, there was a time when artificial intelligence was a joke.
115
323586
3189
Houve uma altura em que a inteligência artificial era uma piada.
05:26
I mean, literally a quip that you would hear at a cocktail party
116
326799
3632
Isto é, literalmente, uma anedota que se ouvia numa festa de cocktails
05:30
when somebody would bring it up in conversation:
117
330455
2361
quando alguém tocava no assunto:
05:32
"Artificial intelligence.
118
332840
1932
"Inteligência artificial.
05:34
The only real artificial intelligence is our American Congress.
119
334796
3556
"A única inteligência artificial a sério é o nosso congresso americano.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
338376
2028
"Ha, ha, ha, ha, ha."
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
340428
1417
Bem, já não tem piada.
05:41
(Laughter)
122
341869
2039
(Risos)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk and Bill Gates have all gone on record
123
348108
3551
O Stephen Hawking, o Elon Musk e o Bill Gates falaram publicamente
05:51
expressing grave reservations about artificial intelligence.
124
351683
3956
e expressaram sérias reservas em relação à inteligência artificial.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad coming together and saying,
125
355663
3531
É como se Jesus, Moisés e Maomé se juntassem e dissessem:
05:59
"Guy, guys -- here's something we can all believe in."
126
359218
2790
"Rapazes, rapazes — aqui está algo em que podemos acreditar."
06:02
(Laughter)
127
362032
1022
(Risos)
06:03
You might want to go with that, is all I'm saying.
128
363078
2413
Talvez seja melhor ir por este caminho, é só o que tenho a dizer.
06:07
We are actually teaching machines how to think,
129
367310
4467
Estamos, efetivamente, a ensinar máquinas a pensar,
06:11
how to understand our behavior,
130
371801
2224
a compreender o nosso comportamento,
06:14
how to defend themselves and even practice deception.
131
374049
3601
a defenderem-se e até a praticarem fraudes.
06:18
What could possibly go wrong?
132
378904
1729
O que é que pode correr mal?
06:20
(Laughter)
133
380657
1591
(Risos)
06:23
The one thing that's for sure:
134
383568
1828
O que é certo é que
06:25
the creation always despises its creator.
135
385420
3149
a criação despreza sempre o seu criador.
06:29
OK?
136
389043
1193
Certo?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
390260
2125
Os titãs revoltaram-se contra os deuses;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
392409
1732
Lúcifer contra Jeová.
06:34
And anybody who has a teenager has heard these words:
139
394547
2782
Qualquer pessoa com um filho adolescente, já ouviu estas palavras:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
397353
2033
"Odeio-te, estás a arruinar a minha vida!
06:39
I hate you!"
141
399410
1150
"Odeio-te!"
06:42
Now just imagine that sentiment with a machine that can outthink you
142
402325
4555
Agora imaginem esse sentimento com uma máquina que é mais esperta do que vocês
06:46
and is heavily armed.
143
406904
1843
e que está fortemente armada.
06:48
(Laughter)
144
408771
1511
(Risos)
06:51
The result?
145
411074
1201
O resultado?
06:52
Absolutely.
146
412976
1202
Completamente.
06:54
(Laughter)
147
414202
1456
(Risos)
06:58
What we need to do before we perfect artificial intelligence
148
418973
3244
O que temos que fazer antes de aperfeiçoarmos a inteligência artificial
07:02
is perfect artificial emotions.
149
422241
2187
é aperfeiçoar as emoções artificiais.
07:04
That way, we can teach the robots or machines
150
424793
3910
Dessa forma, podemos ensinar os robôs ou as máquinas
07:08
how to love us unconditionally,
151
428727
2481
a amarem-nos incondicionalmente,
07:11
so that when they figure out that the only real problem on this planet
152
431232
4525
para elas perceberem que o único verdadeiro problema neste planeta
07:15
is us,
153
435781
1190
somos nós,
07:16
instead of destroying us --
154
436995
1716
ao invés de nos destruírem
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
438735
3104
— o que, diga-se de passagem, é absolutamente lógico —
07:21
they will find us adorable --
156
441863
2446
vão achar-nos adoráveis.
07:24
(Laughter)
157
444333
1066
(Risos)
07:25
like baby poop.
158
445423
1221
Como cocó de bebé.
07:26
(Laughter)
159
446668
1003
07:27
"Oh my god, I just love the way you just destroyed the planet.
160
447695
3106
"Oh meu Deus, adoro a maneira como destruíste o planeta.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
450825
2772
"Não consigo ficar chateado contigo, és tão querido!
07:33
You're so cute!"
162
453621
1222
"És tão querido!"
07:34
(Laughter)
163
454867
1160
(Risos)
07:36
Can't talk about this without talking about robotics. OK?
164
456051
6925
Não consigo falar disto, sem falar nos robôs. Ok?
Lembram-se quando achávamos que os robôs eram fixes?
07:43
Remember when you thought robotics were cool?
165
463000
2121
07:45
I remember when I thought robotics were cool,
166
465145
2122
Eu lembro-me de achar os robôs fixes,
07:47
until I figured out that they were going to take everybody's place,
167
467291
3160
até perceber que iam roubar o lugar de toda a gente,
desde o rapaz das entregas até ao cirurgião cardiovascular.
07:50
from the delivery guy down to the heart surgeon.
168
470475
2266
07:52
The one thing, though, that is very disappointing about robotics
169
472765
3029
A única coisa que, no entanto, é muito dececionante nos robôs
07:55
is the holy grail of robotics,
170
475818
1432
é o "Santo Graal" dos robôs,
e ainda nem sequer aconteceu.
07:57
and it hasn't even happened.
171
477274
1347
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
478645
1939
Estou a falar da namorada robô,
08:00
the dream of one lonely geek in a windowless basement
173
480608
3608
o sonho daquele "geek" solitário numa cave sem janelas
08:04
who vowed one day: "I am going to marry my creation."
174
484240
3425
que um dia jurou: "Eu vou casar com a minha invenção."
08:08
And there actually is a movement underway to stop this from happening,
175
488738
5027
Na realidade, existe um movimento em curso para impedir que isso aconteça,
08:13
for fear of exploitation.
176
493789
2164
com medo da exploração.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
496653
2626
E eu, desta vez, estou contra esse movimento.
08:20
I believe we should have robot girlfriends.
178
500224
2827
Acredito que devíamos ter namoradas robôs.
08:23
I just believe that they should come with a feminist protocol
179
503596
4245
Só acho que deviam vir com um protocolo feminista
08:27
and artificial intelligence,
180
507865
1879
e inteligência artificial,
08:29
so she can take one look at that guy and go, "I am too good for you.
181
509768
4205
para ela poder olhar para aquele homem e dizer: "Sou demasiado boa para ti.
08:33
I'm leaving."
182
513997
1302
"Vou-me embora."
08:35
(Laughter)
183
515323
1565
(Risos)
08:36
(Applause)
184
516912
2036
(Aplausos)
08:40
And finally,
185
520371
1631
E por fim,
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
522026
2182
tenho que falar sobre engenharia biológica,
08:44
an area of science that promises to end disease before it even begins,
187
524714
6053
uma área da ciência que promete o fim da doença antes de ela existir,
08:51
to help us live longer, fuller, healthier lives.
188
531658
4420
para nos ajudar a viver uma vida mais longa, preenchida e saudável.
08:57
And when you couple that with implantable hardware,
189
537218
3122
Quando isso se associa a material implantável,
09:00
you are looking at the next incarnation of human evolution.
190
540364
4427
estamos a olhar para a próxima encarnação da evolução humana.
09:04
And all of that sounds great,
191
544815
2316
Tudo isto parece muito bom,
09:07
until you figure out where it's really going.
192
547155
2301
até se perceber onde é que isto vai parar.
09:09
One place:
193
549480
1179
Um sitio:
09:11
designer babies,
194
551133
1319
bebés personalizados,
09:13
where, no matter where you are on the globe
195
553317
2027
onde quer que estejamos no mundo
09:15
or what your ethnicity,
196
555368
1785
qualquer que seja a nossa etnia,
09:17
babies will end up looking like that.
197
557177
2634
todos os bebés vão acabar por se parecer com este.
09:19
(Laughter)
198
559835
1596
(Risos)
09:21
That boy is surprised
199
561455
2582
Este menino está surpreendido
09:24
because he just found out both his parents are black.
200
564061
3479
porque acabou de descobrir que ambos os pais são negros.
09:27
(Laughter)
201
567564
2708
(Risos)
09:35
Can you imagine him at a cocktail party in 20 years?
202
575569
3168
Conseguem imaginá-lo numa festa de cocktails daqui a 20 anos?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
579429
1613
"Sim, ambos os meus pais são negros."
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
581066
2199
"Por vezes é um pouco estranho,
"mas devias ver a minha avaliação de crédito."
09:43
but you should see my credit rating.
205
583289
1747
"Impressionante, muito impressionante."
09:45
Impressive, very impressive."
206
585060
1723
09:46
(Laughter)
207
586807
1439
(Risos)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
589353
2340
Agora, tudo isto parece assustador,
09:51
and everybody in this room knows that it isn't.
209
591717
2647
e toda a gente nesta sala sabe que não é.
09:54
Technology isn't scary.
210
594388
1462
A tecnologia não é assustadora.
09:56
Never has been and it never will be.
211
596568
2915
Nunca foi e nunca será.
10:00
What's scary is us
212
600113
2671
O que é assustador somos nós
10:02
and what we will do with technology.
213
602808
1992
e o que faremos com a tecnologia.
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
605332
3089
Vamos permitir a exposição da nossa humanidade,
10:09
showing our true selves
215
609334
2307
mostrando-nos verdadeiramente
10:11
and reinforcing the fact that we are indeed our brother's keeper?
216
611665
3844
e reforçar o facto de que, na verdade, somos os guardiões do nosso irmão?
10:16
Or will we allow it to reveal our deepest, darkest demons?
217
616240
5734
Ou vamos permitir que revele os nossos demónios mais profundos e sombrios?
10:22
The true question is not whether or not technology is scary.
218
622723
5157
A verdadeira questão não é se a tecnologia é assustadora ou não.
10:28
The true question is:
219
628326
1285
A verdadeira questão é:
10:30
How human
220
630273
1152
Até que ponto somos humanos?
10:31
are you?
221
631874
1170
10:33
Thank you.
222
633656
1151
Obrigado.
10:34
(Applause)
223
634831
3930
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7